Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160195
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You will go to Keje and talk to her. | Keje'nin yanına gidip konuşacaksın. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
If she doesn't speak to you either, then I'll know she has given up on | Eğer Keje seninle de konuşmazsa, anlarım ki dünyaya küsmüş. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
And if she speaks? | Ya konuşursa? | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Keje. Keje. | Keje. Keje. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
I was shot in jail, Keje. I didn't die. | Beni hapiste vurdular Keje. Ölmedim. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
I fell ill, I left one lung there, still I lived on. | Hastalandım, bir ciğerimi orada bıraktım, yine ölmedim. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
They beat me up relentlessly. | Çok dövdüler beni. Kan kustum... | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Aren't you going to talk to me either, Keje? | Benimle de konuşmayacak mısın Keje? | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Am I not going to hear your voice? | < Sesini duyamayacak mıyım? | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Do bandits... | [KISIK SESLE] Eşkıyalar... | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
...still... | ...ölünce... | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
...turn into... | ...hâlâ... | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
...stars when they die? | ...yıldız, olur? | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
On the mountains, you hear the sounds of wilderness. | Dağlardayken, geceleri binbir haşerenin, kurtun sesini duyarsın. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
I used to lie on a rock and watch the sky, the stars. | Yatardım bir kayanın üzerine ve gökyüzünü seyrederdim, yıldızları. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
I would think of you. | Seni düşünürdüm. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
And a star would shoot across the sky and I would say... | Sonra bir yıldız kayardı ve derdim ki... | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
''There, another bandit has died.'' | "İşte, bir Eşkıya daha ölmüştür." | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
and how you looked at the stars. | < Senin yıldızlara bakışını. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
...have been... | ...geceleri... | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
...watching the stars at night. | ...yıldızları seyrediyorum. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
...I have not seen you. | ...seni görmedim. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
That's how I knew... | Yaşadığını... | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
...you were alive. | ...anladım. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
And I waited for the day you would come back. | Geleceğin günü bekledim. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
My voice sounds... | Sesim... | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
...strange to me now. | ...şimdi bana çok tuhaf geliyor. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
As if someone else is speaking. and I am listening. | Sanki başkası konuşuyor, ben dinliyorum. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
I lived my whole life for this moment alone. | Ben ömrümce bu dakika için yaşadım. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Whatever happens now, let it. | Artık ne olursa olsun, önemi yok. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
I will come back for you. Wait for me, Keje. | Seni gelip alacağım. Beni bekle, Keje. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Well done boys. Here you are. | Aferin size. Alın bakalım. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
I hope we've done a good job, brother Demircan. | Görevimizi eksiksiz yaptık umarım, Demircan ağabey. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Do you still want to join the team? | Takıma girmeyi hâlâ istiyor musunuz? | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
You mean we're in the Mafia now? | Şimdi biz mafyaya girmiş mi olduk? | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Let's get laid tonight. Let's splash out. | Bu gece karılara gidelim, paraları ezelim. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
How much did you take? | Sen ne kadar aldın? | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
More than you did. | Senden daha fazla. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Don't steal from me again. Don't steal my money! | Ulan benden para çalma. Ulan benim paramı çalma! | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
I swear to buggery, I haven't Cemal. | Puştum çalmadım, Cemal. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
They don't call me Razor Cemal for nothing, I swear I'll cut you up. | Bak, bana boşuna Jilet Cemal demediler, yemin ederim keserim seni. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
I swear I'm only putting aside a few pennies for the nitedo. | Yeminle, yeminle bir tek nintendo için para ayırıyorum fazladan. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
What the hell is that? | O ne lan? Oğlana oyuncak. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Don't make me shit on your toy. I'll kill you. | Gebertirim ulan seni. Orospu, ağzına sıçarım. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Don't, brother. She is our sister. | Yapma kardeş. O bacımızdır. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Cemal, don't! | < Yapma Cemal! | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Stay out of this, old fart. You might catch your death. | Sen sakın karışma moruk. Arada güme gidersin, yazık olur sana. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Why didn't you kill that man? She beats up mom all the time. | O adamı niye öldürmedin? O annemi hep dövüyor. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Weren't you a bad knit? | Hani sen ekşıyaydın? | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
That was way back when. I am not a bandit any more. | Eşkıyalık eskidendi. Artık değilim. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Who did this? You went to that guy again, didn't you? | Kim yaptı bunu? Yine o adama gittin değil mi? Siktir sen aşağıya. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Weren't you done with that? | Hani o iş yoktu? | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
This is the last time. | Bu son Eşkıya. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
No one knows about it. You don't either, okay? | Bunu kimse bilmiyor. Sen de bilme. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
I cut on what Demircan gave us. If he finds out, he'll skin me. | Demircan'ın verdiklerinden arttırdım. Avanta. Duyarsa ağzıma sıçar. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
You said you wouldn't. | E yapmayacağım dedin. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
I swear this is the last time. I'm doing this for Emel's brother. | Anam avradım olsun tamam ya. Emel'in ağabeyi için yaptım. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
I'm sorry. See what happened to you because of me. | Kusura bakma ya. Benim yüzümden bak başına neler geldi. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Don't mention it. It's alright. | Yok estağfurullah. Ne demek. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
That pimp wasn't worth it dear. | Değmezdi o pezevenk için be anam. Zararı yok. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
He's always been a dreamer anyway. | Zaten eskiden beri hep hayal kurar. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Do I have any messages, my dear Naci Bey? | Beni arayan var mı, Naci Beyciğim? | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
I am not your personal secretary. | Ben senin telefoncubaşın değilim. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
No, it's just that, it was about this film. | Hayır, bir film içindi de. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
A glass of wine? | Bir bardak şarap? | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
No, Andrei Mishkin. It's bad for my cough. | Yok, Andrei Mishkin. Kötü geliyor. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
My father used to be a connoisseur of wine. | Babam şaraptan çok iyi anlardı rahmetli. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
As you know, ambassadors value expertise in wine, | Biliyorsunuz, büyükelçilerin en önem verdiği şey şaraptan anlamaktır. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
He would feel its bouquet, its aroma and establish its vintage. | > Bordo ile kırmızı arasında gidip gelen rengine uzun uzun bakar, damağında dolaştırır... | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
He used drink white wine in a tulip glass... | > Beyaz şarabı lale bardakta... | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
I, timidly, told him I wouldn't practise law and I wanted to be an actor, | > Bense korka korka, hukukçu olmayacağımı, sinema oyuncusu olmak istediğimi söyledim. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
he threw me out of the house. | > O gün beni evden kovdu. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
You made a mistake by choosing acting. | > Senin kabahat artist olmak. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
No. See, I am penniless, I can't pay the rent, I can't even buy medicine. | Yok, o başka bir şey. Bak otel parasını ödeyemiyorum, ilaç bile alamıyorum... | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Cumali has raised the money. | Abi, Cumali parayı buldu. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
The two hundred million is ready, brother Sedat. | İki yüz milyon hazır Sedat Abi. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
You're kidding! | Yapma ya! | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Please brother. Please. It's nothing. | Abi rica ederim ya. Aşk olsun ya lafı mı olur abi. Ya sen benim de abimsin ya. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
You are quite a guy, you know that? I entrust Emel to you. | Delikanlı adammışsın be usta. Emel artık sana emanet. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
God knows when I'll appear again. | Ben ne zaman ortaya çıkarım Allah bilir. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Slip the money to the guard, he'll give it to me. | Parayı gardiyana verin, bana ulaştırır. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Brother Cumali, I have decided to return home. | Cumali kardeş, ben karar verdim memlekete döneceğim. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
And Keje? | Keje? | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
I will take her with me as well. | Onu da alacağım. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
That would mean war. | Harp çıkar abi. Çıkmaz. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
No. It wouldn't. I have to make some money though. | Çıkmaz da. Benim para kazanmam lazımdır yani. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
You mean I'm supposed to find you a job. | Haa, iş bulucağım sana. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Aye. That's it. | Evet kurban. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
You go to the hotel and stay put. I'll take care of it. | Sen şimdi otele git, kendi başına bir yere kaybolma. Ben hallederim. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
I bet he is not getting any action either. | Ya bunun hiçbir faaliyeti de yoktur ha. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
How do you mean? How do you mean? | Ne bakımdan? Ne bakımdan? | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
The poor soul has gone thirty five years without a woman. | Ulan otuz beş senedir karısız kızsız yaşamış zavallı be. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
That's right. I wonder if he ever did it. | Doğru lan. Siftahı var mı acaba garibanın? | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Cumali. | Cumali. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
An amulet? How cute. | Ay bu muska da ne böyle, çok şirin! | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
It's for bullets. | Şey için, kurşun. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Bullets? | Hangi kurşun? | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
It is said that no bullets will touch a man wearing this. | Silah kurşunu için. Bunu takana kurşun değmez derler. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Come on, don't look so naive. | Ne kadar da saf bakıyorsun, canım. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |
Don't worry about the fee, it's on Cumali. | Bak ücret konusunu da takma kafana ha. Bu gece Cumali'densin. | The Bandit-2 | 1996 | ![]() |