Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160224
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I want everybody out. | Herkesin dışarı çıkmasını istiyorum. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
This is a police investigation. | Bu bir polis soruşturması. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Not anymore. Call your superiors. | Artık değil. Amirlerini ara. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Who the bloody hell does he think he is? | Bu kim olduğunu sanıyor? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Spooks (agents). MI 5 or 6, I can never tell the difference. | Ajanlar! MI 5 ya da 6, aralarındaki farkı anlamıyorum. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
They all got the same tailor | Hepsinin terzisi aynı, | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
and they all went to the same bloody school. | ve hepsi aynı lanet okulu bitirmiş. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Let's get some copies of the... | Bu telsiz konuşmalarının bir kopyasını... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
walkie talkie tapes out to the news boys. | ...gazeteci çocuklara verelim. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Maybe the public can help identify the villains. | Belki halk suçluların kimliklerini saptamamıza yardım eder. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
So tell me... Which of the boxes were ransacked? | Söyle bakalım, hangi kasalar yağmalandı? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
The lot. 100s through to 400s. | Çok fazla, yüzüncüden, dört yüzüncüye kadar. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Oh, we're in a crapper, Jerry. Both of us. | Şimdi boka battık, Jerry. İkimizde. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Both? Now, why is it my problem? | İkimiz de mi? Neden benim de problemim oluyormuş? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Accounts have to be balanced records kept. | Bütün ödemelerin kayıtları tutulur, | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
And I wouldn't likely keep the books around here, now would I? | ve bende onları etrafta bırakamazdım, değil mi? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Spell it out, Lew. Be more specific. | Tek tek söyle, Lew. Biraz daha açık anlat. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I have a ledger, | Bir hesap defterim var, | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
a record of every payment | Sana ve meslektaşlarına yaptığım bütün ödemelerin... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I've ever made to you and your colleagues. | ...kayıtlı olduğu bir defter. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
It was in my safety deposit box, | Hepsi kasamdaydı... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
and I think we can safely assume... | ve sanırım onlar da... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
it's now in the possession of the robbers. | ...şimdi soyguncuların elinde. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Jesus wept. | Kahretsin. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
And I think you'll agree | Ve sanırım o soyguncuları... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
we have to find those villains before your honest colleagues do. | ...dürüst meslektaşlarından önce bulmamızda hemfikiriz. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
For fuck's sake. | Kahretsin. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Lew Vogel. | Lew Vogel. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Hold on. Get up. | Bekle. Kalk. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
What do you want, Lew? | Ne istiyorsun, Lew? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I'm afraid I've got some potentially bad news for you, Michael. | Korkarım senin için kötü haberlerim var, Michael. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Your safety deposit box at the Baker Street bank... | Baker sokağındaki bankadaki sana ait kasanın... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
what's its number? | ...numarası kaçtı? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Well, because some thieves broke into the bank vault and robbed it. | Çünkü soyguncular bankaya girip kiralık kasaları soymuşlar. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
So if your box is in the 100 to 400 numbers, | Eğer kasa numaran yüzle dört yüz arasındaysa... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I'm afraid all your stuff will be gone. | ...korkarım ki her şeyin gitti. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Mine too, unhappily. | Benimkiler de, ne yazık ki. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
What? How can this happen in London? | Ne? Londra'nın göbeğinde bu nasıl olabilir? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Well, I promise you it has happened. | Sana yemin ederim ki oldu. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I promise you these thieves will be found and dealt with. | Yemin ederim ki soyguncular bulunacak ve cezalarını çekecekler. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
You can rely on it. I'll keep you informed. | Emin olabilirsin. Seni gelişmelerden haberdar ederim. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
No one touches me, follows me or Martine takes your stuff... | Eğer biri bana ve Martine'e dokunur veya takip ederse... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
right to Fleet Street, understood? | ...kutudakiler medyaya gider, anladın mı? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
You want box 118, Tim. | 118 numaralı kutuyu istiyorsun, değil mi, Tim? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
You have no idea of the danger you and your chums are in, do you? | Arkadaşlarınla içinde bulunduğun tehlikeden haberin yok, değil mi? Martine Love. L O V E. Emredersiniz, hanımefendi. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Is that right? And what would that be? | Doğru mu? Ne olabilir ki? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
You've opened Pandora's box, you dumb prick, that's why. | Pandora'nın kutusunu açtın daha ne olsun, seni aptal sıçan. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I know what's at stake. | Tehlikenin boyutunu biliyorum. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
And I know how expendable we are. | Ve ne kadar çabuk harcanabileceğimizi de. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Some change in the deal. | Anlaşmada değişiklik oldu. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Oh, is that right? Yeah... | Öyle mi? Evet. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
You'll get all your nasty pictures, but here's the twist: | Açık fotoğrafları sana vereceğiz, ama anlaşma şu: | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
We'll get indemnity, fresh passports, safe passage out of the country. | Tazminat olarak, yeni pasaportlar, güvenle yurtdışına çıkış istiyorum. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
For the whole team. | Bütün ekip için. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
And an officially signed document | Ve resmi imzalanmış belge... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
guaranteeing we won't be prosecuted and we won't be pursued. | ...dava edilmeyeceğimizin ve yargılanmayacağımızın garantisi için. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
You can bet your bollocks I'm serious. | Testislerine bile iddiaya girebilirsin, ciddiyim. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I want it signed and delivered by a public figure | Evraklar halkın tanıdığı ve güvendiği birisi... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
of substantial authority. | ...tarafından imzalanıp, mühürlenecek. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
How about the Prime Minister? | Başbakana ne dersin? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Yeah, he'll do, if you can drag him off his yacht. | Tamam, o olur. Eğer yatından indirebilirsen tabii. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
You mess with us, Tim... | Eğer bize oyun oynarsan, Tim! | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
We can drip feed pictures like this to the press. | Buna benzer resimlerin hepsini basına yollarız. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
We've got a stack of 'em. | Elimizde bunlardan çok var. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Oh, do you? | Demek öyle? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
You've got until 4pm to confirm that we have a deal. | Anlaşmayı onaylamak için saat 4'e kadar vaktiniz var. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
We'll be in touch. | İrtibat kuracağız. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Some photographs. | Bir kaç fotoğraf. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Well done, Tim! | İyi iş, Tim! | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Apparently there is a whole rose gallery stored in one of those boxes. | Görünüşe göre, randevuevinin bütün arşivi o kasaların birindeymiş. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
If Lord Drysdale is up to his usual hanky panky (strange sex life), | Eğer Lord Drysdale sapıkça işler yapıyorsa, bu onun problemi. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
This operation is about recovering the photos from Michael X. | Bu operasyonun amacı Michael X'ten o resimleri geri almaktı. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Might it not be prudent to get the committee | Komitenin toplanıp ''Basına sansür'' | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
to consider issuing a "D notice"? | uygulamasını başlatmayı hesaba katması, mantıksızlık olmaz. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
To protect everyone potentially | Bu soygun yüzünden rahatı kaçan herkesi... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
embarrassed by this criminal activity. | ...mümkün olduğu kadar korumak için. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
...Which we instigated. | Bizim başlattığımız. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Very nice. Very nice indeed. | Çok güzel. Çok güzel gerçekten. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
When I came out there were a couple of lads taking some photos. | Oradan çıktığımda birkaç kişi fotoğraf çekiyordu. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Buddies of him. | Onun arkadaşları. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
He was standing right outside the bank just a few days before it was robbed. | Soyulmadan sadece bir kaç gün önce bankanın dışında dikiliyordu. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I thought at the time he looked a bit shifty. | O zaman biraz düzenbaz gibi göründüğünü düşünmüştüm. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Christ, is that thing real? | Tanrım, o şey gerçek mi? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Dave Shilling. That's his name. | Dave Shilling. İsmi bu. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Tada (take care), mom. | Hoşça kal, anne. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Look after yourself, son. | Kendine iyi bak, oğlum. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Go, get yourself inside. You'll catch your death. | Hadi, içeri gir. Kendini öldüreceksin. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Dave Shilling? Yeah? | Dave Shilling? Evet? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I wonder if we could have a word. | Birkaç kelime edebilir miyiz? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
About what? About a bank. | Ne hakkında? Banka hakkında. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I want to tell you something, Mr. Shilling, | Size bir şey söylemek istiyorum, Bay Shilling, | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
because it will save time. | çünkü bu zaman kazandıracak. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
You see, | Biliyor musun? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I have a very jaundiced (bitter) view of life. | Hayat hakkındaki düşüncelerim çok kötü. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
From what I see, most of it is corrupt, venal and vile. | Gördüklerimin çoğu bozuk rüşvetçi ve aşağılık. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
And I am just saying this so that you know | Ve bunu söylememin nedeni... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
that I don't have a better nature to appeal to, | ...şu ki kişiliğimin daha iyileşeceğine... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
or a compassionate streak. I mean, you do understand, don't you? | ...dair bir acıma hissi bile taşımıyorum. Yani, anladınız, öyle değil mi? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I think so, Mr. Vogel. | Sanırım, Bay Vogel. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I have a kidney stone, | Böbreklerimde taş var... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |