Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160223
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
He wanted to set up a robbery to get these. | Bunları almak için bir soygun ayarlamamı istedi. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
That would be the bloke you met in the Player's Club. | Oyuncular Kulübü'nde tanıştığın adam olmalı. Teşekkürler. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Same guy you said was trying to pick you up in the club, right? | Seni kulüpten çıkarmaya çalışan da aynı adamdı değil mi? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Yeah. Well, so who is he? | Evet. Evet, kimdi bu adam? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
He's a guy I met at the Sombrero Club. | Sombrero Kulüpte tanıştığım biri. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
He works for some shady outfit in White Hall. | Hükümetteki bazı insanlar için çalışıyor. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Oh no, no. You mean MI fucking 5? Or 6? | Hayır, olamaz. Lanet MI 5 için mi? Ya da 6? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
We could get seriously nicked here, Martine! | Gerçekten yakalanabiliriz, Martine! | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
No, we couldn't. | Hayır, yakalanmayız. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
All Tim wants is the contents of box 118. | Tim'in tek istediği 118 numaralı kutunun içindekiler. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
The deal with him is, we get to keep everything else. | Anlaşmaya göre geri kalan her şey bize kalacak. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
And you believe that? | Ve sen de buna inandın. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
You put your trust in some prick we've never even met. | Hiç tanışmadığımız şerefsiz birine inandın. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
You lied to us, Martine! | Bize yalan söyledin, Martine! | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
We were sitting ducks right from ther start. | Başından beri açık hedefmişiz. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
You think it's a coincidence that you get busted for drugs | Sence uyuşturucuyla yakalanman... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
and your Tim just happens to have a plan to rob a bank? | ve senin Tim'in bir soygun planıyla ortaya çıkması bir tesadüf mü? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
This can work out. | Bu işten sıyrılabiliriz. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
We give him the photos and everything else in that box | Ona fotoğrafları ve kutunun içindekileri veririz,... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
and we get to keep the rest and we're free and clear. | ...geri kalanları kendimize saklarız. Temiz ve hür olarak. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
These people are regular cozzers (bad cops), Martine. | Bunlar sıradan görevliler değil, Martine. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
They are above that. | Onların da üstündeler. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
They do things coppers can't. | Polislerin dahi yapamadıklarını yaparlar. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
They think we've seen these photos, we're expendable as dog shit. | Fotoğrafları gördüğümüzü düşünürlerse, bizi köpek pisliği gibi harcarlar. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I've seen our shots and I don't know... | Durumumuza bakınca tek anladığım... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
we're either dog shit or about to beat dog shit. | ...biz ya köpek pisliğiyiz, ya da ona basmak üzereyiz. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I'm not waiting for a load of spooks and coppers to come cracking my head. | Bir sürü ajanın ve polisin gelip kafamı kırmasını bekleyemem. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I'm splitting like Guy and Bambas. | Guy ve Bambas gibi ben de ayrılıyorum. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
It would be better if we stuck together, Dave. | Bir arada kalsak iyi olur, Dave. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
And why, tell me?, 'cause we've been so truthful with each other so far? | Niçin, söyler misin? Şimdiye kadar birbirimize çok mu dürüst olduk? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Dave, come on... No, I'm going home, Kev. See my mom. | Dave, yapma... Hayır, eve gidiyorum, Kev. Annemi göreceğim. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
And then I'm going far away, as far as I can get away from you. | Ve sonra uzaklara gideceğim, mümkün olduğu kadar sizden uzağa. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
We'd better get out of here, too. In case Guy and Bambas get picked up. | Guy ve Bambas'ın yakalanma ihtimaline karşı, biz de buradan gitsek iyi olur. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Let's split the lot of this. | Hadi şunları bölüşelim. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
There may be someone else in this shit to cause us some more grief. | Belki bize bu işten dolayı acı vermek isteyen başkaları da olabilir. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
One of those, mate. Here you go. | Ondan bir tane, dostum. Al işte. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
They overheard our radio chat. Fuckin' hell... | Telsizde konuştuklarımızı duymuşlar. Kahretsin... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
"Police last night were trying to home in on a �300.000 bank raid." | "Polis dün gece 300.000 poundluk soygunu durdurmaya çalıştı." | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
They still don't know what bank it was. | Hangi banka olduğunu hala bilmiyorlar. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
300 grand? It's a bit more than that... | 300.000 mi? Biraz daha fazla... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
More like 3 million. | 3 milyon'a daha yakın. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Hello? Martine Love. | Alo? Martine Love. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Thank God. Put us through and then run a trace. | Tanrıya şükür. Bize bağlayın ve yerini tespit edin. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
What happened? Where the hell are you? | Ne oldu? Hangi cehennemdesin? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Martine, we have to meet. | Martine, buluşmamız gerekiyor. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I agree. Why don't you come over to my place? | Aynı fikirdeyim. Neden evime gelmiyorsun? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I'll make you a cocktail, | Sana bir kokteyl hazırlarım, | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
and we'll have a roll in the hay for old times' sake. | ve biraz ot içeriz, eski günlerdeki gibi. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Oh, right. You would have been there, haven't you? | Doğru. Oraya daha önce gelmiştin, değil mi? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Probably have your men keeping lookout for me now. | Belki de adamların şimdi orada beni arıyordur. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
You're not in a position to play games, Martine. | Oyun oynayacak durumda değilsin, Martine. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
No threats please, Tim. | Tehdit yok, Lütfen, Tim. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Why didn't you tell me what it was I was set up to get you? | Bütün bunların seni bir düzmecen olduğunu anlatmadın? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
For your own good. | Senin iyiliğin için. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I care about your safety, Martine. | Senin güvende olmanı istiyorum, Martine. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I suppose I give you what you want and we go our separate ways. | Sanırım, sana istediğini verirsem yollarımız ayrılacak. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
That's what I promised. | Söz verdiğim gibi. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Ok, today. Tottenham Court Road 2. | Tamam, bugün. Tottenham Court Yolu metrosu, | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Northern isle, northbound platform. 10:30 sharp. | kuzey hattı, kuzey platformu tam 10.30’da | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Tottenham Court Road, 10:30. Good. | Tottenham Court Caddesi, 10.30. İyi. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
"London vaults checked after radio HAM tunes in to a crime." | "Londra radyosunun yayınında bir suça tanık olduk." | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Christ, what a fiasco! | Tanrım, ne fiyasko ama! | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
And now the particular bank has been identified, | Asıl banka ortaya çıktığına göre... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
the story will be all over the news. | ...hikâye bütün haberlerde yayınlanacak. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
We've heard it already is. | Çoktan yayınlandığını duyduk. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
If we don't get onto the case quickly | Eğer davayı biran önce elimize almazsak... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
the police will have nabbed these robbers, | Benim için bir şey yapabilirsiniz. ...polis soyguncuları yakalar... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
and God knows what will happen to our photographs. | ...ve Allah bilir bizim fotoğraflara neler olur. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Philip, get over to the bank. | Philip, bankaya git. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Take control of the situation. | Durumu kontrol altına al. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Gentlemen. I've just had a conversation with one Martine Love. | Beyler, az önce Martine Love ile bir konuşma yaptım. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Call was traced to a public phone box on Miller's Court. | Miller's Court'da ankesörlü bir telefondan aramış. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Good news is, she's arranged a meet. | İyi haber şu ki, bir buluşma istedi. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
That is good news. | Bu iyi bir haber. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I'll be better off going alone. Yeah. | Yalnız gidersem daha iyi olur. Evet. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Tim has agreed to meet. | Tim buluşmayı kabul etti. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
It's all over the news. They found the location of the bank. | Haberlerde duydum. Bankanın yerini bulmuşlar. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I'm sorry, ma'am, you can't go in. | Üzgünüm, hanımefendi, içeri giremezsiniz. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
There's been a robbery. | Soygun oldu. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
We know there's been a robbery, that's why we're all here. | Soygun olduğunu biliyoruz, o yüzden hepimiz buradayız. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Everybody that works here. I need everybody. Speak to him. | Çalışan herkes gelsin. Hepsine ihtiyacım var. Onunla konuş. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
You work in robbery now then? | Şimdi de soygunlarla mı ilgileniyorsun? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
You're a long way off your patch. | Görev sahanın oldukça dışındasın. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Regional crime squad now. | Yerel suç ekibindeyim şimdi. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Just went by to see what all the fuss is about. | Burada neler döndüğüne bir bakayım dedim. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Pretty cheeky, that radio bit. | Radyo olayı, çok acayip. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
These walkie talkie robbers certainly caught your lot on the hop. | Bu telsizli soyguncular kesinlikle sizinkilerle dalga geçtiler. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Makes us all look stupid. | Hepimizi aptal gibi gösterdiler. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
You're pretty chummy with all the villains around town. | Etraftaki suçlularla aran iyidir. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
You got any idea who could have done this? | Kimin yapabileceğine dair bir fikrin var mı? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
None of my informers. | Benim ispiyoncularımdan biri değil. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
We have been waiting here quite some time, | Uzun bir süredir burada bekliyoruz... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
and so far you people have told us absolutely nothing. | ...ve şu ana kadar hiç biriniz bize en ufak bir şey söylemediniz. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
If you would like to give us an itemized list | Eğer bize kasaların içindekilerin... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
of the content of your boxes, we may be able to ascertain... | ...bir listesini verirseniz, belki neler kaybolduğunu... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
Are you mad? ...what's missing. | ...bulabiliriz. Deli misiniz? | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
The whole point in having a safe deposit box | Kasa kiralamamızın tek amacı... | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
is so that people like you don't know what's in it! | ...senin gibi insanların içinde ne olduğunu bilmesini istemememizdir! | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
I want to speak to a Roy Given. | Roy Given ile konuşmak istiyorum. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |
This robbery is now a matter of national security. | Bu soygun artık ulusal güvenliği ilgilendiriyor. | The Bank Job-5 | 2008 | ![]() |