Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160510
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
They're as prolific as animals and they live like animals. | Hayvanlar kadar doğurgandırlar ve onlar gibi yaşarlar. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Rufus, the head of the clan, is something out of the Stone Age. | Rufus, klanın başı, Taş Devri'nden çıkmış gibidir. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
They live like a pack of wild dogs up in Blanco Canyon. | Blanco Kanyonu'nda vahşi köpek sürüsü gibi yaşarlar. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
The eldest of the litter, Buck, you've met. | Senin tanıştığın Buck, yavruların en büyüğü. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
They're a pest, a plague. Like Sodom and Gomorrah. | Onlar beladır, musibettir. Sodom ve Gomore gibi. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
if a flood would wipe them off the face of the earth. | ...silip götürse bu ülke için bir lütuf olurdu. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Ohh, I overslept, and on your first morning, too! | Oh, uyuyakalmışım, hem de ilk sabahında! | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You look... | Bu sabah... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I thought I was up early until I went out walking. | Ben de yürüyüşe çıkana kadar erken olduğunu sanıyordum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Oh, no, on Ladder the people wake up the roosters. | Oh, hayır, Ladder'da insanlar horozları uyandırır. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Morning, darling. Pat, darling. | Günaydın. Pat, hayatım. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Ugh! Pistols and coffee. | Tabancalar ve kahve. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I'll have coffee, Pedro. | Kahve alacağım, Pedro. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
What have you two been up to? | Siz ikiniz neden bahsediyorsunuz? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
A gift from Jim. | Jim'den bir hediye. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
We're about ready for you, Major. | Birazdan hazır olacağız, Başkan. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Mornin', Pat. | Günaydın, Pat. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Morning, Steve. | Günaydın, Steve. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Where are you off to? A little hunting expedition. | Nereye gidiyorsun? Küçük bir av seferine. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Good. Jim going with you? | Güzel. Jim de geliyor mu? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
No, I think perhaps Jim would rather be with you. | Hayır, sanırım Jim seninle olmayı tercih eder. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
After all, he just arrived. Oh. Of course. | Üstelik daha yeni geldi. Oh, elbette. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I'll get a gun, Steve. Be right with you. Yes, sir. | Bir silah alacağım, Steve. Birazdan gelirim. Peki, efendim. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Well, you and I'll ride out and survey the family acres, darling. | Tamam, seninle ata binip aile arazilerini dolaşırız, hayatım. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I don't believe Mr McKay cares much for horses. | Bay McKay'yin atlardan hoşlandığını sanmıyorum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Don't tell me they got you on Old Thunder this morning. | Sakın bana bu sabah seni Yaşlı Fırtına'ya bindirdiklerini söyleme. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Well, they tried. | Denediler. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Mr McKay said "Some other time", whatever that means. | Bay McKay, "Başka bir zaman." dedi. Ne demekse. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
It means some other time. | Başka bir zaman demek. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Oh, darling, everybody tries to ride Old Thunder. | Oh, hayatım, Yaşlı Fırtına'ya herkes binmek ister. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
They do? Why? Why? | Öyle mi? Neden? Neden mi? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I don't know. They just always do. | Bilmiyorum. Ama bunu hep isterler. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Hannasseys. | Hannassey'leri. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
until you reached for that rifle? | ...Başkan'a söylemedin mi? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
No. I don't think it would have made any difference. | Hayır. Bunun bir şeyi değiştireceğini sanmıyorum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You can tell him if you want to. | Ama istersen sen söyleyebilirsin. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You're actually gonna shoot somebody because of what happened yesterday? | Dün olanlar yüzünden gerçekten birini vuracak mısınız? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
No. Just teach 'em a little lesson. | Hayır. Sadece küçük bir ders vereceğiz. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Major, I don't want to be the cause of any further trouble. | Başkan, daha fazla soruna neden olmak istemiyorum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You'd be doing me a great favour if you forget the whole thing. | Tüm bu olanları unutursanız bana büyük bir iyilik yapmış olursunuz. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
When a guest can't come to my house without being attacked by rowdies, | Bir konuk sarhoş serseriler tarafından saldırıya uğramadan evime gelemeyecek mi? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Jim, the major is doing what he thinks is right. | Jim, Başkan doğru olduğunu düşündüğü şeyi yapıyor. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
He knows how to handle these people. | O, bu insanlarla nasıl başa çıkacağını bilir. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
There's nothing to settle. Not this way, anyway. | Çözecek bir şey yok. En azından bu şekilde. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Now look, Jim, | Bak, Jim,... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
what you don't realise is that the nearest law is at the county seat, 200 miles away. | ...anlamadığın, en yakın kanun adamının 200 mil ilerideki bir yerleşim biriminde olduğu. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
That may be so, but nothing happened to justify this kind of a war party. | Öyle olabilir, ama bu tür bir savaş partisini haklı çıkaracak bir şey olmadı. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You're new here and you don't know this country. | Sen burada yenisin ve bu bölgeyi bilmiyorsun. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You'll just have to trust my judgment. | Benim yargılarıma güvenmek zorundasın. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
not because of anything that happened to me. | Benim başıma gelen bir şey için değil. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Go on this side. | Bu tarafa doğru. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Where's Rufus? | Rufus nerede? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I don't know. In Rafael, maybe. Anyway, he ain't here. | Bilmiyorum. Belki Rafael'dedir. Her neyse, burada değil. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
See if she's lying, Steve. Jessy! Come here. | Doğru mu bir bak, Steve. Jessy! Buraya gel. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Search every one of these shacks. | Kulübelerin hepsine bakın. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You stay out of this house! | Bu evden uzak durun! | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I hope you're enjoying yourself, Major! | Umarım eğleniyorsundur, Başkan! | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
He's not in there. | Burada yok. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You want that, Major? | Bunu sen mi istedin, Başkan? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Let 'em have their fun. | Bırak eğlensinler. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You look mighty fine on your horse, Major Terrill, | Atının üstünde çok iyi görünebilirsin, Başkan Terrill,... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
but someday somebody's gonna pull you off. | ...ama bir gün biri seni ondan indirecektir. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Tell Rufus, the next time I'll burn the place to the ground. | Rufus'a söyle, bir dahaki sefere burayı tümden yakacağım. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Buck ain't around here, Major. We looked all over. Cain't find him. | Buck burada yok, Başkan. Her yere baktık. Onu bulamadık. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Ram�n. | Ramón. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Yes, Mr McKay? | Evet, Bay McKay? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Come on. No... | Hadi. Hayır... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I'll give you some help, Ram�n. | Yardım edeyim, Ramón. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Dos... | İki. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Why you want to ride him now, if you don't ride him before? | Ona daha önce binmek istemediyseniz neden şimdi binmek istiyorsunuz? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
But, Ram�n, whatever happens, | Ama Ramón, ne olursa olsun,... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
this is strictly between you and me, and the horse. Right? | ...bu seninle aramızda kalacak, ve atla. Tamam mı? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
But... maybe if the se�orita... | Ama...belki senyorita... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Even the se�orita. No one must know. All right? | Senyorita bile bilmemeli. Kimse bilmemeli. Tamam mı? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Any advice? Yes. | Bir tavsiyen var mı? Evet. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Don't do it! | Bunu yapmayın! | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Cast off. I'm aboard. | Bırak. Hazırım. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Pig! I hope they get you! | Domuz! Umarım seni yakalarlar! | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Well, there's Rafe. | İşte, Rafe. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
That's two of 'em. Now there's Blackie... | Onlardan ikisi. Ve işte Blackie... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Don't forget Buck. I'm not forgettin' Buck. | Buck'ı unutma. Buck'ı unutmuyorum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
We were just havin' a little fun. | Sadece eğleniyorduk. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
What do you think you're doin' here? You got no call to treat us like this! | Burada ne yaptığınızı sanıyorsunuz? Bize böyle davranmaya hakkınız yok! | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Pick him up. | Kaldır şunu. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Where's Buck?! He lit out early this mornin'! | Buck nerede? Sabah erkenden yola çıktı! | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
What you gonna do with us? We didn't mean no harm! | Bize ne yapacaksınız? Zarar vermek istemedik! | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
There are women and children here. | Burada kadınlar ve çocuklar var. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You ain't gonna feel so damn big then! | O zaman kendini bu kadar büyük göremeyeceksin! | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Let us go! | Bırakın bizi! | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You gonna let 'em get away with this?! | Onların böyle gitmesine izin mi vereceksiniz? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Whoa, boy. | Hoa, oğlum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
�Mucho! �Bravo! | Harika! Bravo! | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
That's enough, Steve. | Bu kadar yeter, Steve. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Let's go. All right, Major. | Gidelim. Pekâlâ, Başkan. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I'm thinking about it. | Bunu düşünüyorum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I know exactly how you feel. I don't like violence one bit better than you do. | ...neler hissettiğini biliyorum. Şiddetten ben de senin gibi hoşlanmıyorum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
What we did today had to be done. | Ama bugün yaptığımız şey yapılmalıydı. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I've tried my hand at talking to the Hannasseys and it just doesn't work. | Hannassey'lerle konuşmak için şansımı denedim ama işe yaramadı. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Jim, just stand on what I tell you. Let's close the book on it. | Jim, sadece sana söylediğime inan. Artık bu konuyu kapatalım. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
It's gonna be a great evening for you and Patricia. | Patricia ve senin için harika bir akşam olacak. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |