Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160505
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Just a minute. Oh, it's you, Mr. Stroud. | Bir dakika. A, siz miydiniz Bay Stroud? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Just out for a sandwich, boys. Nobody's to leave unless identified in the lobby. | Sandviç almaya çıkıyordum. Lobide tanımlanmadan kimse dışarı çıkamaz. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Ah, good work. Keep on the beam. | Tamam. Devam edin. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Mr. Stroud isn't here. Will Pittsburgh speak to someone else? | Bay Straud burada değil. Başka biriyle görüşür müsünüz? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
[Sperling] I was disconnected from the Van Barth. | Van Bath'la telefonumuz kesildi. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
May I look at the sketch now? Not yet. It isn't finished. | Artık resme bakabilir miyim? Şimdi olmaz. daha bitmedi. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
A slippery character, Mr. Randolph. | Bay Randolph sinsi bir karakter. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Glib talker, ladies' man, playboy. | Geveze, hanımların hoşuna giden bir pleyboy. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I could almost believe that he was my fourth husband, Mike. He was a playboy too. | Neredeyse dördüncü kocam Mike gibi birisi. O da pleyboydu. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
[Hagen] Coffee, Mrs. Stroud? No, thank you. | Kahve, Bn. Stroud? Hayır, teşekkür ederim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I'm sorry, Operator. Please ask Mr. Klausmeyer to speak to someone else. | Kusura bakmayın Santral. Bay Klausmeyer başkasıyla görüşsün. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Mr. Klausmeyer won't speak to anyone else? You tell Mr. Klausmeyer... | Başka biriyle konuşmaz mıymış? Bay Klausmeyer'e deyin ki... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
George, a collect call from Pittsburgh. Hello, darling. | George, Pittsburg'dan ödemeli arıyorlar. Merhaba sevgilim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I knew you wouldn't stay away. Not after what I found in our bedroom. | Geleceğini biliyordum. Yatak odamızda bulduğum şeyden sonra... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Found in our bedroom? Yes, in our bedroom. | Yatak odamızda mı? Evet, yatak odamızda. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I can explain everything, dear. All I want to know is... | Açıklayabilirim canım. Şunu bilmek isterim... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
In my office, dear. Family quarrels should be held in private. | Büromda canım. Aile kavgaları özel olmalı. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Family quarrels? George, the call from Pittsburgh. | Aile kavgası mı? George, Pittsburgh telefonu... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Refuse the charges. And a fine pickle, Hagen. | Ücretini reddet. Ne biçim iş Hagen. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Vacation busted up, marriage on the rocks. How am I going to explain? | Tatilim mahvoldu, evliliğim zora girdi. Bunları nasıl açıklayabileceğim? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
If he can explain, Mrs. Stroud, you have a good man. | Açıklayabilirse Bayan Stroud, adamınız çok iyidir. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Oh, darling, if you only knew what I've been through today. | Sevgilim bu gün başıma neler geldi bir bilsen. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Take your hands off me, Jefferson Randolph. | Çek elini üstümden Jefferson Randolph. Evet, kara tahtayı ben de okudum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
But, darling, it's a long, long story. | Ama sevgilim, bu çok çok uzun bir hikâye. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Yes, I know. All about wrecking an innocent man's life. | Evet, biliyorum. Masum bir insanın hayatı mahvolacaktı. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Please listen to me. Don't start making accusations until you know the true facts. | Lütfen dinle. Gerçekleri öğrenmeden suçlama yapma. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I was talking with the Van Barth, the bar. | Van Bath barıyla konuşuyordum. Kesildi... Alo Lily! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
The bartender just came in. He says that Randolph spilled a drink on the blonde. | Barmen şimdi geldi. Randolph sarışının üstüne içki sıçratmış. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
It was a stinger with green mint. | Yeşil naneli bir kokteyl. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
She mopped it up with his handkerchief and put the handkerchief in her purse. | Adamın mendiliyle silmiş ve mendili çantasına koymuş. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
The most horrible drink I ever had in my life. That's right. Kept it. | Hayatımda gördüğüm en iğrenç içki. Doğru. kadında kalmış. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I was shaking, but I just couldn't take it... Please! | Tir tir titriyordum ama içemedim. Lütfen! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Just a moment. I'm talking. As I was drinking it... Will you shut up? | Bir dakika. Ben konuşuyorum. İçerken... Kapatır mısın çeneni? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Shh. The lady is talking. No, no, not you. | Şşş. Hanım konuşuyor. Yo, yo, sana değil. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Bring the bartender with you. We're waiting. | Barmeni de getir. Bekliyoruz. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Lily says the blonde took a handkerchief from the gentleman. | Lily sarışının beyefendiden bir mendil aldığını söylüyor. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Might have a laundry mark on it. That's interesting. | Üzerinde çamaşırhanenin işareti varsa ilginç olabilir. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Now, if we could only get that handkerchief. | Şu mendili elimize bir geçirsek. Bunu da tahtaya yazsak. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
[Intercom Buzzing] Yes? | Evet? Bay Cordette görüşmek ister. İçeri yolla. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Mr. Hagen, Mr. Janoth wants you downstairs. It's very important. | Bay Hagen, Bay Janoth sizi aşağıda bekliyor. Çok önemliymiş. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
And so help me, the first I knew she was dead was this afternoon. | Kadının öldüğünü ilk bugün öğrendim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Why didn't you call the police? And spend the next 90 years in jail? | Niye polise bildirmedin? Hapislerde çürüyeyim diye mi? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Janoth'll have lots of alibis. Bill, Hagen and a dozen other people, if necessary. | Janoth kendini kolaylıkla temize çıkartır. Bill Hagen ve bir sürü şahit bulacaktır. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Me... All I got is myself. And that taxi driver. | Benimse... bir tek kendim varım. Bir de o taksi şoförü. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Or did you invent him? Could I invent a name like Casimir Kowalski? | Bunu da sen uydurmuş olmayasın? Casimir Kowalski ismini nasıl uydururum? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You could invent anything. "Miserable, desolate. | İstediğini uyduruyorsun.. "Yeis içinde, ümitsiz... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Walked the streets like a zombie." And all the time you were with that... | ...Zombi gibi sokaklarda yürüdüm." Meğerse o... kadınla... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
But I called the cab company, got his address, even wrote it down. | Taksi şirketini aradım, adamın adresini aldım, yazdım bile. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
But I can't get out of here. [Intercom Buzzing] | Ama buradan dışarı çıkamıyorum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Yes? [Hagen] Stand by, George. Mr. Janoth wants to speak to you. | Efendim? Beklemede kal George. Bay Janoth seninle konuşacak. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Right, Steve. If I get out of this jam, I'm going back to West Virginia. | Tamam Steve... Bu beladan kurtulursam Batı Virginia'ya döneceğim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
George, if I could just believe it. | George buna bir inanabilsem. Kilise toplantıları, ölüm ilânları... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
That would be wonderful. But you won't. [Buzzer] | Harika olurdu ama yapmazsın. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Yes, sir? [Janoth] George, I want this man smoked out. | Buyurun. George, bu adamı saklandığı delikten çıkartın. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Use the guards. Mobilize everyone. Start a floor by floor search. | Bekçileri kullan. Herkesi seferber et. Katları sırayla arayın. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Yes, sir. I'll put O'Brien right on it. | Tamam. O'Brien'i görevlendiriyorum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I want you to follow through in person, you understand me? | Bu işi şahsen sürdürmenizi istiyorum. Anladınız mı? Anladım... Georgette. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Georgette! She just left. | Georgette! Az önce gitti. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
This way, boys. Take this corridor first. | Bu taraftan beyler. Bu koridordan başlayın. Sen de soldakini ara. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
[Kislav] Stroud, are you up here? | Stroud, yukarıda mısın? Antika satıcısı seni görmek istiyor. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
He must be somewhere. You wait here. I'll find him. | Buralarda olmalı. Siz burada bekleyin. Onu bulurum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You! It's not what you think it is. | Siz ha! Sandığınız gibi değil. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Take it easy. Keep calm. Somebody's been murdered, that's all. | Sakin olun. Birisini öldürdüler, hepsi o! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Murder! Aaah! | Öldürdüler mi? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Oh, there you are, George. The antique dealer wants to know... | Burada mıydın George? Antikacı sana bir şey... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Now, what happened to him? Haven't seen him. | Nereye gitti bu? Görmedim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I told him to wait. How stupid can a guy get? | Beklemesini söylemiştim. Salak şey! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Let's keep looking. | Arayalım bakalım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Cordette! Miss Patterson's picture, where is it? | Cordette! Bayan Patterson'un resmi nerede? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
She hasn't finished it yet, Mr. Janoth. | Daha bitirmedi Bay Janoth. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I asked for a sketch, not a mural. Did somebody call me? | Duvar panosu değil, bir eskiz istemiştim. Beni arayan mı var? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
No, no, madam. I'll see it just as it is. | Yo, yo, madam. Olduğu gibi görelim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Come along, come along, come along. | Haydi, haydi. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I think I've captured his mood rather successfully, don't you? | Sanırım ruh halini yakalamayı başarmışım değil mi? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
[Giggles] [Finch] Mr. Janoth, sir. | Bay Janoth, efendim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Here's the antique dealer. He says Randolph jumped him on the fifth floor. | Antikacı burada. Randolph beşinci katta üzerime atladı diyor. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Murder, he said. A murder case. Did you get a look at him? | Öldürülmüş dedi. Cinayet. Yüzüne iyice baktınız mı? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Enormous. I fought. I struggled. No use. | Kocamandı. Dövüştüm. Çabaladım. Başaramadım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Wild glare in his eyes. | Bakışları çıldırmış gibiydi. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Warn everyone. Authorize them to shoot if necessary. | Herkesi uyarın. Gerekirse ateş etmeye yetkilidirler. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
The man's a maniac. Tell O'Brien and the guards downstairs. | Adam manyak. O'Brian ile aşağıdaki bekçilere söyleyin. Olur Bay Hagen. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Yeah? Oh. | Dokuzuncu kat tamam Bay Janoth. Bay Stroud'u çağırttım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Tell them to keep moving. Better keep moving. | Devam etsinler. Devam edin. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Mr. Janoth, here are the witnesses from the Van Barth. | Bay Janoth, bunlar Van Barth'daki tanıklar. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Miss Thomas, the hatcheck lady. How do you do? | Bayan Thomas, vestiyer hanım. Nasılsınız? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Mr. Kolbas, the bartender. Delighted. | Bay Kolbas, barmen. Memnun oldum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Gentleman and ladies, Janoth Publications... | Bayanlar ve baylar, Janoth Yayıncılık yardımlarınıza çok minnettardır. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You may not realize it, but when we apprehend this man, | Belki farkında değilsiniz ama... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Oh, Mr. Stroud, be careful. This guy's a dangerous maniac. | Bay Stroud, dikkatli olun. Adam tehlikeli bir manyakmış. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
We just got orders to shoot to kill. | Şimdi vurma emri aldık. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I have authorized two rewards of $ 1,000 each. | İki adet 1,000'er dolarlık ödül koydum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
One for the person identifying our man, and the other for... [Gasps] | Birisi adamı teşhis edecek kişiye, öteki de... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
What's the matter? The man! He was right there! | Ne oldu? O adam! Tam şurada duruyordu! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
George! Come on. This way. | George! Bu tarafa gel. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
He might carry a gun. Yeah. Call the cops. | Silahlı olabilir. Evet, polisleri çağırın. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Where have you been? That taxi cab driver. | Neredeydin? O taksi şoförü var ya? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You got him? Uh uh. He's gone. | Buldun mu? Hayır. Gitmiş! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
He and his wife came in for a sudden legacy, the neighbors said. | Komşulara göre, ona ve karısına aniden miras çıkmış. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
What are you doing? I'm gonna call the police. | Ne yapıyorsun? Polise söyleyeceğim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
And turn me in? It's better than having you shot. | Beni ele mi vereceksin? Vurulmandan iyidir. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |