Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160511
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Listen to that girl! I've offered her a bale of money every year for that ranch. | Bu kızı dinle! Ona çiftlik için her sene bir balya para teklif ediyorum ama yüzüme fırlatıyor. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Maybe she's like you she considers money a corrupting influence. | Belki o da sizin gibidir. Paranın insanı yozlaştırdığını düşünüyordur. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
She's waiting till everyone's here so she can make a grand entrance. | Herkesin gelmesini bekliyor. Böylece büyük bir giriş yapabilir. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Well, everyone's here. I'll see what I can do. | Pekâlâ, herkes burada. Ne yapabilirim bir bakayım. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Good. Until we have a glass of champagne. | Güzel. Biraz şampanya içene kadar tabii. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Oh, Jim, I love you. | Oh, Jim, seni seviyorum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
What have you been doing all day? | Bütün gün ne yaptın bakalım? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I... sort of got the feel of the country. | ...bölgeye alışmaya çalıştım. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Everybody's waiting for you downstairs. Good. That's just what I intended. | Aşağıda herkes seni bekliyor. Güzel. Ben de öyle düşünmüştüm. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Hey, you all! | Herkese merhaba! | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
And I want you to know that I heartily approve of that choice. | Sizlerin onun seçimini canı gönülden onayladığımı bilmenizi istiyorum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Welcome to Ladder, to this state, and to this house. | Ladder'a, bu eyalete ve bu eve hoş geldin. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Here you are, Jim. It's your party. | Buyur, Jim. Bu senin partin. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You're hurting my hand, Steve. | Elimi acıtıyorsun, Steve. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Well, Mr McKay, how do you like this country? | Evet, Bay McKay, bu bölgeyi sevdiniz mi? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Did you ever see anything so big? | Bu kadar büyük bir şey gördünüz mü? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Well, I declare! | Vay canına! | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
May I have the pleasure, Major? Certainly, Jim. Thank you, Julie. | Bu dansı lütfeder misiniz? Elbette, Jim. Teşekkürler, Julie. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I'm not marrying the major. | Başkan'la evlenmiyorum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Oceans... huh! | Okyanuslar... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I reckon you've got a right, Major. Thank you. | Buna hakkınız var, Başkan. Teşekkür ederim. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I still think you're the handsomest man in this room. | Hâlâ bu salondaki en yakışıklı adam olduğunu düşünüyorum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
What'll I do if he decides not to settle here? | Ya buraya yerleşmemeye karar verirse? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
What do you want, Hannassey? | Ne istiyorsun, Hannassey? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Let him speak his piece. | Bırak lafını söylesin. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Take it easy, boy. I've got me somethin' to say. It's about 30 years overdue. | Sakin ol, evlat. 30 yıl gecikmiş bir şey hakkında söyleyeceğim şeyler var. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
It's a mighty fine house, Major Terrill. | Burası güzel bir ev, Başkan Terrill. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Gentleman's house. | Beyefendi'nin evi. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Them's mighty fine clothes you're wearin'. | Üzerinizdekiler oldukça güzel giysiler. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Maybe you got some of these folks fooled, but you ain't got me fooled. | Buradakilerin bazılarını kandırmış olabilirsin ama görünüşünle beni kandıramazsın. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
The Hannasseys know and admire a real gentleman when they see one. | Hannassey'ler gerçek bir beyefendi gördüklerinde anlar ve hayranlık duyar. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
And they recognise a high toned skunk when they smell one. | Ve kokusunu duyduklarında bir kokarcayı hemen tanırlar. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Now I'm not here complainin' about 20 of your brave men | Buraya üç oğlumu ayakta duramayacak hale gelinceye kadar döven... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
And I'm not here complainin' because I know you're tryin' to buy the Big Muddy, | Çünkü Büyük Çamur'u almaya çalıştığını biliyorum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
to keep my cows from water. | Sığırlarımı sudan uzak tutmak için. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
It galls me sore to see the granddaughter of a gentleman like Clem Maragon | Clem Maragon gibi bir beyefendinin torununu bu çatı altında görmek bana acı veriyor. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I'll tell you why I'm here, Major Terrill. | Burada olma nedenimi söyleyeyim, Başkan Terrill. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
When you come a ridin' roughshod over my land, | Atına atlayıp küstah bir şekilde arazime girdiğinde,... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
when you invade my home, | ...sanki sen kanunmuşsun... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
like you was the law or God Almighty, | ...ya da Tanrı'ymışsın gibi evime baskın yaptığında,... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I've seen every kind of critter God ever made, | Tanrı'nın yaratmış olduğu her yaratığı gördüm. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I'm stuck in your craw, Henry Terrill, and you can't spit me out! | Ben kursağına yapışırım, Henry Terrill, ve beni asla tüküremezsin! | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Ya hear me now? | Şimdi beni anladın mı? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
and this country's gonna run red with blood till there ain't one of us left. | ...bu bölge hiçbirimiz kalmayıncaya kadar kandan kıpkırmızı olur. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Start now. | Hemen başla. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Can't ya shoot a man a facin' ya? | Yüzüne bakan birini vuramıyor musun? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I'll make it easy for ya. | Senin için kolaylaştırayım. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Here's my back! | İşte sırtım! | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
If there's anything I admire more than a devoted friend, it's a dedicated enemy. | Kendini adamış bir düşmana, sadık bir dosttan daha fazla hayranlık duyarım. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
But I must apologise for this interruption for Mr Hannassey's bad manners. | Ama bu bölünme için özür dilemeliyim. Bay Hannassey'nin terbiyesizliği. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Let's have a glass of punch. | Birer kadeh panç içelim. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
With a savage like that, it's dog eat dog. | Böyle bir canavarla, kıran kırana. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Before you was born, I did. | Sen doğmadan önce istedim. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Don't you dare look at me like that, boy. I'll take your hide off! | Bana öyle bakmaya cüret etme, evlat. Senin derini yüzerim! | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Who asked you to go roughin' up old Terrill's son in law? | Senden Terrill'ın damadını hırpalamanı kim istedi? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You push 'em when I say so, when I'm ready. | Sana söylediğimde sıkıştırırsın, hazır olduğumda. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I paid a visit to my schoolteacher. | Okul öğretmenini ziyaret ettim. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You're a liar. She was at Terrill's. | Sen bir yalancısın. O, Terrill'lardaydı. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Julie Maragon's a lady. | Julie Maragon bir hanımefendi. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Maybe, but she's sweet on me, Pa. | Belki. Ama bana âşık, baba. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Maybe I'm smarter'n you think, Pa. Don't forget, she owns Big Muddy. | Belki düşündüğünden zekiyimdir, baba. Unutma, Büyük Çamur ona ait. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I ain't forgettin' that. | Bunu unutmuyorum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
That'd be somethin', boy, if you was to marry Julie Maragon. | Julie Maragon'la evlenebilseydin evlat, bu harika olurdu. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
That'd be a miracle sure enough. | Bu kesinlikle bir mucize olurdu. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Keep after her. Be nice. | Peşinden git. Nazik ol. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Treat her right. | Ona iyi davran. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Take a bath sometime. | Arada bir banyo yap. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Maybe we got us somethin' here that'll snuff old Terrill out for good. | Belki elimizde ihtiyar Terrill'ı sonsuza dek söndürecek bir şey vardır. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Right, I said! Yeah, Pa. I will. | İyi dedim! Evet, baba. Tamam. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Look, there's the mountain behind here. | Bakın, şunu arkasında bir dağ var. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
But it's too dangerous to ride alone. You get lost. | Ama yalnız gitmek çok tehlikeli. Kaybolursunuz. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
A watch only tells the time. This tells me where I'm going and how to get back. | Saat sadece zamanı söyler. Bu nereye gideceğimi ve nasıl döneceğimi söylüyor. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I've got everything I need, and they shouldn't worry. | Gereken her şey yanımda. Kaygılanmasınlar. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Hi, Skeleton. Robbo. | Merhaba, İskelet. Robbo. | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
I talked to Keys, it is always for next week? | Keys'le konuştum, sürekli gelecek hafta diyor? | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
No, it's not good, man. | Hayır, iyi değil, adamım.. | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
That is what was said. | Öyle söylendi. | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
There's something new. | Yeni birşey var. | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
Wait, we agreed, whore. You can not ... | bekle, anlaştık, orospu.. Yapamazsın ... | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
Tell me what I can or can not do, right? | Ne yapıp yapamayacağımı söyle bakalım, doğru mu? | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, but ... I tell you I want my money. | evet, fakat ... Sana paramı istediğimi söylüyorum. | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
It will not do it! | Bunu yapmayacağım! | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
I can not change the laws of nature! | Doğanın kanunlarını değiştiremem, öyle değil mi? | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
I. Robbo, wait. No! | Ben. Robbo, bekle. Hayır! | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
Balance it! | Dengele! | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
That was a caress, asshole. Next time, I hurt. | Bu okşamaydı, pislik. Gelecek sefere, acıtırım. | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
If you can not pay, will work. | Ödeyemezsen , çalışacaksın. | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
Yo, boss, that's how we're doing, right? | Hey, patron, Böyle yapıyoruz, değil mi? | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
Dirty bastard! | Pis herif! | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
If Don finds out, we're all dead. | Eğer Don öğrenirse, hepimiz öldük. | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
Calm down, Rixie! I'm Don. | Sakin ol, Rixie! Bırak Don için ben endişeleneyim. | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
You better be there when we return, | Döndüğümüzde orda olsan iyi olur, | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
or I'll stumble myself, see? | ya da tökezleyeceğim, anladın mı? | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
50 000. | 50 000. | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
Who has ordered? What ... ? | Emri kim verdi? Ne ... ? | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
For me? | Benim için mi.? | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
You will not get time to enjoy it. | Tadını çıkarmaya zamanın olmayacak. | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
You'll ask me a fucking problem? | Problemin mi var? | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
Johnny. You are where the hell | Johnny. Hangi cehennemdesin | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |
I'll do it. | Buradayım. Problemin mi var? | The Big I Am-1 | 2010 | ![]() |