Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160507
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
A broken down radio actor. [Knocking] | Radyo piyeslerinde oynayan gözden düşmüş bir aktör. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
George, I'm beginning to get an idea. | George, aklıma bir şey geldi. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Maybe some of the witnesses should take a look at you. | Bazı tanıklar seni de görse iyi olacak. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Just a minute, you. So you've seen me cadging drinks at Burt's Place? | Dur bakalım. Demek beni Burt'un yerinde içki otlanırken gördün? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Well, I just remembered seeing you at Burt's Place late last night, | Şimdi hatırladım, dün gece geç vakit Burt'un yerinde gördüm seni... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
sneaking that sundial back into Burt's collection. | ...o güneş saatini Burt'un koleksiyonuna gizlice koyuyordun. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
"Sundial"? Yeah. Didn't think we saw it. | "Güneş saati mi"? Evet. Görmediğimizi sandı. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Had it under his coat. The murder weapon, | Paltosunun içine gizlemişti. Cinayet aleti... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
and witnesses who saw him try to dispose of it. | ...elinden çıkartmak istediğini gören tanıklar. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
That wraps it up, Mr. Janoth. Now we'll try a real cop. Well, Earl? | İşte bu kadar Bay Janoth. Şimdi gerçek polisleri çağıralım. Eh, Earl? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Steve, I know how you feel about me and about my organization. | Steve, benim ve şirketlerim için ne düşündüğünü biliyorum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You're the most loyal employee I've ever had. | En sadık memurum sensin. Seni yalnız bırakmayacağım Steve. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I'll put every resource we have at your disposal. | Elimizdeki her türlü imkânı emrine veriyorum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
We'll fight this through for you, no matter how long it takes or how much it costs. | Ne kadar sürerse sürsün, neye mal olursa olsun... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You're not going to be alone. Every bit of influence I can... [Knocking] | Yalnız kalmayacaksın. Nüfuzumu hep senin... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
[Cordette] Mr. Hagen? | Bay Hagen? Bay Hagen! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Mr. Hagen? | Bay Hagen? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Steve, your office and Mr. Janoth's are the only ones we haven't... | Steve, senin ve Bay Janoth'un odasından başka aramadığımız... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
The search is off. Send everybody home. | Arama bitti. Herkesi dağıt. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
"Off"? What about Jefferson Randolph? Who is he? | "Bitti mi?" Jefferson Randolph ne olacak? Kimdir o? İlgilenmiyorum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You insufferable egomaniac! | Seni iğrenç egoist manyak! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You thought you inspired such adulation that I'd do anything for you. | Sana olan hayranlığımdan her istediğini yaparım mı sandın? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
George, Janoth killed Pauline. | George, Pauline'i Janoth öldürdü. Bunu mahkemede söyler misin? Evet. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
George, are you all right? Sure. | George iyi misin? Elbette. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I've been so worried. Did he get away? Yeah, he got away. | Merak ettim. Gitti mi? Evet, gitti. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
[Murmuring] Get me the police department. | Bana polisi bağlayın. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Where is he? Elevator shaft. | Nerede o? Asansör boşluğunda. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Aah! It's him! | Aaa! Bu o! Kim? Jefferson Randolph mu? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
My fourth husband. Mike, darling! | Dördüncü kocam. Mike sevgilim! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Whew! That was close. | Az daha yakalanıyordum! | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
And it's the most accurate... | Ve bu da özel bir kişiye ait olup dünyadaki en dakik... ve benzersiz saattir. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
We will now visit the public exhibits... | Şimdi de Janoth yayınlarında konu edilen çeşitli alanlardaki... | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Sportways. Hold it.! | "Sporyolu" İnecek var! | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
We might feature the reliability angle. | Güven açısını işleyebiliriz. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Mr. Janoth doesn't permit it. | Bay Janoth bunu istemiyor. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
"Age 63, frequents Metropolite City Club, | "63 yaşında. Metropolit Şehir Kulübü üyesi. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Here are the proofs of the story you had set up. | Hazırlamış olduğun haberin provaları burada. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Well, uh, I suggest that we offer prizes... | Abonelerimizden gelecek en güzel mektuplara ödül verelim... | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
I've been working 26 hours a day, | Günde 26 saat çalışıyorum. Noel, 4 Temmuz, Anneler günü demeden... | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
That's not the right attitude. Janoth expects loyalty. | Böyle yapma. Janoth sadakat bekler. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Oh, I'm loyal, all right. Shut that thing off. | Merak etme sadığım. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
If I wasn't up to my ears, I'd tell Janoth... | Boğazıma kadar batmış olmasaydım... | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Little George doesn't know you. A boy needs his father, | Küçük George seni tanımıyor. Bir çocuğun babası olmalı... | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Mr. Stroud, composing room is screaming for those proofs. | Bay Stroud, tertip odası klişeler için feryat ediyor. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Mr. Stroud, Mr. Janoth calling on one. | Bay Stroud, Bay Janoth arıyor. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Why, yes, I... I'd like to say good bye to you too. | Elbette... Ben de sizle vedalaşmak isterdim. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Mr. Stroud? | Bay Stroud? Efendim? | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Don't shilly shally. Let's have 'em. | Savsaklama. Getir bakalım. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Did you think it was by Rembrandt? | Rembrant'ın mı sandınız? | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
My guarantee still stands: | Garantim hâlâ geçerli: | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Green. Got ya.! | Yeşil. İyi bildin! | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Who is it? A husband. | Kim o? Bir koca. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
I I tell you, the bottom fell out. | Sanki... bir boşluğa yuvarlanmıştım. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Don't answer it. | Telefonu açma. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Well... | Eh... Buna bakmam lâzım. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
She must have been. | Söylemiş olmalı. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Good morning, Mr. Janoth. Good morning. | Günaydın Bay Janoth. Günaydın. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Yes, Mr. Janoth. Send him to Mr. Hagen's office. | Evet, Bay Janoth. Söyleyin Bay Hagen'in odasına gitsin. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Send Mr. Stroud in. Yes, Mr. Hagen. | Bay Stroud'u gönderin. Tamam Bay Hagen. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Hello. No, this is Kislav. | Alo. Hayır, ben Kislav'ım. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Who is it, Rosa? Someone trying to steal the mail! | Kim o Rosa? Postayı çalmak isteyen biri! | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
I've been planning to kill you for years. | Yıllardır sizi öldürmeyi planlamıştım. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Straight ahead. | Doğru yürüyün. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Of course. How would $100 be? | Elbette. 100$'a ne dersiniz? | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
"It Might Have Happened To You," | "Sizin Başınıza Gelebilirdi." | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Dramatized from real life, "It Might Have Happened To You"... | Gerçek hayattan alınmış olan olaylarla "Sizin Başınıza da Gelebilirdi" programı... | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
"April 4, 1936. | "4 Nisan 1936. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Yes, Mr. Hagen. | Olur, Bay Hagen. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Sorry, ladies and gentlemen, | Bayanlar ve baylar, üzgünüz... | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Have you sent for the other witnesses? Not yet. | Steve, diğer tanıkları çağırttın mı? Henüz yapmadım. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
We have 50 men stationed, Mr. Stroud. | 50 adamımızı mevzilendirdim Bay Stroud. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
I was disconnected from the Van Barth. | Van Bath'la telefonumuz kesildi. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Coffee, Mrs. Stroud? No, thank you. | Kahve, Bn. Stroud? Hayır, teşekkür ederim. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Yes? | Evet? Bay Cordette görüşmek ister. İçeri yolla. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
But I can't get out of here. | Ama buradan dışarı çıkamıyorum. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Yes? Stand by, George. Mr. Janoth wants to speak to you. | Efendim? Beklemede kal George. Bay Janoth seninle konuşacak. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
That would be wonderful. But you won't. | Harika olurdu ama yapmazsın. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Yes, sir? George, I want this man smoked out. | Buyurun. George, bu adamı saklandığı delikten çıkartın. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Stroud, are you up here? | Stroud, yukarıda mısın? Antika satıcısı seni görmek istiyor. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Mr. Janoth, sir. | Bay Janoth, efendim. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
One for the person identifying our man, and the other for... | Birisi adamı teşhis edecek kişiye, öteki de... | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Stroud, are you in my office? | Stroud, odamda mısın? Bay Janoth seninle odanda görüşmek ister. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Good work. We'll be right up. | Aferin. Derhal yukarı çıkyoruz. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
I don't seem to see him here. | Burada onu göremiyorum. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
We've just about covered the floor, Mr. Cordette. | Bu kat neredeyse bitti Bay Cordette. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
A broken down radio actor. | Radyo piyeslerinde oynayan gözden düşmüş bir aktör. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
You're not going to be alone. Every bit of influence I can... | Yalnız kalmayacaksın. Nüfuzumu hep senin... | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Mr. Hagen? | Bay Hagen? Bay Hagen! | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Get me the police department. | Bana polisi bağlayın. | The Big Clock-2 | 1948 | ![]() |
Sportways. Hold it! | "Sporyolu" İnecek var! | The Big Clock-3 | 1948 | ![]() |
Green. Got ya! | Yeşil. İyi bildin! | The Big Clock-3 | 1948 | ![]() |
George! George! Your picture! | George! George! Resmin! | The Big Clock-3 | 1948 | ![]() |
His confession could just as well... | İtirafını sonradan da... | The Big Clock-3 | 1948 | ![]() |
the "Safety First" program is on the air. | "Önce Emniyet" programı başlıyor. | The Big Clock-3 | 1948 | ![]() |
16 East 31st? Thank you. | 16 Doğu 31. sokak. Sağ olun. | The Big Clock-3 | 1948 | ![]() |
Stroud, I thought you understood this was confidential. | Stroud bunun özel olacağını anlamıştın sanırım. | The Big Clock-3 | 1948 | ![]() |
For those that are gonna go on, one hour to eat, folks, while we change the horses. | Bunlar devam edecekler. Biz atları değiştirirken yemek yemek için bir saatiniz var millet. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Let me help you, ma'am. Thank you. | Yardım edeyim, bayan. Teşekkür ederim. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Goodbye. Goodbye, Mr McKay. | Hoşça kal. Hoşça kalın, Bay McKay. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Hey, look at that. | Hey, şuna bak. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |