Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160509
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The lamp lit. You cooking, me eating. | Lamba yanıyor; sen pişiriyorsun, ben yiyorum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Happy as two little dogies at a waterhole. | Küçük bir göldeki iki köpek yavrusu gibi. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I'm enchanted. | Büyülendim. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
That's another thing I like about you, teacher. All them words you know. | Sende hoşuma giden bir diğer şey de, öğretmen, bildiğin bu tüm sözcükler. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
And the way you sashay down the street, smilin' when we meet. | Yolda yürürken kıvırma şeklin, görüştüğümüzde gülümseyişin. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Passin' a word or two. | Birkaç kelime etmen. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You been leadin' me on, teacher. | Beni ayartıyorsun, öğretmen. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You're crazy! I've been pleasant to you, that's all. | Sen çılgınsın! Sana karşı kibardım, hepsi bu. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You ain't foolin' old Buck. | Buck'ı kandıramazsın. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
By the way, I just stopped to pass the time of day | Bu arada, az önce kibirli ve güzel arkadaşın... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
with your high and mighty friend Pat Terrill and her intended. | ...Pat Terrill ve nişanlısıyla selamlaşmak için durdum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
He sure is a dude. That the kind of a man you want? | Adam tam bir züppe. Bu tür bir adam mı istiyorsun? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
With a bow tie, a fancy hat and no nerve to hold a gun? | Papyonlu, süslü şapkalı ve silah çekecek yüreği olmayan bir adam mı? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
That's enough, Buck Hannassey. I think you'd better leave. | Bu kadar yeter, Buck Hannassey. Artık gitsen iyi olur. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
If we was to join your Big Muddy with our place, | Kendi yerimizle Büyük Çamur'u birleştirseydik... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
The Terrills'd dry up like jimson weed. Will you get out of here? | ...Terrill'lar şeytan elması gibi kururdu. Lütfen gider misin? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I talked it over with Pa. He likes the idea. | Bunu babamla konuştum. Bu fikri beğendi. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You're scared, ain't ya? | Korktun, değil mi? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I like a woman that's scared of me. | Bir kadının benden korkmasından hoşlanırım. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
If a woman was to tell the truth, she likes a man who scares her a little. | Açıkçası kadınlar da biraz korktukları adamlardan hoşlanır. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You must be drunk! | Sarhoş olmalısın! | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
All right, teacher. | Pekâlâ, öğretmen. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
But, remember, the Terrills ain't no friends of ours. | Ama unutma, Terrill'lar dostumuz olamaz. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I'll choose my own friends. | Arkadaşlarımı kendim seçerim. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
No, that won't do. You gotta be on one side or the other. | Hayır, bu olmaz. Ya bir taraftan olursun, ya da diğerinden. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You can't have it both ways. | Her iki tarafta birden olmaz. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
School's over for today, teacher. But I'll be back. | Bugünlük okul bitti, öğretmen. Ama döneceğim. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Morning. Howdy. | Günaydın. N'aber. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Howdy. Good morning. | N'aber. Günaydın. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
My name is Ram�n Guti�rrez. | Adım Ramón Gutiérrez. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
How do you do? My name is McKay. | Memnun oldum. Benim adım McKay. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Pleased to meet you. But I knew that. | Tanıştığımıza memnun oldum. Ama adınızı biliyordum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Tell me, how many head of cattle do you have here? | Söylesene, burada kaç tane büyükbaş hayvan bulunuyor? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Oh, ten thousand... twenty thousand, forty thousand, fifty thousand... | Oh, 10 bin... 20 bin, 40 bin, 50 bin... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Cattle are not important to me. | Büyükbaş hayvanlar benim için hiç önemli değil. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You speak Spanish? No. I understand you, though. Perfectly. | İspanyolca biliyor musunuz? Hayır. Ama seni gayet iyi anlıyorum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Oh, very good! | Oh, çok güzel! | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Mornin'. Morning, Mr Leech. | Günaydın. Günaydın, Bay Leech. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You care to go ridin' this mornin'? Yes, I'd like to very much. | Bu sabah ata binmek ister misiniz? Evet, bunu çok isterim. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Ram�n, saddle up a good horse for Mr McKay. | Ramón, Bay McKay için güzel bir at eyerle. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Oh, I've ridden some in the East. Different saddle, though. | Oh, Doğu'da bir süre binmiştim. Tabii, eyer farklıydı. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
If you can sit one saddle, you can sit 'em all. | Birine binebilirseniz, hepsine binebilirsiniz. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Ram�n, put him up on Old Thunder. | Ramón, ona Yaşlı Fırtına'yı eyerle. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Right over here. | Böyle gelin. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Any time you're ready. | Hazır olduğunuzda. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Nice day, isn't it? | Güzel bir gün, öyle değil mi? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Some other time, Leech. | Başka bir zaman, Leech. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
We got a chuck wagon horse down at the big barn. | Büyük ahırda yük vagonları için atlarımız var. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Morning, Jim. Morning, Major. | Günaydın, Jim. Günaydın, Başkan. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
The boys always try to put a stranger on Old Thunder. | Çocuklar Yaşlı Fırtına'ya her zaman bir yabancıyı bindirmeye çalışırlar. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Sort of a standing joke. I see. | Hep yapılan bir şaka. Anlıyorum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
What time do you want to start, Major? | Ne zaman başlamak istersiniz, Başkan? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Any time. Just let me know when you're ready. | Fark etmez. Hazır olduğunuzda bana bildirin. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Have some breakfast with me, Jim. | Benimle kahvaltıya gel, Jim. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
My daughter's not an early riser, as you'll soon discover. | Kızım, yakında öğreneceğin gibi, erken kalkan biri değildir. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Don't let anything Steve Leech said bother you. | Steve Leech'in söyledikleri canını sıkmasın. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
He doesn't bother me. I seem to bother him. | O, canımı sıkmıyor. Galiba ben onun canını sıkıyorum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Steve's a little rough, but he's a fine boy. Turned up as a tow headed youngster | Steve biraz kabadır, ama iyi bir çocuktur. Çocukken üstündeki giysiler ve... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
with just the clothes he stood in and the horse he rode. A saddle tramp at 14. | ...bindiği attan başka bir şeyi olmayan bir serseriydi. 14'ünde avare bir kovboydu. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Now I doubt if there's a finer foreman in this entire country. | Şimdi tüm ülkede onun kadar iyi bir ustabaşı olduğundan kuşkuluyum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I raised him, made a man of him. | Onu yetiştirdim. Bir erkek yaptım. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Jim, I'm glad to have this chance to talk to you alone. | Jim, seninle yanlız konuşma fırsatı yakaladığıma sevindim. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I know Patricia's impulsiveness. | Patricia'nın düşüncesizliğinin farkındayım. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I owe it to you that I'm to have the pleasure of seeing her married here. | Burada evleneceğini görmekten duyacağım mutluluk için sana borçluyum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I owe it to you that I'll have the privilege of marrying a very exceptional girl. | Ben de onun gibi müstesna bir kızla evlenme ayrıcalığına sahip olduğum için size borçluyum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I thought we ought to do this thing properly. | Bunu düzgün bir şekilde yapmalıydık. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
We'll do our best to oblige. | Elimizden geleni yapacağız. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
What are your plans for the future? A little vague at the moment. | Gelecek için planların ne? Şu anda belli bir şey yok. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
If it's romance you're after, you certainly can find it here. | Aradığın aşksa, burada kesinlikle bulabilirsin. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
No prettier sight in the world than 10,000 head of cattle unless it's 50,000. | Dünyada 10 bin büyük baştan daha güzel bir manzara olamaz. Tabii 50 bin değilse. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
And we can have that many one day, too. | Ve bir gün onlara da sahip olabiliriz. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
This country's as big as the sea, Jim. | Bu bölge bir deniz kadar büyüktür, Jim. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
And offers a man the same challenge. | Ve insana aynı mücadeleyi vaat eder. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Oh, Major, | Oh, Başkan,... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I thought you might like to have these. Duelling pistols. | Sanırım bunlardan almak istersiniz. Düello tabancaları. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Now this is mighty kind of you, Jim. | Gerçekten çok naziksin, Jim. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
They're just about the finest I ever saw. | Bunlar gördüklerim içinde en iyileri. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Wonderful balance. | Muhteşem bir denge. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Made by John Nock of London. | Londra'lı John Nock tarafından yapıldı. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
None better. | Daha iyisi yok. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
They've been used. | Kullanılmış. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Yes, they belonged to my father. | Evet, onlar babama aitti. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Jim, I know how proud you are of his memory. | Jim, hatırasıyla ne kadar gurur duyduğunu biliyorum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
We loved him, Major. We were just as proud of him when he was alive. | Onu severdik, Başkan. Yaşarken de onunla gurur duyardık. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
A man's honour and his good name are his finest possessions. | Bir adamın sahip olduğu en iyi şey, onuru ve adıdır. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I agree, but his good name needed no defence, | Katılıyorum, ama adının savunulmasına gerek yoktu. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
and his honour was beyond question. | Ve onurundan kuşku duyan da yoktu. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You know, no one remembers exactly what that last duel was about. | Biliyor musunuz, son düellosunun nedenini kimse hatırlamıyor. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
If he allows people to think he won't, he's in trouble. Bad trouble. | İnsanlar bunu yapamayacağını düşünürse başı derttedir. Büyük dertte. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
You're speaking about what happened yesterday? | Dün olanlardan mı söz ediyorsunuz? | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I'm not implying any criticism, Jim, | Bir şey ima etmiyorum, Jim,... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
but your gentlemanly forbearance is misplaced | ...ama Hannassey'lerle uğraşıyorsan... | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
when you're dealing with the Hannasseys. | ...senin centilmence hoşgörün işe yaramaz. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
but I've gone through rougher hazing in college and at sea. | Ama denizde ve kolejde daha zorlarıyla da uğraştım. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I was keelhauled the first time I crossed the equator. | Ekvatoru ilk geçişimde alabora oldum. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
Well, perhaps you did the right thing... Pat being there. | Pekâlâ, belki de doğru olanı yaptın... Yani Pat oradayken. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
They weren't dangerous, just drunk. | Tehlikeli değillerdi, sarhoşlardı. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
I've run into Hannasseys in ports all over the world. | Hannassey'lere dünyanın her limanında rastladım. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
That's where you're wrong, Jim. | İşte bunda yanıldın, Jim. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |
The Hannasseys are trash. There's no other word for it. They're trash. | Hannassey'ler pisliktir. Bundan başka bir isim yok. Onlar pisliktir. | The Big Country-1 | 1958 | ![]() |