Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160770
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It's a tire, that's all! | Alt tarafı bir tekerlek! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
It's a dead tire? Calm down! It's just a tire! | Tekerlek ölmüş mü? Sakin ol! Tekerlek işte! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I can't drive around it. | Bunun etrafından dönemem. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
You're going to move it? | Kenara mı çekeceksin? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Yes, that's exactly what I'm going to do. | Evet, aynen öyle yapacağım. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Sherman, be careful of your shoes. | Sherman, dikkat et ayakkabıların kirlenmesin. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Sherman, come on. | Hadi Sherman. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Touching that dirty old tire. | O leş gibi tekerleğe dokunuyor. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I just want to get out of here. | Ben sadece buradan gitmek istiyorum. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I want to get to Manhattan. | Manhattan'a gitmek istiyorum. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Come on, Sherman. | Hadi ama Sherman. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Natives! | Yerliler! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Yo. Need some help? | Hey! Yardım gerekiyor mu? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
No, thank you. Hi! | Hayır, teşekkürler. Merhaba! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
What's the problem? Need help or what? | Sorun nedir? Yardım falan gerekiyor mu? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I don't think so. No. Thank you. Very much. | Hiç sanmam. Hayır. Teşekkürler. Çok teşekkürler. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Sherman, come on! | Hadi Sherman! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Where are you going with the tire? | O tekerleği nereye götürüyorsun? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
This is yours? Oh, then here, you take it. | Bu senin mi? Tamam o zaman, al bakalım. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Get in the car, quick! | Çabuk arabaya bin! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Drive. | Gaza bas. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Careful. Look out! | Dikkat et. Önüne bak! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Get away from the car! I can't see a thing! | Arabanın önünden çekil! Bir şey göremiyorum! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Go, car! | Hadi araba! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Bitch, open this door! | Orospu, aç şu kapıyı! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Where's the ramp? | Çıkış nerede? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
What are we doing here? | Burada işimiz ne? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Just make a left. | Sola dön işte. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
A left? Okay, a left. | Sola mı? Peki, sola. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Sherman, fuck the luggage. Let's go have a drink. | Sherman, bavulları boşver. Gidip bir içki içelim. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Maybe we should tell the police about this. | Belki de bunu polise anlatmalıyız. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Yes, the police. We were almost robbed. | Evet ya, polis. Az kalsın soyulacaktık. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
There's a possibility that you... that we hit one of them. | Bir ihtimal sen... Yani biz birine çarpmış olabiliriz. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
There was this sound, like we hit one of them. | Sanki birine çarpmışız gibi bir ses çıktı. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Did you see him get hit? | Ona çarptığımı gördün mü? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Neither did l. | Ben de görmedim. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
So, if a question ever arises, two boys blocked the road. | Eğer bir sorun çıkarsa, iki çocuk yolumuzu kesti. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
They tried to rob us, and we got away. That's all we know. | Bizi soymaya çalıştılar, biz de kaçtık. Bütün bildiğimiz bu. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
But if we call the police now, then we're not | Ama şimdi polisi ararsak, o zaman biz... | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Let's call them and invite them to our little love nest. | Onları arayıp küçük aşk yuvamıza davet edelim. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
They'd love to get us. | Bizi yakalamak çok hoşlarına gider. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
The police, the press, and all the rest of the "mediarites." | Polis, basın ve geriye kalan bütün ''medyatistler''. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Mediarites? | Medyatistler mi? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
The newspapers, radio, television. I can see it now. | Gazeteler, radyo, televizyon. Gözümde canlandırabiliyorum. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
"Mr. Sherman McCoy of Park Avenue, and Mrs. Arthur Ruskin of Fifth Avenue... | ''Park Avenue'dan Bay Sherman McCoy ve Beşinci Cadde'den Bayan Ruskin... | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
"...are recuperating after their adventures in the Bronx." | ''Bronx'taki serüvenlerinden sonra kendilerini toplamaktalar.'' | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Explain that one to your wife. | Şimdi bunu gel de karına açıkla bakalım. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Yes, you have a point. | Evet, haklısın. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
But I'd feel better if | Ama şey olsa daha iyi olurdum... | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
You don't have to feel better. | Kendini daha iyi hissetmene gerek yok ki. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I was the one who was driving. | Arabayı kullanan bendim. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
And I say I didn't hit anybody. | Ve kimseye çarpmadığımı söylüyorum. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
And I'm not reporting anything to the police. | Polise de hiçbir ihbarda bulunmayacağım. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
And if you're a gentleman, you'll support me in that decision. | Eğer bir centilmensen bu kararımı desteklersin. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
We were in the jungle. | Vahşetin ortasındaydık. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
We were attacked. That's true. | Saldırıya uğradık. Bu doğru. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
We fought our way out. We could've been killed. | Kaçmak için mücadele ettik. Bizi öldürebilirlerdi. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
We fought. | Mücadele ettik. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I feel like an animal. | Kendimi bir hayvan gibi hissediyorum. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
You drove the hell out of that car. | Arabayı tam gaz sürdün. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
The hard part was getting into the seat, over that gearshift. | İşin en zor yanı da o koca vitesin üstünden koltuğa geçmekti. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
No, it was instinct. | Yo, bu içgüdüsel bir şeydi. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
God, and that tire! | Tanrım, ya o tekerlek! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
He was big, wasn't he? Sherman was bigger. | Çok iriydi, değil mi? Ama Sherman daha iriydi. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
You were great. We were both great. | Harikaydın. İkimiz de harikaydık. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
This could be the best sex we've had in a long time. | Bu herhalde son zamanlardaki en iyi sevişmemiz olacak. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I still think Don't think! | Yine de düşünüyorum da... Düşünme! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Just fuck! | Sadece düz beni! | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Mr. Sonnenberg? | Bay Sonnenberg? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Where the hell is Mr. Sonnenberg? | Bay Sonnenberg nerede yahu? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Mr. Lockwood, you sit down. If and when your lawyer appears | Bay Lockwood, siz buyurun oturun. Avukatınız gelecek olursa... | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Two to six, Judge. | İki ila altı yıl, Hakim bey. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Two to six. Two weeks ago, he told me two to six. | İki ila altı yıl. İki hafta önce, bana iki ila altı yıl dedi. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Two to six, or we go to trial. | İki ila altı yıl, ya da dava. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Nobody wants to go to trial. I'll go. | Kimse bunu istemiyor. Ben istiyorum. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I'll approach the bench. | Kürsüye yaklaşayım. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Listen, you son of a bitch. You're a nice boy, with a lot going for you. | Dinle orospu çocuğu, iyi çocuksun ve her şey senden yana. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
We got 7,000 felony indictments in the Bronx every year. | Bronx'ta her yıl 7.000 ağır suç duyurusu yapılır. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
We got room for 650 trials. Yours isn't one of them. | Sadece 650 davaya zaman ayırırız. Seninki bunlardan değil. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I go to trial. | Davanın görülmesini istiyorum. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
And you'll take whatever plea bargain we give you. | Sana önereceğimiz ceza indirimi anlaşmasını kabul edeceksin. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
You'll kiss my ass and thank me that I didn't put you away for 25 years. | Seni 25 yıllığına içeri tıkmadığım için kıçımı öpüp bana teşekkür edeceksin. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
That's what you'd get if this case goes to trial. Now get out of my face. | Kabul etmezsen elde edeceğin şey bu. Şimdi yıkıl karşımdan. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
What'd he do? | Ne yapmış ki? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Robbed and raped a 70 year old lady and put her in a garbage can. | 70 yaşında bir kadını soyup tecavüz etmiş ve onu bir çöp kutusuna koymuş. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Welcome to the South Bronx. | Güney Bronx'a hoşgeldin. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
People versus Harold Williams. | Harold Williams'a karşı kamu davası. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Indictment number 294721. | Dava dosya numarası 294 721 . | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
This case was dismissed three weeks ago. | Bu dava üç hafta önce kapanmıştı. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Go get 'em, tiger. | Mahvet onları aslanım. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Why is this case here? | Bu dava neden önüme geldi? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
May I approach the bench, Your Honor? | Kürsüye yaklaşabilir miyim efendim? | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Assistant District Attorney Kramer. | Bölge Savcısının yardımcısı Kramer. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Mr. Kramer, you are new here. | Bay Kramer, siz buralarda yenisiniz. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Let me explain something to you. | Bir konuyu açıklığa kavuşturayım. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
This case is what we call a piece of shit. | Bu dosyayla bir bok olmaz. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Which, loosely translated, means you don't have any evidence. | Yani kabaca açıklarsak, elinizde delil yok. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
Except that District Attorney Weiss has instructed me to show you | Yalnız Bölge Savcısı Weiss size şunu göstermemi istedi... | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
I know who the District Attorney is, Mr. Kramer. | Bölge Savcısının kim olduğunu biliyorum Bay Kramer. | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |
The only reason Mr. Weiss is interested in this case... | Bay Weiss'ın bu davayla ilgilenmesinin tek nedeni... | The Bonfire of the Vanities-1 | 1990 | ![]() |