• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 161055

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Yes, it's him. I pushed him off the terrace. Evet o. Terasta korkuluğun üzeriden ittim. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
Yes, that's Bliss. The three of us were together. Evet bu Bliss. Bliss'in evinde üçümüz terastaydık. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
To be alone with him, she sent me for a glass of water, and then... Onunla yalnız kalmak için benden su istedi. Ve sonra.... The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
I never saw him. I had only met Bliss and Fergus. Hiç görmedim. Sadece Bliss ve Fergus'u tanıyordum. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
Robert Coral. I came to his hotel and poisoned him. Bu Robert Coral. Onu otel odasında zehirledim. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
Recognize this one? I don't. Ya bunu. Onu tanımıyorum. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
He was pushed off a train in the night. Gece trenden düşmüş biri. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
We don't know who he is. I tell you, I don't know the man. Kim olduğunu bilmiyoruz. Size tanımadığımı söyledim. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
That's Morane. He suffocated in a hall closet. I admit I shut him in. İşte bu Morane. Dolapta boğularak öldü onu oraya kapatan bendim. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
This is the last victim, your friend, Fergus. İşte son kurban, dostunuz Fergus. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
Now, please, tell us why you killed these men. Bayan şimdi bütün bu adamları öldürme nedenini söyleme zamanı. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
I remember something. You didn't know Bliss... Evet çok iyi hatırlıyorum. Bliss'i hiç tanımıyordun. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
because at the party you took me for him. Çünkü nişan gecesi beni o sandın. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
And you didn't know Fergus either. Well? Fergus'u da tanımıyordun. Öyleyse neden? The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
You'll never know. Hiçbir şey öğrenemeyeceksiniz. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
They must have something in common. Bu adamlar arasında ortak bir nokta olmalı. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
Or else... Veya başka bir şey... The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
You'll be examined by a group of psychiatrists tomorrow, but... Kısacası doktorlar yarın psikiyatrik incelemelere başlayacaklar. Ama... The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
I wonder if the list was closed? He might have been the next. Söylesenize, listenin tamamlandığını kim söyleyebilir ki? Bir sonraki Correy olabilir. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
Yes, I hate him because he's the sort of man... Evet ondan nefret ediyorum. Çünkü o her fırsatta kadınları... The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
who's always pawing girls, but I wouldn't kill him. ...taciz eden biri. Ona kinim yok, onu öldürecek değilim. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
What did you have against Bliss and Fergus? Bliss ve Fergus'ten ne istiyordunuz? Onlara ne düşmanlığınız var? The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
And Morane and Coral? Ve de Morane ve Coral'e? The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
I've nothing more to say. Başka hiçbir şey söylemeyeceğim. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
Have you chosen a lawyer? Avukat seçtiniz mi? The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
I don't know any, and it doesn't matter anyway. Hiç avukat tanımıyorum. Benim için fark etmez. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
Then, we'll assign you one. Peki öyleyse size avukat tayin ettirir, onunla görüşürüm. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
I hope he can work out a better defense for you. Ümit ederim size iyi bir savunma yöntemi önerir. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
I've known killers caught with a smoking gun, brazenly refusing... Daha silahı elindeyken cinayetini inkar eden caniler gördüm. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
She admits committing four murders, and won't say what the motive was. Dört cinayeti bu kadar kolaylıkla kabul edip cinayet nedenini açıklamayı reddeden birine ilk defa rastlıyorum. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
I'm stumped by the way this woman, so intelligent, let herself be caught. Yine de çok tuhaf bu kadar akıllı bir kadın nasıl olur da bu kadar kolay yakalanır. The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
Soup's on! Acele edelim. Haydi! The Bride Wore Black-1 1968 info-icon
Oh, I'm dying for a cup of tea. Oh, bir fincan çay için can atıyorum. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Would you care for one? No, thanks. Siz de alır mıydınız? Hayır, teşekkürler. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
A drink? No, thank you. Bir içki? Hayır, teşekkürler. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Pot of tea for one, please, Peter. Very good, sir. Bir kişilik çay lütfen, Peter. Tabii, efendim. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Do you read this? Bunu siz mi okuyorsunuz? The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
I taught Oriental languages at Cambridge before the war. Savaştan önce Cambridge'de Doğu dilleri okutuyordum. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
I never congratulated you on your escape. Good show! Kaçışınızdan dolayı sizi tebrik etmedim. İyi iş becerdiniz! The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
If your sea rescue plane hadn't spotted me, I wouldn't be here. Eğer sahil kurtarma uçağınız beni fark etmeseydi, burada olamazdım. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
No, I suppose not. Herhalde. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Would you like to see where you were? Sizi nerede bulduklarını görmek ister misiniz? The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Our information's scanty. It's based on your report. Bilgilerimiz yetersiz. Sadece sizin raporunuza dayanıyor. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
We think the camp's here. Kampın şurada olduğunu sanıyoruz. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Do your people have any idea what happened to Col. Nicholson? Albay Nicholson'a ne olduğu hakkında bir fikriniz var mı? The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
He had guts. They were about to shoot him and he didn't bat an eye. Cesur biriydi. Onu vurmak üzereydiler ama o, gözünü bile kırpmadı. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
If you're about to be shot there's not much you can do. Vurulmak üzereyken, yapılacak fazla birşey yoktur. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Here is the river Kwai, and here's the village where you were helped. Burası Kwai Nehri, ve şurası da size yardım edilen köy. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Here is the railway. Bu da tren hattı. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
You must be fairly familiar with this area. Bu bölgeye oldukça aşina olmalısınız. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
No, I was out of my head half the time. Hayır, zamanın yarısında kendimde değildim. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
The railway starts down here in Singapore. Malaya... Tren hattı şurada Singapur'da başlıyor. Malaya... The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
...Bangkok, Rangoon. Their idea is to drive on through, into lndia. ...Bangkok, Rangoon. Amaçları, Hindistan'ın içlerine kadar ilerlemek. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Where was I picked up? Oh, about here. Ben nerede bulunmuştum? Oh, buralarda. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
The Japanese aim to open the Bangkok Rangoon section by the middle of May. Japonlar, Bangkok Rangoon hattını Mayıs ortalarında açmayı istiyorlar. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
We'll try to prevent them. Onları engellemeye çalışacağız. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
It's too far for bombers to carry a load. Bombacıların yük taşımaları için çok uzak. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
We'll have to go smash it on the ground. Onu karadan parçalamamız gerekecek. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
How? Parachute drop, then march. Nasıl? Paraşütle atlayıp, sonra yürüyerek. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
With demolition equipment through that jungle? Yıkıcı donatımla bu ormanın içinde mi? The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Our chief problem is lack of firsthand knowledge. En önemli sorunumuz doğrudan bilgi eksikliğimiz. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
You see, none of us have ever been there. Çünkü, hiçbirimiz daha önce orada bulunmadık. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
I don't want to discourage It should be interesting. Hevesinizi kırmak istemem... Çok ilginç olmalı. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Col. Green's given me the Kwai bridge. I'm taking a team in to blow it up. Albay Green Kwai köprüsünü bana verdi. Patlatmak için bir ekip götüreceğim. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Lucky you. Çok şanslısınız. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Sure you won't have tea? Çay almayacağınızdan emin misiniz? The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
No, thanks. I don't want to be rude, but I've got a date at 2. Hayır, sağolun. Kabalık etmek istemem ama saat 1 4:00'de bir randevum var. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
If there are any questions.... Of course, I'm sorry. Sormak istediğiniz birşey varsa... Elbette, bağışlayın. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Under the circumstances it's a bit much... Sizden çok şey isteniyor belki... The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
...but you have a unique knowledge for our purpose. ...ama amacımıza erişmek için şahsi bilginize ihtiyacımız var. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Half a pint, sir. Quinine. 0,225 litre, efendim. Kinin. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Well, we'll complete this later. Daha sonra bitiririz. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Clipton, we're facing a crisis. Yes, sir? Clipton, bir kriz yaşıyoruz. Evet, efendim? The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
I spoke with Reeves and Hughes. We can't finish the bridge on time. Reeves ve Hughes ile konuştum. Köprüyü zamanında bitiremeyeceğiz. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
We haven't the manpower. Yeterli adamımız yok. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
I've asked the officers to help, but that won't do it. Subaylardan yardım istedim, ama bu da yeterli değil. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
The officers are working? Subaylar çalışacaklar mı? The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
I explained the situation and they volunteered, but it's not enough. Durumu onlara açıkladım ve gönüllü oldular, ama bu da yetmiyor. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Why not ask Saito for some men? Neden Saito'dan adam istemiyorsunuz? The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
This is ours. We'll make the most of our resources. Bu bizim işimiz. Kendi elimizdekilerle yetinmek zorundayız. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
That's why I came to talk to you. The sick list. Sana bu yüzden geldim. Hasta listesi. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
There's not a man in this hospital who doesn't belong there. Hastanede oraya ait olmayan hiç kimse yok. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
It's no reflection on you, but there are always a few malingerers. Seni kınadığımı zannetme sakın, ama hasta numarası yapanlar olabilir. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Keep an open mind, that's all I ask. Gözünü açık tut yeter. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Come along, let's see. Haydi, bir bakalım. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Don't move, don't move. Kalkmayın, kalkmayın. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
What's wrong with Haskins? Haskins'in nesi var? The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Amoebic dysentery and black water fever. Temperature of 1 04. Amipli dizanteri ve karasu humması. Ateşi 40. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Right. I see. Pekala. Anlıyorum. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
And this man? Ya bunun? The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Leg ulcers. I may be able to save it if I do more cutting tonight. Bacağı iltihaplı. Bu gece biraz daha kesebilirsem, kurtarabilirim. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Want to send him out to work? Onu gerçekten çalıştırmayı mı düşünüyorsunuz? The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Don't talk rot, Clipton. Saçma konuşma, Clipton. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
That man there? Ya şu adam? The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
His arm's infected. Kolu enfeksiyonlu. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Most of their wounds won't heal properly. Çoğu yaraları tamamen iyileşmeyecek. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
I wonder if fresh air and light duties might do more than being cooped up. Açık hava ve hafif işler, buraya tıkılmalarından daha iyi olmaz mı? The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Light duties? It's not our policy to keep a man... Hafif işler mi? Kurallar, sadece kolu sıyrıldı... The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
...just because he scratched his arm. Not our policy? ...diye birini tutmayı gerektirmiyor. Kurallar mı? The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
A man may not be on top of his form, but he can still be useful. Tamamen formda olmayabilirler ama, yine de yararları dokunabilir. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161050
  • 161051
  • 161052
  • 161053
  • 161054
  • 161055
  • 161056
  • 161057
  • 161058
  • 161059
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim