Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 161057
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I had no idea it would turn out so well. | Bu kadar güzel olacağını tahmin etmiyordum. | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
Yes, a beautiful creation. | Evet, harika bir eser. | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
I've been thinking.... | Düşünüyordum da... | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
Tomorrow it will be 28 years to the day that I've been in the service. | Yarın, hizmetimin 28. yılını doldurmuş olacağım. | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
Twenty eight years in peace and war. | Barışta ve savaşta 28 yıl. | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
I haven't been at home more than ten months in all that time. | Bu sürenin 1 0 ayından fazlasını evimde geçirmedim. | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
Still, it's been a good life. | Yine de, iyi bir hayatım oldu. | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
I love lndia. | Hindistan'ı sevdim. | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
I wouldn't have had it any other way. | Başka türlü olsun istemezdim. | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
But there are times.... | Ama bazen... | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
Suddenly you realize you are nearer the end than the beginning. | Birdenbire farkına varıyorsun ki sona başlangıçtan daha yakınsın. | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
And you wonder.... | Ve düşünüyorsun... | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
You ask yourself... | Kendine şunu soruyorsun: | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
...what the sum total of your life represents... | Hayatının tümü neyi temsil ediyor? | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
...what difference your being there at any time made to anything... | Herhangi bir zamanda herhangi bir yerde oluşun neyi değiştirdi... | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
...or if it made any difference at all, really. | ...ya da birşeyi değiştirdi mi? | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
Particularly in comparison with other men's careers. | Özellikle diğer insanların kariyerleriyle karşılaştırırsak. | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
I don't know if that kind of thinking's healthy... | Bu düşünce tarzı sağlıklı mıdır bilmiyorum... | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
...but I must admit I've had some thoughts on those lines... | ...ama itiraf etmeliyim ki zaman zaman bu meslekleri... | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
...from time to time. | ...aklımdan geçirdim. | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
But tonight.... | Ama bu gece... | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
Tonight.... | Bu gece... | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
Now that your work here is finished... | Artık işinizin bittiğine göre... | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
...l suppose many of you feel somewhat let down. | ... umarım üzülüyorsunuzdur. | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
Mined! | Mayın mı? | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
Subtitles by GelulaISDI | Altazilar: Gelula/SDl | The Bridge on the River Kwai-1 | 1957 | ![]() |
Finish work! | İşini bitir! Houston battığında, kıyıya gerçek bir kumandanla beraber çıktık. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Go to hut. | Kulübeye git. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Yeah, that figures. | Ah, tabii. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
If the new prisoners see us digging graves, they may run. | Yeni gelen mahkumlar mezar kazdığımızı görürlerse, kaçabilirler. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
No time for jokes. Finish work! | Şakanın sırası değil. İşini bitir! | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Dig, dig. | Siz de ölünün kıyafetlerini giydiniz. Kaz, kaz. Kaz, kaz. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
How about putting us on sick list? | Bizi hasta listesine koysanız diyorum. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Have a heart, captain. Put us in hospital. | İnsaflı olun, yüzbaşı. Bizi hastaneye yatırın. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
You no sick. You never sick. | Hasta değilsiniz. Hiç olmadınız. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Why you always play sick, Shears? | Neden hep hasta numarası yapıyorsun, Shears? | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Don't want one of these over my head, I guess. | Başımın üzerine böyle birşey istemediğimden herhalde. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Captain Kanematsu... | Yüzbaşı Kanematsu... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...how about a butt? | ...sigaraya ne dersiniz? | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
I give you butt this morning. Both of you. | Bu sabah verdim ya. İkinize de. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
That's what I mean. I want to return the favour. | İyi ya işte. Bu iyiliğinizin karşılığını vermek istiyorum. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
When a man gives a gift from the goodness of his heart... | İçten gelerek verilen bir hediyeyi... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...like you gave me that butt, I remember it from the heart. | ...asla unutmam, sizin verdiğiniz sigara gibi. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...I want you to keep this lighter. | ...bu çakmağı almanızı istiyorum. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Think I stole it? | Çaldığımı mı sanıyorsunuz? | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
It belonged to that English kid we just buried. | Az önce gömdüğümüz İngiliz çocuğun çakmağıydı. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
He gave it to me for a favour I'd done him. | Ona yaptığım bir iyiliğe karşı bana bunu vermişti. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Before I pass on, I want to do the same for you. | Ölmeden önce, ben de aynı şeyi size yapmak istiyorum. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
You funny man, Shears. | Tuhaf adamsın, Shears. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
You go on sick list. Him too. | Hasta listesine kondun. O da. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
One of these days Colonel Saito will catch you bribing him... | Bir gün Albay Saito ona rüşvet verdiğini anlarsa... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...then where'll we be? | ...ne olacak? | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Before that happens we'll be far away from here, chum. | Bundan önce biz çoktan uzaklarda olacağız, dostum. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Okay, let's knock off. | Peki, haydi bitirelim. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Here lies.... | Burada yatan... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
I forgot who we just buried. | Az önce kimi gömdüğümüzü unuttum. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Thomson. | Thomson. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Here lies Corporal Herbert Thomson... | Burada yatan Onbaşı Herbert Thomson... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...serial number zero one two three four five six seven. | ...seri numarası sıfır bir iki üç dört beş altı yedi. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Valiant member of the King's Own or the Queen's Own or something... | 1943'de beriberiden ölmüş, Kings Own veya Queens Own... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...who died of beri beri in the year of our Lord, 1943... | ...ya da her neyse onun cesur üyesi... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...for the greater glory of.... | ...ve şerefiyle ölen... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
What did he die for? Come off it. | Ne uğruna ölmüştü? Haydi yapma. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
No need to mock the grave. | Ölenle alay edilmez. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
I don't mock the grave or the man. | Ölenle alay falan etmiyorum. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
He found little of it while he was alive. | Bu huzuru hayattayken pek bulamadı. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
''A'' Company, mark time! | "A" Bölüğü, yerinde say! | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Into line, left turn. | Sıraya geç, sola dön. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
We're going to be busy gravediggers, Weaver. | Bayağı yoğun mezarcılar olacağız, Weaver. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
That colonel doesn't know what he's in for. | Bu albay neyin içinde olduğunu bilmiyor. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
You going to tell him the truth? | Ona gerçeği anlatacak mısın? | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
You're neither an officer nor a gentleman. | Sen ne bir subaysın, ne de bir centilmen. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
My name is Nicholson. | Adım Nicholson. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
I am Colonel Saito. | Ben Albay Saito. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
In the name of His lmperial Majesty... | Majesteleri adına... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...I welcome you. | ...size hoşgeldiniz diyorum. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
I am the commanding officer of this camp... | Bu kampın, yani yakında... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...which is Camp 16... | ...Bangkok'u Rangoon'a... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...along the great railroad... | ...bağlayacak olan... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...which will soon connect Bangkok with Rangoon. | ...büyük tren yolundaki 16. kampın kumandanıyım. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
You British prisoners have been chosen... | Siz İngiliz mahkumlar, Kwai Nehri üzerine... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...to build a bridge across the River Kwai. | ...bir köprü inşa etmek üzere seçildiniz. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
It will be pleasant work, requiring skill. | Keyifli ve beceri isteyen bir iş olacak. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
And officers will work as well as men. | Subaylar da siviller gibi çalışacaklar. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
The Japanese Army cannot have idle mouths to feed. | Japon Ordusu tembel olanları beslemez. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
If you work hard, you will be treated well. | Çok çalışırsanız, karşılığını alırsınız. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
But if you do not work hard... | Ama eğer çok çalışmazsanız... | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
...you will be punished. | Söylediğim gibi... ...cezalandırılacaksınız. ...cezalandırılacaksınız. ...cezalandırılacaksınız. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
A word to you about escape. | Kaçmakla ilgili şunları söyleyeyim: | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
There is no barbed wire. | Burada dikenli tel yok. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
No stockade. | Kazıklı çit yok. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
No watchtower. | Gözcü kulesi yok. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
They are not necessary. | Tüm bunlar gerekli değil. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
We are an island in the jungle. | Burası ormanın ortasında bir ada. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Escape is impossible. | Buradan kaçmak imkansızdır. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
You would die. | Ölürsünüz. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Today you rest. Tomorrow you'll begin. | Bugün dinlenecek, yarın işe başlayacaksınız. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Let me remind you of General Yamashita's motto: | Size General Yamashita'nın bir sözünü hatırlatayım: | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
'' Be happy in your work.'' | "İşinizi seve seve yapın." | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |
Be happy in your work. | İşinizi seve seve yapın. | The Bridge on the River Kwai-2 | 1957 | ![]() |