• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 161057

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I had no idea it would turn out so well. Bu kadar güzel olacağını tahmin etmiyordum. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Yes, a beautiful creation. Evet, harika bir eser. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
I've been thinking.... Düşünüyordum da... The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Tomorrow it will be 28 years to the day that I've been in the service. Yarın, hizmetimin 28. yılını doldurmuş olacağım. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Twenty eight years in peace and war. Barışta ve savaşta 28 yıl. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
I haven't been at home more than ten months in all that time. Bu sürenin 1 0 ayından fazlasını evimde geçirmedim. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Still, it's been a good life. Yine de, iyi bir hayatım oldu. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
I love lndia. Hindistan'ı sevdim. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
I wouldn't have had it any other way. Başka türlü olsun istemezdim. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
But there are times.... Ama bazen... The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Suddenly you realize you are nearer the end than the beginning. Birdenbire farkına varıyorsun ki sona başlangıçtan daha yakınsın. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
And you wonder.... Ve düşünüyorsun... The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
You ask yourself... Kendine şunu soruyorsun: The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
...what the sum total of your life represents... Hayatının tümü neyi temsil ediyor? The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
...what difference your being there at any time made to anything... Herhangi bir zamanda herhangi bir yerde oluşun neyi değiştirdi... The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
...or if it made any difference at all, really. ...ya da birşeyi değiştirdi mi? The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Particularly in comparison with other men's careers. Özellikle diğer insanların kariyerleriyle karşılaştırırsak. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
I don't know if that kind of thinking's healthy... Bu düşünce tarzı sağlıklı mıdır bilmiyorum... The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
...but I must admit I've had some thoughts on those lines... ...ama itiraf etmeliyim ki zaman zaman bu meslekleri... The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
...from time to time. ...aklımdan geçirdim. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
But tonight.... Ama bu gece... The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Tonight.... Bu gece... The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Now that your work here is finished... Artık işinizin bittiğine göre... The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
...l suppose many of you feel somewhat let down. ... umarım üzülüyorsunuzdur. The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Mined! Mayın mı? The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Subtitles by GelulaISDI Altazilar: Gelula/SDl The Bridge on the River Kwai-1 1957 info-icon
Finish work! İşini bitir! Houston battığında, kıyıya gerçek bir kumandanla beraber çıktık. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Go to hut. Kulübeye git. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Yeah, that figures. Ah, tabii. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
If the new prisoners see us digging graves, they may run. Yeni gelen mahkumlar mezar kazdığımızı görürlerse, kaçabilirler. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
No time for jokes. Finish work! Şakanın sırası değil. İşini bitir! The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Dig, dig. Siz de ölünün kıyafetlerini giydiniz. Kaz, kaz. Kaz, kaz. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
How about putting us on sick list? Bizi hasta listesine koysanız diyorum. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Have a heart, captain. Put us in hospital. İnsaflı olun, yüzbaşı. Bizi hastaneye yatırın. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
You no sick. You never sick. Hasta değilsiniz. Hiç olmadınız. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Why you always play sick, Shears? Neden hep hasta numarası yapıyorsun, Shears? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Don't want one of these over my head, I guess. Başımın üzerine böyle birşey istemediğimden herhalde. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Captain Kanematsu... Yüzbaşı Kanematsu... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...how about a butt? ...sigaraya ne dersiniz? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I give you butt this morning. Both of you. Bu sabah verdim ya. İkinize de. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
That's what I mean. I want to return the favour. İyi ya işte. Bu iyiliğinizin karşılığını vermek istiyorum. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
When a man gives a gift from the goodness of his heart... İçten gelerek verilen bir hediyeyi... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...like you gave me that butt, I remember it from the heart. ...asla unutmam, sizin verdiğiniz sigara gibi. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...I want you to keep this lighter. ...bu çakmağı almanızı istiyorum. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Think I stole it? Çaldığımı mı sanıyorsunuz? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
It belonged to that English kid we just buried. Az önce gömdüğümüz İngiliz çocuğun çakmağıydı. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
He gave it to me for a favour I'd done him. Ona yaptığım bir iyiliğe karşı bana bunu vermişti. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Before I pass on, I want to do the same for you. Ölmeden önce, ben de aynı şeyi size yapmak istiyorum. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
You funny man, Shears. Tuhaf adamsın, Shears. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
You go on sick list. Him too. Hasta listesine kondun. O da. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
One of these days Colonel Saito will catch you bribing him... Bir gün Albay Saito ona rüşvet verdiğini anlarsa... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...then where'll we be? ...ne olacak? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Before that happens we'll be far away from here, chum. Bundan önce biz çoktan uzaklarda olacağız, dostum. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Okay, let's knock off. Peki, haydi bitirelim. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Here lies.... Burada yatan... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I forgot who we just buried. Az önce kimi gömdüğümüzü unuttum. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Thomson. Thomson. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Here lies Corporal Herbert Thomson... Burada yatan Onbaşı Herbert Thomson... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...serial number zero one two three four five six seven. ...seri numarası sıfır bir iki üç dört beş altı yedi. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Valiant member of the King's Own or the Queen's Own or something... 1943'de beriberiden ölmüş, Kings Own veya Queens Own... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...who died of beri beri in the year of our Lord, 1943... ...ya da her neyse onun cesur üyesi... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...for the greater glory of.... ...ve şerefiyle ölen... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
What did he die for? Come off it. Ne uğruna ölmüştü? Haydi yapma. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
No need to mock the grave. Ölenle alay edilmez. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I don't mock the grave or the man. Ölenle alay falan etmiyorum. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
He found little of it while he was alive. Bu huzuru hayattayken pek bulamadı. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
''A'' Company, mark time! "A" Bölüğü, yerinde say! The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Into line, left turn. Sıraya geç, sola dön. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
We're going to be busy gravediggers, Weaver. Bayağı yoğun mezarcılar olacağız, Weaver. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
That colonel doesn't know what he's in for. Bu albay neyin içinde olduğunu bilmiyor. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
You going to tell him the truth? Ona gerçeği anlatacak mısın? The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
You're neither an officer nor a gentleman. Sen ne bir subaysın, ne de bir centilmen. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
My name is Nicholson. Adım Nicholson. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I am Colonel Saito. Ben Albay Saito. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
In the name of His lmperial Majesty... Majesteleri adına... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...I welcome you. ...size hoşgeldiniz diyorum. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
I am the commanding officer of this camp... Bu kampın, yani yakında... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...which is Camp 16... ...Bangkok'u Rangoon'a... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...along the great railroad... ...bağlayacak olan... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...which will soon connect Bangkok with Rangoon. ...büyük tren yolundaki 16. kampın kumandanıyım. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
You British prisoners have been chosen... Siz İngiliz mahkumlar, Kwai Nehri üzerine... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...to build a bridge across the River Kwai. ...bir köprü inşa etmek üzere seçildiniz. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
It will be pleasant work, requiring skill. Keyifli ve beceri isteyen bir iş olacak. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
And officers will work as well as men. Subaylar da siviller gibi çalışacaklar. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
The Japanese Army cannot have idle mouths to feed. Japon Ordusu tembel olanları beslemez. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
If you work hard, you will be treated well. Çok çalışırsanız, karşılığını alırsınız. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
But if you do not work hard... Ama eğer çok çalışmazsanız... The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
...you will be punished. Söylediğim gibi... ...cezalandırılacaksınız. ...cezalandırılacaksınız. ...cezalandırılacaksınız. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
A word to you about escape. Kaçmakla ilgili şunları söyleyeyim: The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
There is no barbed wire. Burada dikenli tel yok. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
No stockade. Kazıklı çit yok. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
No watchtower. Gözcü kulesi yok. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
They are not necessary. Tüm bunlar gerekli değil. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
We are an island in the jungle. Burası ormanın ortasında bir ada. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Escape is impossible. Buradan kaçmak imkansızdır. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
You would die. Ölürsünüz. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Today you rest. Tomorrow you'll begin. Bugün dinlenecek, yarın işe başlayacaksınız. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Let me remind you of General Yamashita's motto: Size General Yamashita'nın bir sözünü hatırlatayım: The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
'' Be happy in your work.'' "İşinizi seve seve yapın." The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
Be happy in your work. İşinizi seve seve yapın. The Bridge on the River Kwai-2 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161052
  • 161053
  • 161054
  • 161055
  • 161056
  • 161057
  • 161058
  • 161059
  • 161060
  • 161061
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim