Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 161105
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The Brothers Grimm? | Grimm Kardeşler mi? | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Every second counts. | Her saniye çok değerli. Zaman geçiyor. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
The witch comes in the dead of night, when the moon is well hid. | Cadı ölüm gecesinde, ay iyice saklandığında çıkageldi. Gece geç vakitte, Ay iyice gizlendiğinde, cadı gelir. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
She comes out of the darkest, coldest blackness. | En zifiri, en soğuk karanlıktan çıktı. En karanlık, en soğuk siyahlığın içerisinden çıkıp gelir. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Her cry would freeze the very blood in your veins. | Çığlığı, damarlarınızdaki kanı dondururdu. Çığlığı, damarlarınızdaki kanı dondurur. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
You were right to send for us. | Bizi çağırmakta haklıydınız. Sizi bize göndermekle doğru yapmışlar. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
How many here have seen her? Everyone who lives by the mill stream. | Onu kaçınız gördü? Değirmenin yanında yaşayan herkes. O'nu kaç kişi görmüş? Değirmen civarında yaşayan herkes. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
It was a hundred years ago. The miller's wife was burned at the stake for witchcraft, | Yüz yıl önceydi. Değirmencinin karısı, büyücülük suçuyla, kazıkta yakıldı. Yüz yıl önceydi. Değirmencinin karısı büyücülük yaptığı için kazığa bağlanıp yakılmıştı, | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
and they tossed her charred bones into the river. | Ve yanmış kemiklerini nehre attılar. ve daha sonra O'nun kavrulmuş kemiklerini nehire attılar. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Her remains should have been sealed in a mirror lined box. | Eski kayıtlar, ondan arta kalanların aynalı bir kutuya mühürlendiğini yazıyor. Kalıntıları, ikiz şeritli bir kutu içerisine kilitlenmiş olmalıydı. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Well, for nights thereafter children saw her walk the riverbank, beckoning them to her. | Olaydan sonraki gecelerde, çocuklar onun nehir kenarında yürüdüğünü... Bu olaydan sonraki geceler boyunca çocuklar, O'nu nehir kenarında yürürken ve kendilerini çağırırken gördüler. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Many did. The mill witch of Karlstadt. Yes. We know the legend. | Bir çok kişi gördü. Karlstadt'ın değirmen cadısı. Evet. Efsaneyi biliyoruz. Birçoğu gördü, Karlstadt'ın değirmen cadısını. Evet. Efsaneyi biliyoruz. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Then you believe us? I'd believe anything you choose to tell me. | Bize inanıyor musunuz? Bana anlattığınız her şeye inanırım. O zaman bize inanıyorsunuz, değil mi? Bana anlatmayı seçeceğiniz herhangi bir şeye inanabilirim. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Come to my mill. Such ungodly horrors! | Değirmenime gelin. O kadar korkutucu ki! Değirmenime gelin. Çok kafirce şeyler var! | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Such banshees screeching. And if you dare set eyes upon... | Sanki ölüm perileri çığlık atıyor. Ve eğer ona bakmaya cesaretiniz varsa... Lanetliler çığlıklar atıyor. Ve eğer gözlerine bakmaya cesaret edebilirseniz... | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Shut up! Give him his medicine. | Kapa çeneni! Ona ilacını verin. Kapa çeneni! O'na ilacını ver. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Brothers Grimm, we're at our wit's end. | Grimm Kardeşler, aklımızı kaçırmak üzereyiz. Grimm Kardeşler, anlayışımızın sonuna geldik. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
What can you do for us? | Bize nasıl yardım edebilirsiniz? Bizim için ne yapabilirsiniz? | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
It's difficult. Jake? | Zor bir iş. Jake? Biraz zor. Jake? | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
When you burn a witch, her soul burns eternally, | Bir cadıyı yaktığınızda, ruhu da sonsuza kadar yanar... Bir cadıyı yaktığınızda, ruhu da sonsuza kadar yanar, | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
so the exorcism of witches requires a very special method. | ...yani cadıdan ruh çıkarma, çok özel yöntemler ister. bu yüzden cadıların kovulması için çok özel bir metod gerekir. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
And expensive. Only an arrow of innocent tears, | Pahalıdır da. Sadece bir çocuğun masum gözyaşından... Ve pahalı bir metottur. Sadece masum gözyaşlarından oluşan bir ok, | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
that is child's tears, shot directly through the heart can put out that fire. | ...yapılmış bir okla kalbinden vurmak, o ateşi söndürebilir. bu gözyaşları çocuğa ait olacak, doğrudan kalbe yapılan bir atış bu ateşi dışarı çıkarabilir. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
That's the theory. This is no ordinary witch. | Teoride öyle. Bu sıradan bir cadı değil. Teori bu. Bu sıradan bir cadı değil. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
But we've got no one else to turn to. Can't you help us? | Ama yardım isteyeceğimiz başka kimse yok. Siz yardım edemez misiniz? Ama bunu yapacak kimsemiz yok. Bize yardım edemez misiniz? | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
You're doing the right thing. I hope so. | Doğru olanı yapıyorsunuz. Umarım öyledir. Doğru olanı yapıyorsunuz. Umarım. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Whatever happens, stay behind that shield. | Ne olursa olsun, kalkanın arkasında kalın. Ne olursa olsun, bu kalkanın arkasında kalın. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
The armor was forged by Prince Richard the Charming, who awoke Brier Rose. | Zırh, Yaban Gülü'nü uyandıran Prens Richard tarafından dövüldü. Bu zırh Brier Rose'u uyandıran, büyüleyici Prens Richard tarafından dövülmüştür. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Thank you. It reflects the powers of evil. | Teşekkür ederim. Kötülüğün gücünü yansıtır. Teşekkür ederim. Kötülüğün güçlerini yansıtır. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Most of the time. Right. | Çoğu zaman. Doğru. Çoğu zaman. Haklısın. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Surprise is critical. She mustn't detect us until we're... | Sürpriz olması tehlikeli. Burada olduğumuzu kesinlikle... Şaşırtma önemlidir. O'nun için hazır oluncaya kadar... | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
...ready for her. | Karşılaşmaya hazırız. ...bizi farketmemeli. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Hold that. Positions. | Al şunu. Yerlerinizi alın. Tut şunu. Pozisyonlarınızı alın. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Will? Ready. | Will? Hazırım. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
She's trying to bring the whole place down. | Binayı yıkmaya çalışıyor. Tüm binayı yıkmaya çalışıyor. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Run! | Kaç! Koşun! | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Take a shot, Jake! | Atış yap, Jake! Ateş et, Jake! | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
She's here! She's here! She's here! | Geldi! Geldi! Geldi! Burada! Burada! Burada! | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
I can't see the heart, Will. Lucifer! | Kalbini göremiyorum Will. Lucifer! Kalbini göremiyorum, Will. Lucifer! | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Get ahold of yourself, man. | Kendine gel. Uzakta dur, dostum. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
The Brothers Grimm do not fear you. | Grimm Kardeşler senden korkmuyor. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Reload, Jake. Don't look her in the eyes. | Doldur, Jake. Sakın gözlerine bakma. Tekrar doldur, Jake. Gözlerinin içine bakma. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Shoot, Jake. Something's wrong. | Ateş et Jake. Bir sorun var. Ateş et, Jake. Yanlış bir şeyler var. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Hit her in the heart. | Kalbinden vur. O'nu kalbinden vur. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
It won't release! Don't look in her eyes. | Tetik çalışmıyor! Gözlerine bakma. Serbest bırakmayacak! Gözlerine bakma. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
What? Not the eyes. | Ne? Gözlerine bakma. Ne? Gözlerine değil. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
She's got control over it, Will. | O kontrol ediyor Will. Kontrolünü eline aldı, Will. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Fight her, Jacob. I can't, Will! | Mücadele et Jacob. Yapamıyorum, Will! Savaş O'nunla, Jacob. Yapamam, Will! | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
We're brothers, dammit. | Biz kardeşiz, kahretsin. Lanet olsun, biz kardeşiz. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Be a Grimm and fight. | Bir Grimm ol ve mücadele et. Bir Grimm ol ve savaş. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
We've killed worse than you! | Senden daha beterlerini de öldürdük! Senden kötülerini de öldürdük! | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Down! Down! Down! Down! Down! | Yere yat! Yere yat! Aşağı! Aşağı! Aşağı! Aşağı! Aşağı! | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Stay back. Back. She's trying to escape. | Geri dur. Kaçmaya çalışıyor. Arkada kalın. Arkaya. Kaçmaya çalışıyor. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
All souls take corporeal forms, and when they fail they find places to hide. | Bütün ruhlar bir vücuda bürünür ve başarısız olunca saklanacak yer bulurlar. Tüm ruhlar maddi şekiller alır, ve bunu başaramadıklarında saklanacak yer ararlar. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Seal these in a mirror lined box and bury them far from any river, | Bunları aynalı bir kutuya mühürle ve nehirden uzağa göm... Bunları ikiz şeritli bir kutuya kilitleyin ve herhangi bir nehire yakın olmayan bir yerde yakın. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
and your witch will be gone for good. | ...böylece cadınız temelli gitmiş olacak. Ve cadınızdan kurtulmuş olacaksınız. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Take the bag. | Al çantayı. Çantayı al. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Bless you, brothers. Bless you. | Çok yaşayın kardeşler. Çok yaşayın. Tanrı sizi korusun, kardeşler. Tanrı sizi korusun. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Whoa. We had a legally binding agreement. | Yasal bir anlaşma yapmıştık. Dur bakalım. Yasal olarak bağlayıcı bir anlaşmamız var. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Oh, yes. Yes. Of course. | Evet, evet. Tabii ya. Oh, evet. Evet. Elbette. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Thank you. Thank you. | Teşekkür ederim. Sağolun. Teşekkürler. Teşekkürler. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
She... She is dead? | O... öldü mü? O... O öldü mü? | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, very. Course she is. | Evet, son derece. Elbette öldü. Evet, fazlasıyla. Elbette öldü. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
She's dead. I must tell the whole town. | Öldü. Bütün kasabaya söylemeliyim. O öldü. Tüm kasabaya duyurmalıyım bunu. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
She's dead. Our witch is dead! | Öldü. Cadımız öldü! | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
That one was a bit of a nightmare. | Bu seferki kabus gibiydi. Bu seferki biraz karabasan gibiydi. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Don't give me that look. | Bana öyle bakma. Bana o şekilde bakma. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
I was a scholar once, Will. Yeah, now you're famous. | Bir zamanlar bilgindim, Will. Evet, artık ünlüsün. Bir zamanlar bilimle uğraşıyordum, Will. Evet, şimdi ise meşhursun. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
All the girls know your name. What do you want? An apology? | Bütün kızlar adını biliyor. Ne istiyorsun? Özür mü? Tüm kızlar ismini biliyor. Ne istiyorsun? Özür mü? | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Blithering idiot! | Saçmalama, aptal! Saçmalıyorsun, aptal! | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Your mother was a toothless cow! | Annen dişsiz bir inekti! Annen dişleri olmayan bir inekti! | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Get me down. Get me down! | İndir beni. İndir beni! Aşağı indir beni. Beni aşağı indir! | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Sorry, Hidlick. Slipped. | Özür dilerim Hidlick. Kaydı. Üzgünüm, Hidlick. Kaydım. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Fat Christ! What are you doing? Trying to kill us? | Yüce Tanrım! Ne yapıyorsun? Bizi öldürmeye mi çalışıyorsun? Yüce İsa! Ne yapıyorsun? Bizi öldürmeye mi çalışıyorsun? | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Weren't we supposed to? | Öldürmemiz gerekmiyor muydu? Öyle yapmaya çalışmamız gerekmiyor muydu? | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
God awful smoke! You know, just once... | Kahretsin! Bir kere olsun... Tanrım, ne korkunç bir duman! Biliyor musun, sadece bir kere... | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Just once, I'd like to sell it on the strength of my performance. | ...bir kere olsun, performansıma dayanarak oynamak isterdim. Sadece bir kere, performansımın zirvesindeyken onu değerlendirmek isterdim. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Bunst. | Bunst. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Watch out for the... | Fırlatma tahtasına... Güç tahtalarına... | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
snap boards. | ...dikkat et. dikkat edin. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
We do all the flying, the burning, the scaring, what do we have to show for it? | Sürekli uçuyoruz, yanıyoruz, korkuyoruz. Karşılığında ne alıyoruz? Uçan, yanan, korkutucu ne varsa herşeyi yapıyoruz, peki bunun için elimize ne geçiyor? | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Talk to Will. | Will'le konuş. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
One tenth. Just like God. Exactly, one tenth. | Onda bir. Tanrı'nın paylaştırması gibi. Kesinlikle, onda bir. Bir onluk. Tanrı gibi. Tam olarak, bir onluk. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
And for the rest, all you have to do is ride into town and smile. | Siz ise geri kalan dokuzu almak için, sadece kasabaya gelip gülümsüyorsunuz. Ve geri kalan şeyler için tek yapmanız gereken, kasabaya atınızı sürmek ve gülümsemek. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Yes, well, talk to Napoleon. Organize your labor, start a guild. | Evet. Napoleon'la konuş. Emeğini örgütle ve bir lonca kur. Evet, aslında, Napoleon ile konuş. İşçilerini topla ve bir dernek kur. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
There are two of us. Hm? | İkimiz beraberiz. Biz iki kişiyiz. Değil mi? | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Two times ten. Hm? | İki tane onluk. İki kere on. Hmm? | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
We want a twentieth. A twentieth? | Yirmi istiyoruz. Yirmi mi? Yirmilik istiyoruz. Yirmilik mi? | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Each. | Adam başı. Her birimiz için. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Done. | Tamam. Anlaştık. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Shrewd thespians. Now, here's the plan. | Kurnaz aktörler sizi. Şimdi, plan şu. Kurnaz tiyatrocular. Şimdi, işte planımız. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Have a couple of days' rest then meet us in Hamburg. | Bir iki gün dinlenin, sonra Hamburg'da buluşalım. Birkaç gün dinlenin, daha sonra bizimle Hamburg'da buluşun. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Jake knows a legend of a bridge troll. Bridge troll. Yes! | Jake, bir köprü canavarı efsanesi biliyor. Köprü canavarı. Evet! Jake, bir köprü trolü ile ilgili bir efsane biliyor. Köprü trolü. Evet! | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
How comes he does the monsters, I play the girlie ghosts? | Neden o canavarı oynuyor da ben dişi hayaletleri oynuyorum? Nasıl oluyor da dişi hayeletleri hep ben oynarken, O canavarları oynuyor? | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Because you, my friend, have talent. You've got range. | Çünkü dostum, sen yeteneklisin. Senin geleceğin parlak. Çünkü dostum, senin yeteneğin var. Sende genişlik var. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
What do I have, Will? | Ben nasılım, Will? Bende ne var, Will? | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
You, my handsome friend, have heart. | Sen, yakışıklı dostum, yüreklisin. Sende benim yakışıklı dostum, yürek var. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
You, bro, have enough bullshit to fill the palace of Versailles. | Sen ise, kardeşim, Versailles sarayını dolduracak kadar zırvalıyorsun. Sende, Versailles Sarayı'nı dolduracak kadar zırva şey var. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Right. You want the truth of it, boys? It's a short, brutish struggle, then you die. | Pekala. Gerçeği bilmek ister misiniz? Doğru. Doğrusunu ister misiniz çocuklar? Kısa, acımasız bir gayret, daha sonra da ölürsünüz. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |
Life's little subterfuges make it all worthwhile. | Hayata dair küçük hileler, her şeyi katlanılır kılıyor. Hayat, yaptıklarının hepsine değen küçük dalaverelerdir. | The Brothers Grimm-1 | 2005 | ![]() |