• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1752

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We are parted by distance but also by time. Bizi ayıran yalnızca mesafe değil, zaman da... A Promise-1 2013 info-icon
Little by little, Azar azar... A Promise-1 2013 info-icon
the past feels more and more like a foreign country. Mazi gitgide yabancı bir ülke gibi hissettiriyor. A Promise-1 2013 info-icon
Your letters are all that I have to keep it alive inside me. Ruhumu yaşatmak için elimde olan tek şey senin mektupların... A Promise-1 2013 info-icon
I too preserve your letters like treasure. Ben de hazine gibi saklıyorum mektuplarını. A Promise-1 2013 info-icon
But yesterday I had quite a fright. Ama dün çok korkmuştum. A Promise-1 2013 info-icon
Otto showed me a Mexican stamp which he said his father had given him Otto, babasının verdiğini söylediği bir Meksika pulunu gösterdi bana. A Promise-1 2013 info-icon
Look at the stamp that father gave me. Babamın bana verdiği pula baksana. A Promise-1 2013 info-icon
I was terrified that Karl might have found your letters. Karl'ın mektuplarını bulmuş olabileceğinden çok korktum. A Promise-1 2013 info-icon
I had a letter from Friedrich. Friedrich'ten mektup aldım. A Promise-1 2013 info-icon
Poor boy had bad luck. Caught some kind of fever. Zavallı çocuk çok bahtsız. Bir tür hastalığa yakalanmış. A Promise-1 2013 info-icon
Mum, Mum, are you all right? Hanımefendi, iyi misiniz? A Promise-1 2013 info-icon
Let me help you. Are you all right? Yardım edeyim. İyi misiniz? A Promise-1 2013 info-icon
Dear Herr Hoffmeister, Sevgili Bay Hoffmeister... A Promise-1 2013 info-icon
everything is going well here. I shall be back in six months. Burada her şey yolunda gidiyor. Altı ay içinde döneceğim. A Promise-1 2013 info-icon
In the meantime I wish a happy and prosperous year for 1914... Bu arada, mutlu ve başarılı bir 1914 yılı dilerim... A Promise-1 2013 info-icon
to you, your gracious wife and young Otto. ...size, sevgili eşinize ve genç Otto'ya. A Promise-1 2013 info-icon
Respectfully yours, Friedrich Zeitz. Saygılarımla, Friedrich Zeitz. A Promise-1 2013 info-icon
Father, may I keep the stamp for my collection? Baba, koleksiyonum için pulu saklayabilir miyim? A Promise-1 2013 info-icon
Hans, what does that bell mean? Hans, bu çan ne anlama geliyor? A Promise-1 2013 info-icon
It means we are at war, Mum. Savaştayız demek, hanımefendi. A Promise-1 2013 info-icon
After stabilizing all fronts, our glorious army Bütün cephelerde dengeyi sağladıktan sonra, şanlı ordumuz... A Promise-1 2013 info-icon
has retaken the initiative, this time in the East. ...ilk adımı bu sefer doğuda attı. A Promise-1 2013 info-icon
How I wish this war would end. Savaşın bitmesini öyle çok istiyorum ki. A Promise-1 2013 info-icon
I don't care whether we win or lose, as long as it is over. Bittiği sürece kazanıp kaybetmemiz umurumda değil. A Promise-1 2013 info-icon
I no longer know even know when I can hope for your return. Dönüşün için ne zaman umut besleyeceğimi dahi bilmiyorum. A Promise-1 2013 info-icon
This may be my last letter. Bu benim son mektubum olabilir. A Promise-1 2013 info-icon
Or the last you will receive for some time. Bir süre benden mektup alamayacaksın. A Promise-1 2013 info-icon
We have heard there is to be a naval blockade. Liman ablukası olduğunu duyduk. A Promise-1 2013 info-icon
I feel like a man under house arrest, Çelik ve ateşten bir okyanus tarafından... A Promise-1 2013 info-icon
cut off from my country and the woman I love, ...ülkesinden ve sevdiği kadından koparılmış... A Promise-1 2013 info-icon
by an ocean of steel and fire. ...ev hapsindeki biri gibi hissediyorum. A Promise-1 2013 info-icon
Return to sender, mum. Göndericiye geri verin, hanımefendi. A Promise-1 2013 info-icon
Because of the war, I suppose. Savaş yüzünden olsa gerek. A Promise-1 2013 info-icon
Is there a war in Mexico? Meksika'da savaş mı var? A Promise-1 2013 info-icon
I wouldn't know, mum. Bilemiyorum hanımefendi. A Promise-1 2013 info-icon
My husband wondered whether you've heard anything from Fried... Kocam, Freid'den... Yani Bay Zeitz'tan bir haber aldınız mı diye merak etti. A Promise-1 2013 info-icon
I'm afraid we've lost touch with him, madam. Korkarım onunla irtibatı kaybetik, Madam. A Promise-1 2013 info-icon
How so? Nasıl yani? Bay Hoffmeister size söylemedi mi? A Promise-1 2013 info-icon
All sea traffic between Europe and South America has stopped. Avrupa ve Güney Amerika arasındaki bütün deniz trafiği durdu. A Promise-1 2013 info-icon
No ships, no mail. Gemi yoksa posta da yok. A Promise-1 2013 info-icon
Can't somebody cable him just to see if he's all right? İyi olup olmadığını öğrenmek için ona biri telgraf çekemez mi? A Promise-1 2013 info-icon
I'm sure he's all right. Eminim iyidir. A Promise-1 2013 info-icon
There's no war there. Orada savaş yok. A Promise-1 2013 info-icon
Tell your husband not to fret... Kocanıza üzülmemesini söyleyin. Bayan Hoffmeister. A Promise-1 2013 info-icon
I can't... I can't breathe. Nefes... Nefes alamıyorum. A Promise-1 2013 info-icon
I can't breathe. I can't bre... Nefes alamıyorum. Nefes ala... A Promise-1 2013 info-icon
It's all right... it's all right. Geçti. Geçti. A Promise-1 2013 info-icon
Still these letters which you will never read. Hiç okuyamayacağın bu mektuplar... A Promise-1 2013 info-icon
The steelworks have been requisitioned to make artillery guns. Ağır silahların üretimi için çelik fabrikasına geçici olarak el konuldu. A Promise-1 2013 info-icon
No word from you, but I keep on writing you. Senden hiç haber alamasam da yazmaya devam ediyorum. A Promise-1 2013 info-icon
Karl tried to object. Karl itiraz etmeye kalkıştı. Onu fabrikadan kovdular ve bir subayı görevlendirdiler. A Promise-1 2013 info-icon
As a result my poor husband has fallen ill again. Sonuç olarak zavallı kocam yine hastalandı. A Promise-1 2013 info-icon
I am frightened. Çok korkuyorum. Tutunacak hiçbir dalım kalmadı. A Promise-1 2013 info-icon
The world of yesterday, the world I knew, is vanishing. Düne ait dünya, bildiğim dünya yitip gidiyor. A Promise-1 2013 info-icon
And I can't endure the present. Ve bugüne katlanamıyorum. A Promise-1 2013 info-icon
On his last day, Karl told me a stupendous secret. Karl son gününde bana çok şaşırtıcı bir sır verdi. A Promise-1 2013 info-icon
I wanted to bring you together from the very beginning. En başından beri sizi bir araya getirmek istiyordum. A Promise-1 2013 info-icon
But then I felt such pain. Ama sonra çok acı çektim. A Promise-1 2013 info-icon
I could see that you loved him... Onu benden daha çok sevdiğini görebiliyordum. A Promise-1 2013 info-icon
He took possession of you... Sana el koydu... A Promise-1 2013 info-icon
and dispossessed me. ...beni ise senden mahrum etti. A Promise-1 2013 info-icon
How could I have kept you from loving him? Onu sevmenden seni nasıl alıkoyabildim ki? A Promise-1 2013 info-icon
I told Otto it was for his sake. Otto'ya, onun iyiliği için olduğunu söyledim. A Promise-1 2013 info-icon
That he'd be safer in a boarding school. Yatılı okulda daha güvenli olacaktı. A Promise-1 2013 info-icon
But in my heart of hearts, I felt I was abandoning him. Fakat kalbimin derinliklerinde, onu terk ediyormuşçasına hissettim. A Promise-1 2013 info-icon
In the old, cold, lonely park, Eski, soğuk, yalnız bir parkta, geçmişi anımsadı iki hayalet. A Promise-1 2013 info-icon
And you answered at once, Cevabın hiç gecikmedi. A Promise-1 2013 info-icon
Why take refuge in the past, Bugünden tat alabiliyorken... A Promise-1 2013 info-icon
when we can revel in the present? ...maziye sığınmak niye? A Promise-1 2013 info-icon
Please, mum. Lütfen, hanımefendi. A Promise-1 2013 info-icon
Don't sit there in the dark. Karanlıkta oturmayın. A Promise-1 2013 info-icon
For six years now we've been apart. Altı yıldır ayrıyız. A Promise-1 2013 info-icon
And for four of them I haven't heard a word from you. Ve bunun dört yılında senden hiç haber alamadım. A Promise-1 2013 info-icon
Not a single sign of life. Tek bir yaşam belirtisi dahi yoktu... A Promise-1 2013 info-icon
you are still out there ...hayatta olduğundan eminim. A Promise-1 2013 info-icon
I still think about you all the time. Sürekli seni düşünüyorum, hâlâ... A Promise-1 2013 info-icon
The only thing that keeps me alive, Beni hayatta tutan tek şey, aşkımızın hatırası. A Promise-1 2013 info-icon
It is for our love that I am in mourning. Aşkımız için yastayım. A Promise-1 2013 info-icon
Your skin, my skin, our union. Senin tenin, benim tenim ve kavuşmamız... A Promise-1 2013 info-icon
Mum. Hanımefendi. A Promise-1 2013 info-icon
We have lost the war. Savaşı kaybettik. A Promise-1 2013 info-icon
We've lost what? Neyi kaybettik dedin? A Promise-1 2013 info-icon
Germany has lost the war. Almanya savaşı kaybetti. A Promise-1 2013 info-icon
Yes, tomorrow. Evet, yarın. A Promise-1 2013 info-icon
Herr secretary. Bay Sekreter. A Promise-1 2013 info-icon
What a pleasure to come back after all these years. Bunca yıldan sonra dönmek çok güzel bir his. A Promise-1 2013 info-icon
Yes, Herr secretary, all these years. Evet, Bay Sekreter. Bunca yıldan sonra... A Promise-1 2013 info-icon
Hello Friedrich, welcome back. Merhaba Friedrich, hoş geldin. A Promise-1 2013 info-icon
I hope I haven't been too long. Umarım çok gecikmemişimdir. A Promise-1 2013 info-icon
I'm back to Germany on business. I took the chance to look you up. Almanya'ya iş için döndüm. Gelmişken sizi de ziyaret edeyim dedim. A Promise-1 2013 info-icon
How nice of you. Çok naziksin. Meksika'ya mı yerleştin? A Promise-1 2013 info-icon
By necessity, not the choice. Mecburiyetten, istediğimden değil. A Promise-1 2013 info-icon
Are you still in the mining business? No. Hâlâ maden işinde misin? Hayır. A Promise-1 2013 info-icon
I used my knowledge of chemistry to start a chemical fertilizer plant. Kimya bilgimden faydalanarak kimyasal gübre imalathanesi kurdum. A Promise-1 2013 info-icon
I'm pleased you've done so well for yourself. Başarılı olmana çok sevindim. A Promise-1 2013 info-icon
Do you intend to stay in Germany for long? Almanya'da uzun süre mi kalacaksın? A Promise-1 2013 info-icon
I'm not sure, it depends on... Emin değilim, şeye bağlı... A Promise-1 2013 info-icon
how my business goes. I've come over to sign contracts ...işlerimin gidişatına. Frankfurt'taki bir şirketle şözleşme imzalamaya geldim. A Promise-1 2013 info-icon
I had no news of you. Your letters stopped coming. Senden hiç haber alamadım. Mektupların gelmemeye başladı. A Promise-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1747
  • 1748
  • 1749
  • 1750
  • 1751
  • 1752
  • 1753
  • 1754
  • 1755
  • 1756
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim