Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178536
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
But we will not pass and 30 m. I'll just zatriem people and so. | Fakat biz 30 metre bile ilerleyemeyiz. Bütün adamları kaybederiz, hepsi bu olur! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Even 10 battalions. In these every inch is under fire. | 10 tabur olsa bile geçemez. Her santimetre kare ateş altında. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
They will izpozastrelyat as shooting. | Ateş menziline girer girmez, ördek gibi hepimizi makinalıyla biçerler. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What fucking Suvorov, decided to learn a Commander? | Ne sikime ders vermeye kalkıyorsun komutanına Suvorov? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
It makes no sense, etc.. General. Fuck you! | Ama bu çok mantıksız General Yoldaş. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Captain! Seek meaning in the order of a general? | Siktir git! Yüzbaşı! Bir generalin emrinde mantık mı arıyorsun? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Where do I shoulder belt? Look over there. | Omuz kayışım nerede benim? Bak işte orada. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Good staff I have prepared a Lipakov! | İyi iş be!.. Ne biçim adamlar bırakmış bana Lipakov? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Seeking meaning. | Mantıksız ha?! Bunu tartışalım... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Where is it? Give me the gun now. Comrade General! | Nerede? Bana tabancanı ver hemen. General Yoldaş! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Peace! Are Now to hold and vote ... | Kes sesini! Burada durup... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
in the trenches To fight or not fight? | siperdekilerin savaşıp savaşmayacaklarına oy vermelerini mi ayarlayacağız? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Others General? Another word | General Yoldaş! Bir kelime daha edersen, | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
and you no longer need go to the firing range, | ateş menziline girmene gerek kalmayacak Yüzbaşı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
because I, here, in this place I'll shoot you. | Burada vuracağım seni çünkü. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
As a coward and a traitor. | korkaklık ve hainlikten. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
This is an order, Captain. | Bu bir emirdir Yüzbaşı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
You will go and do it. Is that clear? | Gidecek ve yerine getireceksin. Anlaşıldı mı? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I can not hear the answer. | Cevabı duyamıyorum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Aye. | Emredersiniz komutanım. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Do not worry about bravery. In trench | Cesaretlerinden şüphen olmasın. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
immediately after the attack you will set zagraditelen squad. | Saldırıdan hemen sonra, siperlerde bariyerler yaptıracağım. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Take it ... To walk only forward or backward step. | Al şunu... İleri yürüyeceksin, arkaya tek bir adım bile atmayacaksın. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Order 227. End Go on, soldier. Go! | Emir no 227. Bu kadar. Haydi asker. Git! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Your work order. | KAhramanlığı haket. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Lipakov not you learned to fight. What Captain? | Lipakov size savaşmamayı öğretmiş. Ne var Yüzbaşı? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Is there anything unclear? | Anlaşılmayan bir şey mi var? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Nothing. Melezhko will teach you. | Hayır yok. İşte Meleşko size öğretecek savaşmayı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
But he was right. He's right, you know | Fakat... Adam haklı... Doğru söylüyor, anlamıyor musun? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
will not be able to suppress firearm even if their points | Ateşleme noktalarını bertaraf edemeyiz, çünkü son saldırıdan sonra... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
because they changed them. Since the last attack | ...kesinlikle değiştirmişlerdir. Artık bunların hiçbiri önceki... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
probably replace them all. Then we will take | ...yerlerinde değildir. Çoktan başka yerlere almışlardır. O zaman biz de... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
and will detect the new position. Dr General ... | yeni yerlerini tespit edeceğiz. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Peace! To prepare observatory | General Yoldaş... Sus! Gözleme noktası oluşturun, | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
fixing points of the fighting. David with me. | yerlerini tespit edin. Davidov, benimle gel. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
During the intelligence war by to give distsipadzhiite | Önce bir keşif birliği gönderilsin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
double serving alcohol before the attack. | Mahkumlara saldırıdan hemen önce, iki misli alkol verilsin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Zagraditelniyat squad ready To borrow trenches. | Hükümlüler taburu siperde pozisyonlarını alsın. Hazırlansınlar. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
End. Run! | Bu kadar. Haydi! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Here Fritz from there ... Prepare for battle! | Yerlerinizi alın, savaşa hazırlanın! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Happen now one ... Private. | Biraz önce bakın ne oldu... Asker... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Get another fighter. Unload fuel from my car. | Yanına bir asker daha al. Arabamdan yakıt alın. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Dr. Commander, what ... Commanders of units. | Komutan Yoldaş, ne... Takım komutanları. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Wait a minute. Bogdanov! Bend to it ... | Bir dakika. Bogdanov! Ama ben... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I'm here. Now we bring alcohol. | Şimdi ben burada... İçki getireceksiniz. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Provide staff with him. Yes. | Askere dağıtılacak. Emredersiniz. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Attention, arise! Prepare for battle. | Dikkat, kalkın! Saldırıya hazır olun. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Commander, what happened? Get more ammunition. | Komutanım, ne oluyor? Daha çok cephane getirin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Ready one hour. Order of Major General Melezhko. | Bir saatte hazır olun. Tümgeneral Meleşko'nun emri. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Dr. battalion commander! Bashtitse, tell them. | Tabur komutanı yoldaş! Baba, anlat ona. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Come on, tell me. Sit down, I say! | Ne var, söyle bakalım. Otur, söyleyeceğim! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Delete your snot! What happened? | Sil yüzünü! Ne oldu? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
We are commanded f. .. | Yeni emir aldık... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
the forces the penal battalion | Hükümlüler taburu olarak, | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
in occupying the citadel by frontal attack. | kaleye ön cepheden saldırıp işgal edeceğiz. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What? Readiness hour. | Ne diyorsun? Bir saat içinde hazır olun. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Are still in the spree? In the delirium. | Sarhoş musun, ne içtin? Elim ayağım kesildi. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
General ... Drislyo! | General... Allahın delisi! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What is this? And, Commander? | Bu ne biçim iş? Yüzbaşım nedir bu? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Nothing that I am degraded and I'm in Criminal battalion | Burada aşağılanıp duruyorum. Hükümlüler taburuna atıldım. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
but I am an officer. Insulting me, Commander. | Ben bir subayım. Bu bana hakaret. Komutan... Aşağılanma bu. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
All know that this Meadow is like a shooting gallery. | Hepimiz biliyoruz apaçık... Menzili temizleyecekler... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
It can also, as with pigs. Lest I refused to fight? | Domuzlar gibi vurdurtacaklar bizi. Savaşmayı reddediyor muyum? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Just for nothing. For those working dog ... | Fakat bu şekilde... Köpekler gibi... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Commander, ashamed E. And not to yourself | Komutanım, utanıyorum. Kendimizden değil... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
and the Germans to shame me. That can relate well with me. | Almanlardan utanıyorum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I do not want. Not going anywhere. | Kimseden bir şey istemiyorum. Hiçbir yere gitmiyorum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I'll stay here. So what? | Burada kalacağım. E ne yani? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
And I will sit here zagraditelniya with detachment? | Burada böyle oturup duracak mısın? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Not deaf, Commander? Do not shout. | Sağır değilim Yüzbaşı. Bağırma! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I tell you, not afraid of death | Bağırmıyorum, söylüyorum sana, ölümden korkmuyorum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
but do not want to participate in this disgrace. Got it? | Fakat bu çılgınlığa katılmak istemiyorum. Anlıyor musun? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Kolya, what we tell these things? | Kolya, buna ne diyorsun? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
For two years now comb in this shit. Now I wake up? | İki yıldır birlikte bu bokun içindeyiz. Şimdi uyanma zamanı artık. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What we telling them? Say it of Melezhko, he'll understand. | Niye bunu bana söylüyorsun? Git Meleşko'ya anlat. O anlar. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Want to stay in the trench? Stay! I'll shoot ours. | Siperde mi kalmak istiyorsun? Kal o zaman! Bizimkiler seni vursunlar. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Let me shoot! Then so what? | Vuracaklarsa vursunlar, istersen ben vurayım kendimi! E daha ne o zaman? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Let! So what? There would not kill me? | Bırak vursunlar! Ne olacak yani? Sanki orada ölmeyecek miyim? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
And there will shoot me. Only that there | Orada da vurulacağım, Burada da. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
the German rightly say, I'm stubborn idiot. | Ama orada Almanlar bana kalın kafalı salak diyecekler. Ki haklı olacaklar. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What, Kolya? What's happening? | Eee, şey... Ne var, ne diyorsun? Yok bir şey sadece... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
That ex trooper Major Nikolai is a stubborn idiot. | İşte eski tankçı Binbaşı Nikolay, salağın tekiymiş meğer diyecekler. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
True that Russian is a savage. But I do not want that. I do not want! | Gerçek bir Rus gözüdönmüş bir savaşçı olabilir. Ama ben böyle istemiyorum... İstemiyorum bunu. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I do not want to shoot me so. Here I'll shoot for sure | Bu şekilde ölmek istemiyorum. Dinle, kalırsan kesinlikle vurulacaksın. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
and there is not yet clear whether or not they kill. | Ama orada vurulacak mısın vurulmayacak mısın, belli değil. Bilemezsin... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
You may not get shot. And even so, not immediately. | Sağ kalırsın belki. Belli mi? En azından hemen vurulmazsın. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Do not you know that 15 seconds. from pile to pile. | Bir yığınaktan bir yığınağa 15 saniye tutar. 15 saniye neredeyse... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
This is eternity, and 10 seconds. to that tree. Life! | ...Sonsuzluk gibi. Sonra 10 saniye daha, Hop, oradaki ağacın ardına. İşte hayat! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Do not know what comprises Soldier life? Than that. | Bir askerin hayatını kurtaran şey işte bu. Bilmiyor musun? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Do so. As you do not like, Run a bullet in his head and end. | Böyle yap. Ha, bunu beğenmedin mi? O zaman sık kafana bir kurşun, bitir. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Maybe you go. Run your. | Kendimi vuracağım! Vur! Vuracağım! Vur o zaman! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Not seem to know that war there are important people and less important. | Sen bilmeyebilirsin ama, savaşta önemli kişiler vardır, bir de daha az önemli kişiler. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
That is, you were very lucky. We are less important. | Böyle... E bu da bizim şansımız. Biz daha az önemli olanlardanız. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What to do? Are you insulting? And me. | E ne olmuş? Aşağılanmış... Sen mi aşağılandın? Peki ya ben? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Kolya, and to me is offensive. But we live. We live, right? | Kolya da ben de aşağılandık. Ama yaşıyoruz. Hayattayız, değil mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
We live. And we must not live to end the war. | Yaşıyorum. Yaşamam lazım. Savaşın sonuna kadar ölmeyeceğim. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
In the worst case until tonight. | En azından, hiç olmazsa... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Chief of Patrol Captain. Yakubov. Your documents! | Ben Muhafız Komutanı Yüzbaşı Yakubov. Belgeleriniz lütfen. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I need a command post the gene. Melezhko. | General Meleşko'ya bir emir iletmem gerekiyor. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Wine, etc.. Colonel. Jump to the left. | Tabi Albay Yoldaş. Dümdüz gidip, sola döneceksiniz. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |