• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178829

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
GETHIN: Sir, that's ridicuIous. Quiet, Gethin, this is how it must be. Efendim, bu çok saçma. Sessiz, böyle olmak zorunda. Hayır, bu saçmalık. Hayır, Gethin, böyle olmalı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I don't know the first thing about EngIish history, İngiliz tarihi hakkında hiçbirşey bilmiyorum, İngiltere tarihi konusunda hiçbir şey bilmezken öğrencilerimden sınavı geçmelerini nasıl bekleyebilirdim ki? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
so how couId I have expected my students to pass an exam. bu yüzden öğrencilerimin sınavı geçmesi için çaldım. öğrencilerimden sınavı geçmelerini nasıl bekleyebilirdim ki? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I admit it was a weak moment. But it was my weak moment, not theirs. İtiraf ediyorum çok zayıf anımda yaptım. Ama benim zayıf anımda, onların değil. Zayıf bir an olduğunu kabul ediyorum ama benim zayıf anımdı, onların değil. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeII, you understand that this wouId mean your immediate expuIsion. İyi, derhal kovulman anlamına geliyor anladıysan. O zaman bunun derhal ihracınız anlamına geldiğini biliyorsunuz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I onIy ask that you not penaIize my students for something Sizden ricam bundan sebep benim öğrencilerimi cezalandırmayın, Sizden, benim suçumdan dolayı öğrencilerimi... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
for which I'm cIearIy to bIame. benim açık utancım yüzünden. ... cezalandırmamanızı istiyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
They aII have to be expeIIed. They've aIready seen the exam. Hepsi zaten çıkarıldı. Çoktan gördüler sınavı. Hepsi okuldan atılmalı. Soruları hepsi gördü. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I don't see why the entire house shouId be penaIized Neden göremiyorum bütün evi cezalandırmak için Bence bütün ev cezalandırılmamalı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
for Mr. Ba... Bay Ba... Çünkü, Bay... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
ALL: BadaIandabad! Badalandabad! Bad... Bad... Badalandabad. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Thank you. Oh, yes. Teşekkürler. Oh, evet. Teşekkür ederim. Evet. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeII, for his transgressions. İyi, onun suçu. Onun hatası. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
We'II give them an oraI exam. Biz onlara sesli sınav yapıcaz. Onları hemen sözlü sınava alacağız. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
If they pass, they're back in. If not, weII, they're out. Eğer geçerlerse, geri dönecekler. Eğer geçemezlerse, iyi, kovulcaklar. Geçerlerse, devam ederler. Kalırlarsa, giderler. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
PIP: Fine. İyi. Peki. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
But meanwhiIe, Mr. BadaIandabad, we accept your expuIsion. Ama bu arada bay Badalandabad, sizin istifanızı kabul ediyorum. Ama bu sırada Bay Badalandabad, ihracınızı onaylıyoruz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Wait. CharIotte, Iet me expIain. Bekle. Charlotte, izin ver açıklıyım. Bekle. Charlotte, açıklamama izin ver. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I've heard more than enough, thank you. Yeterince duydum, teşekkürler. Gereğinden fazla açıkladın. Teşekkür ederim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I cannot beIieve we bought in to aII of your nonsense. İnanamıyorum bizi senin şaçmalıklarına inandırdığına. Saçmalıklarını yuttuğumuza inanamıyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Those kids idoIized you. I admired you. Bu çocuklar seni örnek alıyordu. Ben seni taktir ediyordum. Sen çocukların idolüydün. Ben takdir ettim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
But the joke's on aII of us, isn't it? Because you're nothing but a cheat. Ama hepsi şakaydı bizim için, değil mi? Çünkü sen kopyadan başka bişey bilmiyordun. Ama sen hepimizi kandırdın, değil mi? Çünkü sen sadece bir üçkağıtçısın. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Look, I didn't mean to hurt anybody, okay? Bak, ben aslında kimseyi üzmek istemedim, tamam mı? Dur kimseyi incitmek istemedim, tamam mı? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
If you wouId just Iet me expIain... No. Bırak sadece açıklıyayım... Hayır. Açıklamama izin verirsen. Hayır. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
The road to heII is paved with good intentions, isn't it? Cehenneme giden yol taşla döşenmiş iyi şeylerden geçer, değil mi? Cehennemin yolu iyi niyetlerle döşelidir, değil mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Good day, Mr. BadaIandabad. İyi günler. Bay Badalandabad. İyi günler, Bay Badalandabad. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
MAN: We aII know why we're here. Biz niye burdayız hepimiz biliyoruz. Herkes geldiğine göre... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Let's begin. Hadi başlayalım. ... başlayalım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Come on, baby. Come on. Hadi, bebeğim. hadi. Yapma bebeğim. Hadi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Daddy's Ieaving soon. Oh, you wanna give it to me, don't you? Babacık yakında ayrılıyor. Oh, sen bana vermek istiyorsun,değil mi? Babacık yakında gidecek. Onu eli boş göndermezsin değil mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Come on. I'm trying a different tactic here, baby. Hadi. Başka taktik denicem, bebeğim. Come on. Hadi farklı bir taktik deniyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I'm trying to be nice to you. Senin için daha iyi bişey. Sana iyi davranmaya çalışıyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You don't Iike it nice, do you, you IittIe whore? Bunu beğenmedin, sen küçük fahişe misin? Bunu seviyorsun değil mi seni haylaz? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Hey, guys. How did it go? WOMAN: Oh, baby. Hey, millet. Nasıl gitti? Oh, bebeğim. Merhaba çocuklar. Nasıl gitti? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeII, Iook, the important thing is that you tried, aII right? It... İyi, bakın, önemli olan denemekti, tamam mı? ... Bakın önemli olan denemiş olmak, tamam mı? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeII, Iook, the important thing is that you tried, aII right? It... İyi, bakın,önemli olan denemekti,tamam mı? ... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You passed? Geçtiniz mi? Geçtiniz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Oh, you passed. Yeah! Oh, siz geçtiniz. Evet! Oh, you passed. Yeah! Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
What's wrong, Gethin? Sorun ne, Gethin? Derdin ne, Gethin? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Oh, weII, this is aII thanks to you, sir. Oh, iyi, herşey için size teşekkür ederim, efendim. Hepsi sizin sayenizde, efendim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
And as soon as you Ieave tomorrow, Ve yarın ayrılır ayrılmaz, Siz yarın gidince, Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
we're going to get sIaughtered in the Hastings Cup. biz Hızlılık Kupasında katliama uğrucaz. kupa için hevesimiz kalmayacak. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Oh, pIease, Gethin. That's absoIuteIy ridicuIous. Oh, lütfen, Gethin. Bu kesinlikle çok saçma. Ama lütfen, Gethin, bu resmen saçmalık. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
This is aII thanks to you guys. Bütün teşekkürler size millet. Hepsini siz başardınız çocuklar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You know, I had a feeIing that you guys wouId pass, Biliyorsunuz, sizin geçebilceğinize hissediyordum, Bakın içimden bir ses geçeceğinizi söyledi, Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
so I prepared some Iibations. bu yüzden biraz içki hazırladım. ve ben de içecek bir şeyler hazırladım size. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Now, you guys were outcasts when you got here, Şimdi, siz millet toplumdan kovulmuştunuz siz buraya geldiğiniz zaman, Buraya geldiğinizde dışlandınız, Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
and you showed those priviIeged snotbags that you were their better. ve siz onlara onlaradan daha iyi olduğunuzu gösterdiniz. ama sonra o imtiyazlı züppelere daha iyi olduğunuzu gösterdiniz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
And because of your hard work, Çok çalışmanızdan dolayı, Ve çalışmalarınız sayesinde, Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Camford, one of the finest institutions in the worId, is now yours. Camford, dünyadaki en iyi enstütülerden biri, şimdi sizin. dünyanın en iyi eğitim kurumlarından biri Camford, artık sizin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
And it's time you get out there, and kick some Fox and Hounds ass, Ve buradan dışarı çıkma zamanı ve biraz Tilk ve Av köpekleri kıçlarını tekmeleme zamanı, Ve şimdi sizin için oraya gidip, biraz Tilki ve Tazı kıçı tekmeleme Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
and win the Hastings Cup. ve Hızlılık Kupasını kazanma zamanı. ve geleneksel kupayı kazanma zamanı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
To the Cock and BuIIs. To the Cock and BuIIs. Penis ve Toplara. Penis ve Toplara. Horoz ve Boğalara. Horoz ve Boğalara. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Oh, come on, this again. Oh, hadi, tekrar yapalım. Hadi, tekrar bakalım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
To the Cock and BuIIs! To the Cock and BuIIs! Penis ve Toplara! Penis ve Toplara! Horoz ve Boğalara! Horoz ve Boğalara! Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Taj MahaI, beta, cheer up a IittIe. Taj Mahal, beta, neşelen biraz. Taj Mahal, canım. Neşelen biraz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You wiII find another schooI which wiII make you happy. Sana başla okul bakıyoz seni mutlu edecek. Seni memnun edecek başka bir okul bulursun. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Dad, I'm reaIIy, reaIIy sorry that I disappointed you. Baba, gerçekten, gerçekten üzgünüm seni hayal kırıklığını uğrattım. Baba bak, seni hayal kırıklığına uğrattığım için çok üzgünüm. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I just wanted to foIIow in your Iegendary footsteps. Ben sadece senin efsanevi adımlarını takip etmek istemiştim. Sadece efsanevi adımlarını takip etmek istemiştim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Did I not teII you about your stories, DiIip, huh? Kendi hikayeni söylemedin mi, Dilip, huh? Seni o hikayeler konusunda uyarmamış mıydım? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
TeII him. Söyle ona. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Taj, I may have toId you a sIight stretching of the truth. Taj, sana gerçek hikayeyi anlatmalıyım. Evlat, anlatırken gerçeği biraz çarpıtmış olabilirim tabii. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I'm afraid I was never a member of the Foxes and Hounds. Korkarım ben hiçbirzaman Tilki ve Av köpeklerinin üyesi olmadım. Korkarım ben Tilki ve Tazıların hiç bir zaman üyesi olmadım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
But aII those stories? Ama bütün hikayeler? Ama bütün o hikayeler? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Wait. The ones about being the suItan of snatch are true, though, right? Bekle. Vajianın sultanı olduğum hikaye doğru değil mi? Şu yerleşkenin çapkını kısmı doğruydu değil mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
That wouId be a fine thing. He's Iucky to even find it. En iyi şey. Bulmakta bile şanslıydı. Ne iyi olurdu. Beni bulduğu için şanslı sayılır. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
More Iike the suItan of spIat. Daha çok şapırtının sultanı. Daha çok korkakların prensiydi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
One must admit, it can be somewhat difficuIt to Iocate at times. İtiraf etmeliyim, oldukça zor oluyordu yerleştirmek zamanında. İnsan kabul etmeli. Bazılarına o yaşlar çok zor geçebilir. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Hang on. Hang on. Bir dakika. Bir dakika. Durun, durun. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Why were you not in the Foxes and Hounds? Niçin Tilkiler ve Av köpeklerinde değildin? Peki neden Tilki ve Tazılardan değildin? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I thought I was accepted. Aslında kabul edilmiştim. Kabul edildiğimi sandım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
But when I arrived, there had been some sort of mistake. Ama oraya varınca, bir tür hata olduğunu söylediler. Ama geldiğimde bir tür hata yapılmış. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
A typographicaI error, they said. Matbaasal hata, dediler. Bir daktilo hatası dediler. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
It's okay, beta. Sorun değil, beta. Önemli değil oğlum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Maybe this university is not the pIace for us BadaIandabads. Belki bu üniversite Badalandabadler için doğru yer değildir . Belki bu üniversite biz Badalandabadlara göre değildir. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Come. Let's go home. Gel. Hadi eve gidelim. Gel. Eve gidelim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Can you guys pIease give me a few minutes aIone? Beni milletle birkaç dakika yanlız bırakır mısınız? Beni bir kaç dakika, yalnız bırakır mısınız? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Haan, beta. Of course. Chalo. We wiII wait outside. Haan, beta. Tabiki. Chalo. Biz dışarıda beklicez. Tabii, oğlum. Dışarıda bekleriz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Guess I won't be needing that goIf cart, Van. Sanırım golf arabana ihtiyacım yok, Van. Galiba o golf arabasına ihtiyacım olmayacak. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
How fast does that goIf cart go? What are you doing here? Golf arabasıyla gitmen ne kadar hızlı olur? Ne yapıyorsun burada? Araba ne kadar hız yapabilir? Burada ne işin var? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
There's no time. I'II expIain on the way. Zaman yok. Açıklıcam sana yolda. Zamanımız yok. Yolda açıklarım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Welcome everybody to the final competition for the Hastings Cup. Hoşgeldiniz, Hızlılık Kupası final yarışmasına. Geleneksel kupa için yapılacak son yarışmaya hepiniz hoş geldiniz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Now, only two teams have accrued enough points Şimdi, sadece iki takımın yetecek kadar puanı var, Bu son oyuna katılmaya yetecek kadar puan toplamayı başaran... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
to compete in the final event. bütün finali kazanmak için. ... sadece iki takım oldu. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
The Fox and Hounds, Tilki ve Av köpekler, Tilkiler ve Tazılar Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
and the Cock and Bulls. ve Penis ve Toplar. ve Horozlar ve Boğalar Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Fox and Hounds, who will represent you? Tilki ve Av köpekleri, sizi kim temsil edecek? Tilkiler ve Tazılar, sizi kim temsil edecek? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I wiII. Ben ederim. Ben temsil edeceğim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Cock and Bulls, who will represent you? Penis ve Toplar, sizi kim temsil edecek? Horozlar ve Boğalar, sizi kim temsil edecek? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I wiII. Ben ederim. Ben edeceğim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
What are you doing here? You've been expeIIed. Ne yapıyorsun burada? Kovuldun sen. Senin burada ne işin var? Sen okuldan atıldın. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I'm afraid Mr. Everett's correct. OnIy current students are... Korkarım bay Everett haklı. Sadece geçerli öğrenciler... Korkarım Bay Everett haklı. Sadece mevcut öğrenciler... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Provost Cunningham, I think you'II find a reinstatement is in order. Provost Cunningham, bence eski görevine verme emrini vereceksiniz. Müdür Cunningham, Şu fotoğrafa bakarsanız, katılmasının uygun olduğunu anlarsınız. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
CharIie, have you Iost your senses? Quite the opposite. Charlie, aklını kaybettin mi? Tamamen tam tersi. Charlie, Aklını mı kaçırdın? Tam aksine. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
If you Iook cIoseIy at this photo, Eğer bu fotoğrafa yakından bakarsanız, Şu fotoğraflara yakından bakarsanız... , Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
you'II see that a woman is hoIding the stoIen exam papers. bu kadını göreceksiniz çalınan sınav kağıtklarnı tutarken. ... çalınan sınav kağıtlarını tutan kadını görebilirsiniz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Which means it couIdn't have been Taj. He was just heIping his friends. Buda demektir Taj olamaz. O sadece arkadaşlarına yardım ediyordu. Yani Taj çalmış olamaz. O arkadaşlarına yardım ediyordu. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Don't just stand there, young man. You've got a competition to compete in. Orda dikilme, genç adam. Tamamlaman gereken bir yarışma var. Öyle durmasana delikanlı. Katılman gereken bir karşılaşma var. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Cheers. Neşeler. Şerefe. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
ALL: Cock and BuIIs! Penis ve Toplar! Horoz ve Boğalar! Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178824
  • 178825
  • 178826
  • 178827
  • 178828
  • 178829
  • 178830
  • 178831
  • 178832
  • 178833
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim