Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179052
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Like I was telling you. When I was young... | Söylediğim gibi… Ben gençken… Söylediğim gibi... Ben gençken... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...I would take Maati on a cycle like this right till Amritsar. | Maati'yi bu şekilde Amritsar'a kadar bisikletle götürürdüm. ...Maati'yi bu şekilde Amritsar'a kadar bisikletle götürürdüm. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
No, Father, she's not fat at all. Oh, you don't know. I know. | Ama Bauji, o hiç de şişman değil. Sen bilmezsin, ben bilirim… Ama Bauji, o hiç de şişman değil. Sen bilmezsin, ben bilirim... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Veer was telling me that Maati and... | Veer bana dedi ki, Veer bana dedi ki, bu köyü Maati ve... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...you have built this village on your own. Yes. | bu köyü Maati ve sen kendi ellerinizle kurmuşsunuz. ...sen kendi ellerinizle kurmuşsunuz. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Maati and I were the first teachers here. | Maati ve ben buranın ilk öğretmenleriydik. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
And what about the girls? It's not possible for us... | Peki ya kızlar? Kızları o kadar… Peki ya kızlar..? Kızları o kadar uzağa gönderecek... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...to send the girls so far. And anyway, they have to learn to... | Uzağa gönderecek imkânlarımız yok. Hem nasılsa, ev işi öğrenmek zorundalar. ...imkanlarımız yok. Hem nasılsa, ev işi öğrenmek zorundalar. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...look after the household. So, what use is higher education for them? | Onlara daha fazla eğitim vermenin ne anlamı var ki? | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...would've have taken people centuries to achieve. | ...insanlar yıllar boyu uğraşsa yapamazdı. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
But while you made the men capable of facing the world... | Ama erkeklere bu dünya ile başa çıkabilecek gücü verirken kızları görmezden gelmişsiniz. Ama erkeklere bu dünya ile başa çıkabilecek gücü verirken... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
That's why a Veer has become an Air Force Pilot... | Bu yüzden bir Veer, hava filosu komutanı olurken, Bu yüzden bir Veer, hava filosu komutanı olurken... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...and the girls of the village remain illiterate and unpolished. | ...kasabadaki kızlar cahil ve görgüsüz kaldılar. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Girls today have reached the moon. | Günümüzde kadınlar aya ulaştılar, Bauji. Kadınlar bu gün aya ulaştılar, Bauji. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Oh! Whenever I'm doing something really important... | Of Tanrım. Ne zaman önemli bir iş yapmaya kaksam bu kadın çıkıp beni rahatsız ediyor Of Tanrım! Ne zaman önemli bir iş yapmaya kalksam... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...she comes and troubles me. Yes, madam. Now what? | ...bu kadın çıkıp beni rahatsız ediyor. Evet, efendim!.. Şimdi ne var? | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
It's time to light the Lodi. Come and get ready. | Lodi'yi yakma vakti geldi. Buraya gel ve hazırlan. Lodi'yi yakma vakti geldi. Buraya gel ve hazırlan! | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
All right, I'm coming. | Tamam, geliyorum. Tamam geliyorum, geliyorum! | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Let's go there... Coming. | Hadi oraya gidelim. Geliyoruz… Hadi oraya gidelim!... Geliyoruz... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Everyone, listen to what I have to say. | Şimdi söyleyeceklerimi iyi dinleyin… Hepiniz dinleyin.. Söyleyeceklerim var. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
The cricket pitch that was going to be made here... will not happen now. | Bakın. Burda yapılacak kriket oyun sahası… Yapılmayacak. Bakın.. Burda yapılacak kriket oyun sahası... Yapılmayacak. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Relax, I'm telling you. Because now we're building a girls high school. | Sakin olun, söyleyeceğim… Çünkü buraya kızlar için bir lise inşa edilecek. Sakin olun, söyleyeceğim... Çünkü buraya kızlar için bir lise inşa edilecek. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
I promise you that once this school is built... | Size söz veriyorum, bu okulun inşası bittikten sonra… Size söz veriyorum, bu okulun inşası bittikten sonra... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...the girls won't have to leave the village for higher studies. | kızlar eğitimlerinin devamı için köyden ayrılmak zorunda kalmayacaklar. ...kızlar eğitimlerinin devamı için köyden ayrılmak zorunda kalmayacaklar. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
And one more thing, the first brick for the school... | Bir şey daha var… Bir şey daha var... Okulun ilk tuğlasını.. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...isn't going to be laid by Maati or me, but will be laid by the girl... | ..ne ben koyacağım ne de Maati İlk tuğlayı koyacak olan kız.. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...because of whom this school is being built. Ms. Zaara Hayaat Khan. | ..bu okulun yapılmasına sebep olan kızdır, Bayan Zaara Hayaat Khan. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Father, how can I... Why not? | Bauji, bunu ben nasıl… Neden olmasın? Bauji, bunu ben nasıl..? Neden olmasın? | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Being so young, you've taught me such a big lesson... | Bu genç yaşına rağmen bana öyle büyük bir ders verdin ki. Çok küçük olmana rağmen bana öyle büyük bir ders verdin ki... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
I, Ginda Singh. I really like you. | Ben, Ginda Sing. Senden çok hoşlanıyorum, güzelim. Ben, Ginda Singh... Senden çok hoşlanıyorum, güzelim! | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Oh. I, Darshan Singh Aulakh... | Hey Soumitre. Ben, Darshan Sing Aulkah. Senin için ölürüm. Hey Soumitre!.. Ben, Darshan Singh Aulakh! | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
What do you mean? In our time, romance was taboo. | Nasıl yani? Bak. Bizim zamanımızda âşık olmak ayıp karşılanırdı. Nasıl yani..? Bak.. Bizim zamanımızda aşık olmak ayıp karşılanırdı. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
On top of that, I was from Madras and he, from Punjab, | Daha da önemlisi Ben bir Madrasiydim, o da bir Punjubi. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
After that, ever since we've come here and started celebrating Lodi... | O zamandan beri burada Lodi kutlamaları onun yaptığı şekilde yapılıyor. O zamadan beri burada Lodi kutlamaları | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...he's started this custom that if a boy is in love with a girl... | ...onun yaptığı şekilde yapılıyor. Eğer bir erkek bir kızdan hoşlanıyorsa... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...he confesses his love in front of everyone. | ..herkesin önünde aşkını itiraf eder. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
If the girl wants to refuse... | Eğer kız 'hayır' diyecekse ateşe sessizce bir avuç susam atar. Eğer kız 'hayır' diyecekse... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...she quietly throws a fistful of sesame into the fire. | ...ateşe sessizce bir avuç susam atar. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
If she wants to accept, she calls out the boy's name... | Eğer 'evet' diyecekse, herkesin önünde erkeğin adını söyleyip, şeker kamışını kırar. Eğer 'evet' diyecekse, herkesin önünde erkeğin adını söyleyip... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...and breaks sugar cane. | ...şeker kamışını kırar. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Wow, this is such a lovely custom. That means... | Bu ne güzel bir gelenek. Bu ne güzel bir gelenek! | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...when the bride and the groom agree, what's the need of a priest. | Bu demek oluyor ki, madem erkekle kız razı rahip'e ne gerek var. Bu demek oluyor ki; madem erkekle kız razı, Rahip ne yapacak ki..? | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
My lady from Madras. I, Chaudhary Sumer Singh... | Benim Madras'lım. Ben, Chaudry Sumer Sing. Benim Madrasim! Ben, Chaudhry Sumer Singh!.. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...ask for your hand in marriage for the next seven lifetimes. | Bundan sonraki yedi hayatımızda da evli olmak için elini istiyorum! | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
I've done it. | Yaptım işte. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
I'll set him right. | Dersini vereyim… İcabına bakayım... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
What... my proposal... Rejected? | Ne yani, teklifimi geri mi çeviriyorsun? Ne yani, evlilik teklifimi red mi ediyorsun? | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Tell him if he wants to spend seven lifetimes with me... | Ona söyle, eğer benimle beraber yedi hayat daha yaşamak istiyorsa. Ona söyle, eğer benimle beraber yedi hayat daha yaşamak istiyorsa... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...he has to fulfil certain promises. Is he ready? | Bana bazı sözler vermesi gerek. Kabul mü? ...o zaman bana birkaç söz verecek. Kabul mü?.. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Okay, I'll drop it. | Tamam… Bırakırım ben de. Tamam... Bırakırım ben de!... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"I would sacrifice my life for you if only I could know what you want." | Ne istediğini bilsem, sana kurban olurum, canım. Sana kurban olurum, canım. Her dediğini yaparım, canım. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"I would agree to everything, my beautiful one." | Her dediğini dinlerim, canım, güzelim benim. Her dediğini dinlerim, canım güzelim benim. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"I would sacrifice my life for you if only I could know what you want." | Sana kurban olurum, canım. Her dediğini yaparım, canım. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"I would sacrifice my life for you." | Sana kurban olurum, canım. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"I know you very, very well." | Hah. Seni çok iyi tanırım. Hah! Seni iyi bililirim. Çok iyi tanırım. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"If you want to be with me then, you better fulfil what I ask of you." | Benimle olmayı istiyorsan isteklerimi yerine getirmelisin. Benimle olmayı istiyorsan şikayetlerimi dinlemek zorundasın! | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"I know you very, very well." | Seni çok iyi tanırım. Seni iyi bililirim. Çok iyi tanırım. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"As soon as the sun sets every evening... | Her akşam güneş battıktan sonra arkadaşlarınla içmeye gidersin. Akşam olur olmaz hep... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...you drink with your cronies." | ...arkadaşlarınla içmeye gidersin. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"You're perfectly right and henceforth I shall keep it in mind." | Çok haklısın, bundan böyle aklımdan çıkarmayacağım. Bu söylediklerin çok doğru, aklımdan çıkarmayacağım. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"Just let me drink today, from tomorrow, I shall not touch a drop." | Bugün son kez içeyim, yarından itibaren tadına bile bakmam. Bu gün biraz içeyim, yarından sonra tadına bile bakmam. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"I would sacrifice my life for you." | Sana kurban olurum, canım. Sana kurban olurum, canım! | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"Everyday, I see you playing cards. More beloved than me..." | Her gün seni kart oynarken görüyorum. Hergün seni kart oynarken görüyorum. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"...are your fives, sixes and sevens?" | Benden daha çok seviyorsun beşliyi, altılıyı, yediliyi. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"I know you very, very well." | Seni çok iyi tanıyorum. Seni iyi bilirim. Çok iyi tanırım. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"Whenever I ask you to bring something, you can never remember." | Senden ne zaman bir şey istesem, hep unutur, getirmezsin. Senden ne zaman bir şey istesem hep unutur, getirmezsin. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"I asked you for some ribbons for my hair and you bought sweets." | Saçımı örmek için kurdele isterim, helva alıp gelirsin. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"Now, I have this notebook in which I will write..." | Artık bir defterim var ve isteklerini ona yazacağım. Şimdi yanımda bu defter var, ona yazacağım. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"...so that I can bring exactly what you ask me to get." | Bundan sonra ne istersen, onu getireceğim. Yani bundan sonra ne istersen, onu getireceğim. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"Yes, slowly, he will mend his ways completely... yes?" | Evet, artık tamamen değişecek. Öğrenecek, öğrenecek, öğrendikçe değişecek, evet, evet, evet..? | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"I want that in every birth you should be mine." | Her hayatımda yine benim olmanı isterim. Her hayatımda yine benim ol isterim. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"Beloved, in every birth, I'm your worshipper." | Canım benim, her hayatımda senin kölen olurum. 'Heer'im benim, her hayatımda senin eşin olacağım. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
"It's the season of Lodi." | Şimdi Lodi zamanı. Aha İşte Lodi geldi! | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Breakfast is getting cold. Come quickly. I've got to leave. Come on. | Kahvaltı soğuyor. Hemen gel. Gitmem gerek. Hadi. Kahvaltı soğuyor. Çabuk yemeğini yemeye gel Gitmem gerek. Hadi! | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
I'm looking at my lifetime's achievements, my legacy, my village. | Hayatım boyunca çalışıp elde ettiklerime bakıyordum, mirasıma, köyüme. Hayatım boyunca çalışıp elde ettiklerime bakıyordum, vasiyetime, köyüme... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Until now, I was very proud of myself that I have done great work. | Şimdiye kadar başardıklarımla gurur duyardım. Şimdiye kadar, yaptığım büyük işler sayesinde kendimle gurur duyardım. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
That I've developed this village from nothing. | Bu köyü bir hiçten var etmiştim. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
But yesterday... | Ama dün o kız bana masum bir soru sordu. Ama dün akşam... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...that young girl asked me an innocent question. And I realised... | ...o kız bana masum bir soru sordu ve o zaman anladım... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...that I haven't done much... there's still a lot left to do. | ...pek fazla bir şey yapmamışım. Daha yapılacak çok şey var... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
And after I die, this village will be orphaned. | Ben öldükten sonra bu köy öksüz kalacak. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
So, I was seeing a dream and wondering... | Ben bir rüya gördüm ve bunun gerçek olup olmayacağını düşünüyorum? Ben de bakıyorum, hayal kuruyorum, düşünüyorum... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...if my dream will come true or not. What dream, Father? | ..rüyam gerçekleşecek mi, gerçekleşmeyecek mi? Ne rüyası, Bauji? | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
I saw that after Maati and I are gone, you are here riding my bicycle. | Maati ve ben bu dünyadan göçtükten sonra sen burada bisikletimi sürüyorsun. Şunu görmüştüm, Maati ve ben gitmiştik, sen ise benim bisikletimi sürüyordun. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Nothing is left incomplete. That's what I was seeing. | Hiçbir şey yarım kalmamış… İşte bu rüyayı gördüm. Hiçbir şey yarım kalmamıştı... İşte bu rüyayı görmüştüm. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Now that you've become Squadron Leader Veer Pratap Singh... | Şimdi sen Hava Filosu Komutanı Veer Pratap Sing oldun. Şimdi sen Hava Filosu Komutanı Veer Pratap Singh oldun. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...you'll settle in the city. Why would you worry about the village? | Şehirde oturursun. Bu köyü neden düşünesin ki? İleride şehre taşınırsın neden köy için endişelenesin ki? | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
No, Father. I am your Veeru first and foremost. | Hayır Bauji, her şeyden önce, ben senin Veer'im. Hayır Bauji, herşeyden önce, ben senin Veeru'num. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Only I won't be circling around on a cycle. | Yalnız bisikletle değil, helikopterimle dolaşırım. Yalnız, gerçek hayatta bisikletle değil.. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
I'll use a helicopter. Will that do? Okay, come on now... | ...helikopterimle dolaşırım, olur mu? Tamam mı, gel şimdi.. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
In my dream, I've also seen the girl sitting behind you on the cycle. | Rüyamda, bisiklette arkanda oturan kızı da gördüm. Rüyamda, sen o bisikleti sürdüğün sırada, o kızı da arkanda otururken gördüm. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
Looks like you've already had some rum this morning. | Görünüşe bakılırsa sabah sabah rom içmişsin yine. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
I don't care. I can just see... | Bunların hiçbirini görmedim ben. Ben sadece şunu gördüm… Bunların hiçbirini görmedim ben.. Ben sadece şunu gördüm... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...that when this girl sits behind you on the cycle... | Bu kız bisiklette arkanda oturduğu zaman.. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...her hand will rest on your shoulder, she'll never let you fall. | ..ellerini omuzlarına dayayacak ve asla düşmene izin vermeyecek. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
She'll never let you take a wrong turn. Come here, sit. Listen... | Yanlış yola sapmanı engelleyecek. Buraya gel.. Otur, otur.. Bak.. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
When the right woman comes into a man's life... | Bir erkeğin hayatına doğru kadın girdiğinde... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...that's when his life becomes complete. | hayatı ancak o zaman tamam olur. ..hayatı ancak o zaman tamam olur. | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
I Chaudhary Sumer Singh am incomplete... | Ben, Chaudhry Sumer Singh | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |
...without your Maati. And you Squadron Leader Veer Pratap Singh... | Maati'n olmadan yarım biriyim. Ve sen, Hava Filosu Komutanı Veer Pratap Sing... | Veer-Zaara-6 | 2004 | ![]() |