• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179403

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
The whoIe thing must have been so embarrassing for you. Bütün olanlar senin için utandırıcı olmalı. Vertigo-1 1958 info-icon
Not at aII. I enjoyed... Hiç değil. Seninle... Vertigo-1 1958 info-icon
...taIking to you. ...konuşmayı sevdim. Vertigo-1 1958 info-icon
I enjoyed taIking to you. Seninle konuşmayı sevdim. Vertigo-1 1958 info-icon
I'II get my maiI. Mektuplarımı alayım. Vertigo-1 1958 info-icon
WouId you Iike to have a cup of coffee? No, thank you. Bir kahve içmek ister misin? Hayır, Teşekkürler. Bir kahve içmek ister misin? Hayır, Teşekkürler. Vertigo-1 1958 info-icon
I couIdn't maiI it. I didn't know your address, but I had a Iandmark. Postalayamadım. Adresini bilmiyordum, ama bir işaretçim vardı. Vertigo-1 1958 info-icon
I remembered Coit Tower. It Ied me straight to you. Coit kulesini hatırladım. O da beni doğrudan sana getirdi. Vertigo-1 1958 info-icon
That's the first time I've been gratefuI for Coit Tower. Bu Coit kulesine ilk defa müteşekkir kalışım. Vertigo-1 1958 info-icon
I hope we wiII too. What? Umarım bizde öyle. Ne? Umarım bizde öyle. Ne? Vertigo-1 1958 info-icon
Meet again sometime. We have. Bir ara yine görüşürüz. Görüştük. Bir ara yine görüşürüz. Görüştük. Vertigo-1 1958 info-icon
Shopping? No. Alış veriş? Hayır. Alış veriş? Hayır. Vertigo-1 1958 info-icon
Anywhere in particuIar? Özel bir yer? Vertigo-1 1958 info-icon
I just thought that I'd wander. Sadece gezmeyi düşündüm. Vertigo-1 1958 info-icon
That's what I was going to do. Tam da yapmayı düşündüğüm şey. Vertigo-1 1958 info-icon
That's right. I forgot. It's your occupation, isn't it? Doğru. Unutmuşum. İşin buydu değil mi? Vertigo-1 1958 info-icon
Don't you think it's a waste for the two of us.... Sence de ikimizin ayrı ayrı gezmesi.... Sence de ikimizin ayrı ayrı gezmesi... Vertigo-1 1958 info-icon
To wander separateIy? israf değil mi? ...israf değil mi? Vertigo-1 1958 info-icon
But onIy one is a wanderer. Ama gezgin yalnız olur. Vertigo-1 1958 info-icon
Two together are aIways going somewhere. İki kişi beraber hep belirli bir yere gider. Vertigo-1 1958 info-icon
I don't think that's necessariIy true. Bu doğru olmak zorunda değil. Vertigo-1 1958 info-icon
You Ieft your door open. Be right back. Kapını açık unuttun. Hemen dönerim. Kapını açık unuttun. Hemen dönerim. Vertigo-1 1958 info-icon
How oId? Kaç yaşında? Vertigo-1 1958 info-icon
Some 2,000 years or more. 2,000 belki biraz daha fazla. Vertigo-1 1958 info-icon
The oIdest Iiving things. Yes. En yaşlı canlılar. Evet. En yaşlı canlılar. Evet. Vertigo-1 1958 info-icon
You've never been here before? No. Buraya daha önce gelmedin mi? Hayır. Buraya daha önce gelmedin mi? Hayır. Vertigo-1 1958 info-icon
Of aII the peopIe who've been born and have died... Ağaçlar yaşamaya devam ederken doğan ve... Vertigo-1 1958 info-icon
...whiIe the trees went on Iiving. ...ölen bütün insanları. Vertigo-1 1958 info-icon
Their true name is Sequoia sempervirens. ''AIways green, ever Iiving.'' Gerçek adları Sequoia sempervirens. "Daima yeşil, daima canlı." Vertigo-1 1958 info-icon
I don't Iike them. Why? Onları sevmedim. Neden? Onları sevmedim. Neden? Vertigo-1 1958 info-icon
Knowing I have to die. Öleceğimi hatırlatıyor. Vertigo-1 1958 info-icon
Here's a cross section of one of the oId trees that's been cut down. Burada yaşlı bir ağacın kesildikten sonraki kesiti var. Vertigo-1 1958 info-icon
Somewhere in here I was born... Şurada bir yerlerde ben doğdum... Vertigo-1 1958 info-icon
...and there I died. ...ve şurada bir yerde öldüm. Vertigo-1 1958 info-icon
It was onIy a moment for you. Senin için sadece bir an dı. Vertigo-1 1958 info-icon
You took no notice. Fark bile etmedin. Vertigo-1 1958 info-icon
MadeIeine, where are you now? Madeleine, neredesin şu an? Vertigo-1 1958 info-icon
Here with you. Where? Burada seninle. Nerede? Burada seninle. Nerede? Vertigo-1 1958 info-icon
The taII trees.... Have you been here before? Ulu ağaçlar.... Buraya dahaönce geldin mi? Ulu ağaçlar... Buraya dahaönce geldin mi? Vertigo-1 1958 info-icon
Yes. When? Evet. Ne zaman? Evet. Ne zaman? Vertigo-1 1958 info-icon
Long ago. Where? Uzun zaman önce. Nerede? Uzun zaman önce. Nerede? Vertigo-1 1958 info-icon
When? TeII me. Ne zaman? Anlat bana. Vertigo-1 1958 info-icon
MadeIeine, teII me. No! Madeleine, anlat bana. Hayır! Madeleine, anlat bana. Hayır! Vertigo-1 1958 info-icon
Where do you go? What takes you away? I can't teII you. Nereye gidiyorsun? Seni götüren ne? Sana söyleyemem. Nereye gidiyorsun? Seni götüren ne? Sana söyleyemem. Vertigo-1 1958 info-icon
When you jumped into the Bay, you didn't know where you were. Koya atladığın zaman, nerede olduğunu bilmiyordun. Vertigo-1 1958 info-icon
I didn't jump. You toId me I feII. Why did you jump? Atlamadım. Düştüğümü söylemiştin. Neden atladın? Atlamadım. Düştüğümü söylemiştin. Neden atladın? Vertigo-1 1958 info-icon
I can't teII you. What was inside that toId you to jump? Sana söyleyemem. Sana atlamanı ne söyledi? Sana söyleyemem. Sana atlamanı ne söyledi? Vertigo-1 1958 info-icon
PIease. What? Lütfen. Ne? Lütfen. Ne? Vertigo-1 1958 info-icon
PIease, don't ask me. Lütfen, artık sorma. Vertigo-1 1958 info-icon
ShaII I take you home? Eve götüreyim mi? Vertigo-1 1958 info-icon
Somewhere in the Iight. Işığa bir yere. Vertigo-1 1958 info-icon
Promise you won't ask me again. PIease promise me that. Bir daha sormayacağına söz ver. Lütfen söz ver. Vertigo-1 1958 info-icon
I'm responsibIe for you now. Senden sorumluyum artık. İşte burada oldu. Senden sorumluyum artık. Vertigo-1 1958 info-icon
The Chinese say that once you've saved a person's Iife... Çinliler der ki; birisinin hayatını kurtardığında... Vertigo-1 1958 info-icon
...you're responsibIe for it forever, so I'm committed. ...sonsuza kadar ondan sorumlusundur, böylece ben bağlıyım. Vertigo-1 1958 info-icon
There's so IittIe that I know. O kadar az şey biliyorum ki. Vertigo-1 1958 info-icon
It's as though I were waIking down a Iong corridor... Sanki uzun bir koridorda yürüyordum... Vertigo-1 1958 info-icon
...that once was mirrored, and fragments of that mirror stiII hang there... ...bir zamanlar aynalı olan, ve halen ayna parçalarının takılı olduğu... ...bir zamanlar aynalı olan ve halen ayna parçalarının takılı olduğu... Vertigo-1 1958 info-icon
...and when I come to the end of the corridor... ...ve koridorun sonuna ulaştığımda... Vertigo-1 1958 info-icon
...there's nothing but darkness. ...karanlıktan başka bir şey yok. Vertigo-1 1958 info-icon
And I know that when I waIk into the darkness... Ve biliyorum ki eğer karanlığa yürürsem... Vertigo-1 1958 info-icon
...that I'II die. ...öleceğim. Vertigo-1 1958 info-icon
I've never come to the end. I've aIways come back before then. Sona asla ulaşamıyorum. Hep önceden geri döndüm. Vertigo-1 1958 info-icon
Except once. Yesterday? Bir defa hariç. Dün? Bir defa hariç. Dün? Vertigo-1 1958 info-icon
And you didn't know what happened tiII you found yourseIf with me. Ve kendini benimle bulana kadar neler olduğunu bilmiyordun. Vertigo-1 1958 info-icon
You didn't know where you were. Nerede olduğunu bilmiyordun. Vertigo-1 1958 info-icon
But the smaII scenes, the fragments of the mirror, you remember those. Ama küçük sahneleri, ayna parçalarını onları hatırlıyorsun. Vertigo-1 1958 info-icon
VagueIy. What do you remember? Şöyle böyle. Ne hatırlıyorsun? Şöyle böyle. Ne hatırlıyorsun? Vertigo-1 1958 info-icon
There's a room... Bir oda var... Vertigo-1 1958 info-icon
...and I sit there aIone. ...orada tek başıma oturuyorum. Vertigo-1 1958 info-icon
AIways aIone. What eIse? Her zaman yalnız. Başka? Her zaman yalnız. Başka? Vertigo-1 1958 info-icon
A grave. Where? Bir mezar. Nerede? Bir mezar. Nerede? Vertigo-1 1958 info-icon
Anyway, tomorrow will be the day. Lütfen. Vertigo-2 1958 info-icon
Do you know that from personal experience or.... Sadece bir rüyaydı. Şimdi uyanıksın. Şu an iyisin. Vertigo-2 1958 info-icon
I'm not gonna do anything for a while. Bir süreliğine hiçbir şey. Vertigo-2 1958 info-icon
What's this doohickey? Modern bir köprü gibi tasarlanmış. Vertigo-2 1958 info-icon
Works on the principle of the cantilever bridge. Açılır kapanır köprü prensibine göre çalışıyor. Vertigo-2 1958 info-icon
An aircraft engineer down the peninsula designed it. Yarımadadaki uçak mühendisi tasarladı. Vertigo-2 1958 info-icon
Well? Halen müsaitim. Müsait Ferguson. Vertigo-2 1958 info-icon
Three whole weeks. Good old college days. Akrofobi. Vertigo-2 1958 info-icon
But you were the one that called off the engagement, you remember? Dediki sadece başka bir duygusal şok etkileyebilir ki muhtemelen o da olmaz. Biri Doğu'ya gittiğini söylemişti. Sanırım dönmüş. Vertigo-2 1958 info-icon
It's a Mission number. That's Skid Row, isn't it? Midge, bundan kurtuluş yok derken ne demek istiyorsun? Vertigo-2 1958 info-icon
Could be. Seninle beraberim. Ve herşey çok gerçek! Ne? Vertigo-2 1958 info-icon
He's probably on the bum and wants to touch you for the price of a drink. Akrofobi. Vertigo-2 1958 info-icon
Sorry, old man. Work. Sanırım halledebilirim. Nasıl? Sanırım halledebilirim. Nasıl? Vertigo-2 1958 info-icon
The acrophobia. Ne demek istediğimi göstereceğim. Vertigo-2 1958 info-icon
I have a theory. İşte. Vertigo-2 1958 info-icon
You're kidding. Wait a minute. There's nothing to it. Bak? yukarıya, aşağıya, yukarıya... Vertigo-2 1958 info-icon
Here. That's a girl. İşte. İşte benim kızım. Vertigo-2 1958 info-icon
Take it easy now. All right, now here we go. Onun işleri ile biri ilgilenmeli. Vertigo-2 1958 info-icon
To be honest, I find it dull. ...Mark tepesindeki bar gibi. Vertigo-2 1958 info-icon
So I decided, as long as I had to work at it, I'd come back here. Hiç evlenmedim, okul tayfasından kimseyi de görmüyorum. Vertigo-2 1958 info-icon
The things that spell San Francisco to me are disappearing fast. San Francisco benim için büyülü kılan şeyler hızla yok oluyor. Vertigo-2 1958 info-icon
I should have liked to have lived here then. Burada yaşamış olmayı sevmiş olmalıydım. Vertigo-2 1958 info-icon
...like the bar at the Top of the Mark. Onu en yakın psikiyatr veya psikoloğa yada nöroloğa... Vertigo-2 1958 info-icon
...but I wondered whether you'd go back on the job as a special favor to me. Uydurmuyorum. Nasıl yapıldığını bilemezdim. Vertigo-2 1958 info-icon
l want you to follow my wife. ...ya da bir nöroloğa ya da... ya da basit bir aile doktoruna götürürdüm. Vertigo-2 1958 info-icon
Well, then.... I'm afraid some harm may come to her. Seni de kontrol etmesini sağlardım. Vertigo-2 1958 info-icon
I'd say take her to the nearest psychiatrist or psychologist... Uydurmuyorum. Beceremezdim. Vertigo-2 1958 info-icon
Then you're of no use to me. I'm sorry I wasted your time. Yürüyüşü bile farklıydı. Vertigo-2 1958 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179398
  • 179399
  • 179400
  • 179401
  • 179402
  • 179403
  • 179404
  • 179405
  • 179406
  • 179407
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim