• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179443

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You couldn't get a crumb out of the old skinflint. The hell with her! Yaşlı cimriden bir kırıntı bile alamadınız. Cehennem onunla olsun. Vijeta-1 1982 info-icon
Boy, I want you to come here. Who? Me? Evlat, Buraya gelmeni istiyorum. Kim? Ben? Vijeta-1 1982 info-icon
You can sleep in the house. Sen evde uyuyabilirsin. Vijeta-1 1982 info-icon
And you, the tall one, up in the loft. Ve sen, uzun boylu olan, çatıya çık. Vijeta-1 1982 info-icon
Well, where do I stay? Come with me. Şey, ben nerede kalıcam? Gel benimle. Vijeta-1 1982 info-icon
What do you want, granny? Ne yapmak istiyorsun büyükanne? Vijeta-1 1982 info-icon
No, it's the time of lent. Hayır, paskalya öncesi perhiz zamanı. Vijeta-1 1982 info-icon
And not for all the gold in the world would I let you tempt me. Dünyadaki tüm altınlar bile beni baştan çıkarmanıza izin vermemi sağlamaz. Vijeta-1 1982 info-icon
You're not in the flower of youth, you know. Gençliğinin baharında değilsin, biliyorsun di mi? Vijeta-1 1982 info-icon
What's wrong with you, granny? For the love of God! Neyin var büyükanne? Tanrı aşkına! Vijeta-1 1982 info-icon
Good Lord, she's a witch! Yüce Tanrım, o bir cadı! Vijeta-1 1982 info-icon
Shameless witch! Put me down! Let me be! Terbiyesiz cadı! Beni aşağıya indir! Bırak beni! Vijeta-1 1982 info-icon
In the name of God Jesus Christ, put me down! Let me be! İsa adına beni aşağıya indir! Bırak beni! Vijeta-1 1982 info-icon
If I'm not making you fly, it must be Christ, Ben seni uçurmuyorsam, bunu yapan İsa olmalı, Vijeta-1 1982 info-icon
and his apostle, Thomas! ve Onun havarisi, Thomas! Vijeta-1 1982 info-icon
Oh, you're killing me! Oh, beni öldürüyorsun! Vijeta-1 1982 info-icon
Khoma! Khoma! Vijeta-1 1982 info-icon
Scat! Yaylan! Vijeta-1 1982 info-icon
What we need is tar. I know that. Bizim, ihtiyaç duyduğumuz şey Katran. Biliyorum bunu. Vijeta-1 1982 info-icon
Hey, Khoma, the Rector sent me to get you. Someone came for you. Hey, Khoma, papaz beni yolladı. Senin için birisi gelmiş. Vijeta-1 1982 info-icon
Ah, it's you, brother Khoma. Ah, demek geldin, Khoma kardeş. Vijeta-1 1982 info-icon
The daughter of one of our richest Sotniks is dying. Bizim zengin Sotnikslerimizden birinin kızı ölmek üzereymiş. Vijeta-1 1982 info-icon
The one who owns the estate just twenty miles outside Kiev. Kiev'in 20 mil dışındaki arazilerin sahipleri. Vijeta-1 1982 info-icon
Yesterday, the girl returned home, beaten almost to death. Kız dün, ölesiye dövülmüş halde evine dönmüş. Vijeta-1 1982 info-icon
She expressed a wish that in her final agony, Ölmeden önceki arzusu, günahlarından arınmak için Vijeta-1 1982 info-icon
the last prayers for her salvation be said by you, Khoma Brutus. son dualarının senin tarafından söylenmesiymiş, Khoma Brutus. Vijeta-1 1982 info-icon
Why me? I don't even know how to do that! Neden ben? Bunun nasıl yapılacağını bile bilmiyorum! Vijeta-1 1982 info-icon
Don't argue with me. You will leave immediately. Benimle tartışma. Hemen gideceksin. Vijeta-1 1982 info-icon
The famous Sotnik was good enough to send his men and a wagon. Meşhur Sotnik, arabasını ve adamlarından birini yollayacak kadar iyi biri. Vijeta-1 1982 info-icon
You'll have to get somebody else to go, 'cause I'm not leaving! Gitmek için başka birini bulacaksın, zira ben gitmiyorum! Vijeta-1 1982 info-icon
No one asked you if you wanted to go or not. Sana kimse, gidip gitmeyeceğini sormadı. Vijeta-1 1982 info-icon
Thank your good master for his gift of the honey and the eggs. Bal ve yumurtalar için efendinize teşekkürlerimi iletin. Vijeta-1 1982 info-icon
And tell him I shall send the books as soon as they're ready. Ve ona kitaplarını mümkün olan en kısa sürede hazırlayıp yollayacağımı söyleyin. Vijeta-1 1982 info-icon
And as for you, I suggest you learn to control that tongue of yours. Sana gelince, dilini kontrol etmeyi öğrenmeni öneririm. Vijeta-1 1982 info-icon
Otherwise, I shall have you lashed before the whole school, Yoksa seni okuldan önce kırbaçlarım, Vijeta-1 1982 info-icon
so you won't be able to sit down for a week. bir hafta kıçının üstüne oturamazssın. Vijeta-1 1982 info-icon
The Lord be with you. And with your good master. Tanrı sizinle olsun... ve efendinizle. Vijeta-1 1982 info-icon
Yavtukh, see that our friends have some vodka before they leave. Yavtukh, ayrılmadan önce dostlarımıza biraz votka ikram et. Vijeta-1 1982 info-icon
Well, don'tjust stand there. Be off with you! Orada öyle durma, defol! Vijeta-1 1982 info-icon
And if you know what's good for you, you'll mend your ways! Eğer kendini düzeltmezssen o seni düzeltir. Vijeta-1 1982 info-icon
You'd better tie up the philosopher, so he won't be tempted to run off. İlişki kurmaya başlasan iyi olur filozof, kaçmana asla izin vermez. Vijeta-1 1982 info-icon
Good day, my brothers. Good day, brother philosopher. İyi günler, kardeşlerim. İyi günler filozof kardeş. Vijeta-1 1982 info-icon
I've been ordered to travel in your company. Sizinle seyahat etmem söylendi. Vijeta-1 1982 info-icon
A splendid carriage! Yes, a spacious one! Ne muhteşem bir araba! Evet, aynı zamanda havadar! Vijeta-1 1982 info-icon
We could hire some musicians and dance with all the room there is. Burayı çalgıcılara kiralayabilir ve her odasında dans edebiliriz. Vijeta-1 1982 info-icon
I wonder, if it were filled with a heavy load, Merak ediyorum da; söylediğiniz gibi, Vijeta-1 1982 info-icon
say you loaded up the wagon with salt or metal poles, metal direkler yada tuzlar gibi ağır yüklerle yüklemiş olduğunuz arabayı, Vijeta-1 1982 info-icon
can you tell me how many horses it would take? söyleyebilir misiniz kaç at taşıyabilir? Vijeta-1 1982 info-icon
It would take a lot of horses, if you have a lot of salt. Ne kadar tuzun varsa o kadar at taşır. Vijeta-1 1982 info-icon
Can you tell me what sort of illness the girl is cursed with, Söyler misiniz, kızın ruhunu kutsal dualarla Vijeta-1 1982 info-icon
that requires such solemn prayers to deliver her soul? kurtarması gereken nasıl bir talihsiz hastalığı var ? Vijeta-1 1982 info-icon
Sit down, brother philosopher. We're not there, yet. Otur oturduğun yere, filozof kardeş. Daha gelmedik. Vijeta-1 1982 info-icon
Stop! An inn! Stop! Çüüş! Bir han! Çüüş! Vijeta-1 1982 info-icon
Whoa, girl, whoa! We're there. Çüşşş kızım, sakin! İşte geldik. Vijeta-1 1982 info-icon
Let's go in, brother philosopher. Hadi içeri girelim filozof kardeş. Vijeta-1 1982 info-icon
Spirid, don't forget to water the horses. Spirid, atlara su vermeyi unutma. Vijeta-1 1982 info-icon
Welcome, my friends. Please go inside. Hoşgeldiniz, dostlarım. Lütfen içeri buyrun. Vijeta-1 1982 info-icon
Do you have vodka? Yes, step inside. Votkanız var mı? Tabii ki, içeride var. Vijeta-1 1982 info-icon
My friends, I propose a toast to the health of the Rector. Dostlarım, papazın sağlığına kadeh kaldırmayı teklif ediyorum. Vijeta-1 1982 info-icon
Here's to the health of the Rector. İşte papazın sağlığına. Vijeta-1 1982 info-icon
Drink, my good friends. İçelim,dostlarım. Vijeta-1 1982 info-icon
Oh, the Cossack drinks on someone else's money... Oy, Kazak her zaman başkalarının parasıyla içer... Vijeta-1 1982 info-icon
Another round! Bir kadeh daha! Vijeta-1 1982 info-icon
Another round! Serve another round! Bir kadeh daha! Bir kadeh daha! Getir bir kadeh daha! Vijeta-1 1982 info-icon
I'd like to know one thing. Just what are you seminarians taught? Durun! Bir şeyi bilmek istiyorum. Papaz okulunda size ne öğretiliyor? Vijeta-1 1982 info-icon
What the deacon says when he's in church, or other things? Kilisedeyken yardımcı papaz size ne anlatıyor yada nasıl şeyler? Vijeta-1 1982 info-icon
What a great scholar. I want to be a seminarian too. Ne muhteşem bir bilgin. Ben de papaz olmak istiyorum. Vijeta-1 1982 info-icon
Do you think I'm not clever enough? I can learn anything! Yeterince zeki olmadığımı mı düşünüyorsunuz ha? Her şeyi öğrenebilirim. Vijeta-1 1982 info-icon
Oh good Lord! Lord have mercy on us! Yüce Tanrım! Merhametin üzerimizde olsun. Vijeta-1 1982 info-icon
The Cossack drinks on someone else's... Kazak her zaman başkalarının parasıyla içer... Vijeta-1 1982 info-icon
I just want to know one thing... Will you leave me alone, you pest? Sadece bir şey bilmek istiyorum... Beni rahat bırakacak mısın, seni baş belası? Vijeta-1 1982 info-icon
Don't ask him. Only God knows everything. Ona soru sorma. Tanrı sadece her şeyi bilebilir. Vijeta-1 1982 info-icon
I just want to know what's written in those books. Ben sadece, şu kitaplarda ne yazdığı bilmek istiyorum. Vijeta-1 1982 info-icon
There could be other things in them. How can you talk that way? İçinde başka şeyler de yazıyor olmalı. Nasıl bu tarzla konuşabiliyorsun? Vijeta-1 1982 info-icon
Let me go. Why not let him go? Gitmeme izin verin Neden gitmesine izin vermiyorsunuz? Vijeta-1 1982 info-icon
Don't be afraid, come here. The master will never know. Korkma, gel buraya. Efendin asla bilmeyecek. Vijeta-1 1982 info-icon
Don't just stand there. Come on. Let me go home, my good brothers. Orada öyle durmasana. Haydi ama. Beni iyi dostlarım, izin verin de evime gideyim... Vijeta-1 1982 info-icon
Let me go home! Bırakın da eve gideyim. Vijeta-1 1982 info-icon
The young woman is dead. Genç bayan öldü. Vijeta-1 1982 info-icon
Be quiet! The young woman is dead. Sessiz olun! Genç bayan öldü. Vijeta-1 1982 info-icon
The girl is dead? Dead? Already? Genç bayan öldü mü? Öldü? Şimdiden mi? Vijeta-1 1982 info-icon
Quiet, Serko! The young woman is dead! Sessiz ol Serko! Genç bayan öldü. Vijeta-1 1982 info-icon
Why don't we let Khoma go now? Neden Khoma'nın şimdi gitmesine izin vermiyoruz? Vijeta-1 1982 info-icon
Of course we'll let him go. He can do as he wants. Tabii ki gitmesine izin vereceğiz. Ne isterse yapabilir. Vijeta-1 1982 info-icon
Leave him alone... Onu serbest bırakın. Vijeta-1 1982 info-icon
Come on, you silly pig! Hadisene, şapşal domuz! Vijeta-1 1982 info-icon
Brother philosopher, you're wrong to try to get out of here. Filozof kardeş, buradan ayrılmakla hata yapıyorsun. Vijeta-1 1982 info-icon
It's not the sort of place you can escape from. Burası öyle kaçabileceğin bir yer değil. Vijeta-1 1982 info-icon
You'd better go to the master. He is waiting for you. İyisimi efendinin yanına git. Seni bekliyor. Vijeta-1 1982 info-icon
Why not? I would love to meet him. Neden olmasın? Onunla görüşmekten mutlu olurum. Vijeta-1 1982 info-icon
It is not so much the pain of losing you, my dearest daughter, Seni kaybetmenin acısı, sevgili kızım, benim gençliğinin baharında kızım, Vijeta-1 1982 info-icon
in the flower of your youth, that makes your loss more o kadar önemli değil. Vijeta-1 1982 info-icon
than a father can bear, Ölümünden sorumlu olan bu canavarı bilemenin bana verdiği azabı çekmek; Vijeta-1 1982 info-icon
as the torment I suffer işte bu, senin acını, bir babanın katlanabileceğinden Vijeta-1 1982 info-icon
at not knowing what monster was the cause of your death. çok fazla yapıyor. Vijeta-1 1982 info-icon
Who are you? What is your quality, and where do you come from? Sen de kimsin? Vasfın ne ve nereden geliyorsun? Vijeta-1 1982 info-icon
From seminary. My name is Khoma Brutus. Papaz okulundan geliyorum. Adım Khoma Brutus. Vijeta-1 1982 info-icon
And who was your father? I don't know. Ve baban kimdi senin? Bilmiyorum. Vijeta-1 1982 info-icon
Your mother, then? I never knew her, either. Peki annen? Annemi de hiç tanıyamadım. Vijeta-1 1982 info-icon
Of course, I must have had one like anyone else, Tabii ki, herkesin nasıl varsa benim de vardı... Vijeta-1 1982 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179438
  • 179439
  • 179440
  • 179441
  • 179442
  • 179443
  • 179444
  • 179445
  • 179446
  • 179447
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim