Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 180306
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Good? | Tamam mı? İyi mi böyle? | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
What? You're going now? | Hemen mi gidiyorsun? Nasıl yani, şimdi mi gidiyorsun? | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
A few hours. | Birkaç saate çıkacağım. Bir kaç saate kadar. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
Going to New York to find mom. | New York'a gidip annemi bulacağım. New York'a, annemi bulmaya. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
And then what? I don't know. | Sonra peki? Bilmiyorum. Ya sonra? Bilmiyorum. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
She went to jail for me. | Kadın benim yüzümden hapse girdi. Benim yüzümden hapse girdi. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
Now she's out, so I'm going to find her. | Şimdi çıktığına göre onu bulmam lazım. Şimdi o dışarıda ve onu bulamam lazım. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
You don't think I should come, too, do you? | Ben de geleyim mi? Gelmemde bir sakınca var mı? | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
Do whatever you want. | Sen bilirsin. Paşa gönlün bilir. New York büyük bir şehir. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
'Cause New York's a big city. | New York büyük şehir. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
I'll be fine. | İdare ederim. Başımın çaresine bakarım. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
She left me in charge of you guys. | Anneniz sizin başınıza beni dikti. Bütün sorumluluğu bana yığdı. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
Plan "C," she said | C planı dedi. "C" planı dedi. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
"Run, take care of my children, | "Kaç, çocuklara bak, iyi ızgara balık yapan serin bir yere git." "Koş, çocuklara bak,... | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
somewhere cold with great smoked fish." | ...iyi bir balık fümesi yapan soğuk bir yere git. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
But that was it. She released us. | Ama bu kadar. Bizi serbest bıraktı. Hepsi bu kadar. Bizi serbest bıraktı. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
She never said, | "Ben çıkınca geri gelin" demedi ki. Çıktığı zaman hemen yanıma gelin demedi ki. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
Was that an implied part of it? God damn it, Nancy. | İma mı etti yoksa? Aman be, Nancy! Sence bunu mu ima etti? Lanet olsun, Nancy. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
Be a man. Make your own decision. | Erkek ol. Kendi kararını kendin ver. Bir adam ol. Kendi kararlarını kendin ver artık. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
Yeah. Oh, yeah. Fuck it. | Tamam amına koyayım. Evet. Tamam. Siktir et. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
I'm not No, I'm not going. | Gelmiyorum. Gelmiyorum lan. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
I'm... | Seçim kampanyam var hem. Hem... | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
Oh, I got a campaign to run. | ...yürütmek zorunda olduğum bir seçim kampanyam var. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
I'm gonna rule a nation. | Bir millete liderlik edeceğim. Hem de yönetmek zorunda olduğum bir ulus. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
Although Neils did just pull ahead | Gerçi Neils anketlerde 20 puanla önde. Buna karşın Neils anketlerde benden 20 puan önde. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
Fine. Then I'll throw out this e ticket. | İyi madem, bu e bileti atayım. Tamam o zaman, bu e bileti atayım bari. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
No, I just wanted to rack up as many charges as I could | Hayır, Renata kredi kartını iptal etmeden iyice doldurmak istedim. Yo, Renata kredi kartını iptal etmeden önce... | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
on the credit card before Renata canceled it. | ...biraz harcama yapmak istedim. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
One for you, too, Doug. | Sana da var, Doug. Bu da senin için, Doug. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
I'm not left behind? | Beni bırakmayacak mısınız? Ben de mi geliyorum? | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
It's a middle seat. Thanks a lot. | Orta koltuk. Sağ ol. Orta koltuk. Teşekkürler. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
Would you guys shut up already? | Sussanıza ya. Yahu daha konuşuyor musunuz siz? | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
I need sleep. I got a shoot in the morning. | Uyumam lazım, yarın çekimim var. Uyumam lazım. Yarın çekimlerim var. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
Forget your shoot. We're going to America | Boş ver çekimi şimdi. Sosisli cenneti... Çekimleri falan boş ver. Acı sosun ve mali dengesizliğin... | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
Land of hot sauce and catastrophic wealth imbalance. | ...berbat gelir farklılığının diyarı Amerika'ya gidiyoruz. ...en üst seviyede olduğu yere yani Amerika’ya gidiyoruz. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
Go ahead, give Silas his ticket. | Hadi Silas'a da ver biletini. Hadi, Silas'a da biletini ver. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
I didn't get him one. | Almadım ona. Ona bilet almadım ki. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
What? Why not? He's fine here. | Neden? Burada mutlu o. Ne? Neden? O burada gayet iyi. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
He has his flower water thing. | Çiçek suyu işi falan var. Çiçekleri sulaması falan gerekiyor. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
Yeah. Shane needs me. | Evet, Shane'in bana ihtiyacı varmış. Evet. Shane'in bana ihtiyacı var. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
Besides, you hate mom. | Zaten annemden de nefret ediyorsun. Ayrıca, annemden nefret ediyorsun. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
I do not hate mom. | Etmiyorum. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
Whatever you say. | Öyle olsun. Her neyse. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
Go. Pack. | Toparlanın hadi. Hadi. Toplanın. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
I'll tell mom you say "hi." | Anneme selamını söylerim. Anneme senin de selamını söylerim. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
She's just gonna fuck you up again. | Yine sikip atacak seni. Yine seni rezil kepaze edecek. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
No, she's not. She's been rehabilitated. | Atmaz. İyileşme sürecinde. Hayır, etmez. Şu anda iyileşme aşamasında. | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
d Who am I to feel so free? d | [MEN Who Am I To Feel so Free] | Weeds Bags-1 | 2011 | ![]() |
What a big fucking surprise. [Chuckles ] | Aman ne sürpriz. Çok şaşırdım vallahi. | Weeds Bags-2 | 2011 | ![]() |
Esteban: You are a devoted mother, aren't you? | Çok fedakâr bir annesin. Fedakar bir annesin, değil mi? | Weeds Bags-2 | 2011 | ![]() |
Marci: Could you please, for the record, | Kayda geçmesi açısından adınızı söyler misiniz? Kayıtlara geçmesi adına, isminizi söyler misiniz? | Weeds Bags-2 | 2011 | ![]() |
Man: Could you two stop? Sorry, Ms. Botwin. | Susar mısınız? Kusura bakmayın, Bayan Botwin. Şuna bir son verir misiniz? Kusura bakmayın, Bn. Botwin. | Weeds Bags-2 | 2011 | ![]() |
Marci: Ms. Botwin, after careful consideration | Bayan Botwin, ayrıntılı incelemelerden sonra Bayan Botwin, durumunuz dikkatlice incelendikten sonra | Weeds Bags-2 | 2011 | ![]() |
Guard: All right! | Yeter! Pekala! | Weeds Bags-2 | 2011 | ![]() |
Andy: Everyone get a wienerbrod and a shirt, yes? Terrific. | Herkesin Wienerbrod tişörtü var, değil mi? Harika. Herkesin eline gül çöreği almış ve tişörtleri de giydi, değil mi? Süper. | Weeds Bags-2 | 2011 | ![]() |
Jill: Nancy? | Nancy? | Weeds Bags-2 | 2011 | ![]() |
[ Girls shouting ] We need to discuss this. | Önce bunu bir konuşalım. Ama bunu konuşmalıyız da. | Weeds Bags-2 | 2011 | ![]() |
Hi. [ Sniffles ] | Merhaba. Selam. | Weeds Bags-2 | 2011 | ![]() |
[ Clicks tongue ] Talk to you later. | Sonra konuşuruz. | Weeds Bags-2 | 2011 | ![]() |
Silas: What about Renata? | Renata ne olacak peki? Ya Renata? | Weeds Bags-2 | 2011 | ![]() |
[ Chuckling ] I've stopped trying to figure out | O kadının aklından neler geçtiğini tahmin etmekten vazgeçtim artık. O kadının niyetinin ne olduğunu düşünmeyi bıraktım artık. | Weeds Bags-2 | 2011 | ![]() |
Andy: What? You're going now? | Hemen mi gidiyorsun? Nasıl yani, şimdi mi gidiyorsun? | Weeds Bags-2 | 2011 | ![]() |
♪ Who am I to feel so free? ♪ | [MEN Who Am I To Feel so Free] | Weeds Bags-2 | 2011 | ![]() |
Could you please, for the record, | Kayda geçmesi açısından adınızı söyler misiniz? | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Nancy Botwin B O T W I N | Nancy Botwin. B O T W I N. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
number 81426 370. | Numaram 81426 370. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Ms. Botwin, we have called this hearing today | Bayan Botwin, bu oturumu düzenlememizin sebebi... | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
to determine whether or not you should be released early. | ...erken salınmanızla ilgili karara varmaktır. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
I'm seeing she's only served | Daha cezasının sadece üç yılını çekmiş. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
I'm sorry, Ms. Botwin, | Kusura bakmayın Bayan Botwin, şartlı tahliye için durumunuz müsait değil. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Right, but Dan, she's eligible. | Doğrudur ama Dan, müsait. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
She's not even halfway through. | Daha yarı süreyi bile yatmamış. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
We've been asked to rule on her case now. Who asked? | Davayı şimdi görüşmemiz söylendi. Kim söyledi? | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Well, why did they tell you and not me? | Neden bana değil de sana söylediler? | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
You know, you're not higher ranking, Marci. | Titrin benimkinden daha yüksek değil, Marci. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Maybe I'm easier to talk to. | Belki benimle konuşması daha kolaydır. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Could you two stop? Sorry, Ms. Botwin. | Susar mısınız? Kusura bakmayın, Bayan Botwin. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Yes. Nancy Botwin, 81426 | Evet, Nancy Botwin. 81426 370. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Ms. Botwin, after careful consideration | Bayan Botwin, ayrıntılı incelemelerden sonra | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Careful consideration? This is bullshit. | Ayrıntılı inceleme mi? Hadi be oradan. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
You want to throw a tantrum in front of an inmate, Dan, | Sanığın önünde kavga mı çıkarmak istiyorsun, Dan? | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
that's fine go to town...baby. | Keyfin bilir, bebek. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
So I'm a baby for not wanting to set a killer free | Katilin tekini üç yıl yattıktan sonra serbest bırakacağım için mi bebek oluyorum? | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Uh, i it was manslaughter...actually. | Kasıtsız öldürmeydi aslında. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
It was an accident self defense. Sure. | Kazara oldu, nefsi müdafaaydı. Tabii. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Ms. Botwin, you are to be released to a halfway house, | Bayan Botwin, cezanızın geri kalanını rehabilitasyon merkezinde tamamlayacaksınız. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
or until you have proven yourself rehabilitated, | İyileştiğiniz kanıtlandığı takdirde oradan da ayrılabilirsiniz. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Effective immediately. | En kısa zamanda sevkiniz olacak. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Wait, no. A halfway house? | Rehabilitasyon merkezi olmaz. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
I'm supposed to go into witness relocation. | Tanık koruma programına alınmam gerek benim. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
No. I have nothing here about witness relocation. | Hayır, burada öyle bir şey yazmıyor. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Then there's a mistake. | Hata olmuş demek ki. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
FBI agent Lipschitz? | FBI ajanı Lipschitz. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Maybe he's somewhere trying to change his name. | Bir yerlerde adını değiştirmekle uğraşıyor olabilir. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
You're one to talk, Babcock. | Konuşana bakın, Bay "Babcock." | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Better than "Lipschitz." | Lipschitz'den iyidir. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
This hearing is adjourned. Return the inmate to her cell. | Oturum bitmiştir. Mahkûmu hücresine götürün. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Well, I I'm not going anywhere | Koruma altında olacağımı garanti etmediğiniz sürece hiçbir yere gitmiyorum. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
This is bullshit. I have a deal! | Saçmalık! Anlaşmam vardı! | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
I don't know what just happened. | Ne oldu anlamadım ya. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |