• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 180474

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
* And you watch it bleed * * Ve kan damlamasını izlersin * Weirdsville-1 2007 info-icon
* 'Cause it all * * Çünkü her şey * Weirdsville-1 2007 info-icon
* In the end somehow * * Sonunda bir şekilde * Weirdsville-1 2007 info-icon
* It all works somehow * * Her şey hallolur * Weirdsville-1 2007 info-icon
* Time says you'll be making your way back home * * Zaman gösterir ki farkında bile varmadan * Weirdsville-1 2007 info-icon
* Sign says only 230 kilometers to go * * Tabela der ki 230 km yol kalmış varmaya * Weirdsville-1 2007 info-icon
* And your still talking to me like an animal * * Ve sen hâlâ devam ediyorsun benimle hayvan gibi konuşmaya * Weirdsville-1 2007 info-icon
* That's got the gum disease, rabies and fleas * * Ağzı kokan, kudurmuş ve bitli bir hayvan misali * Weirdsville-1 2007 info-icon
* This world's already turning fast enough * * Bu dünya zaten yeterince hızlı dönmekte * Weirdsville-1 2007 info-icon
* I have this little disease just feeding on me * * Yayılıyor şu küçük hastalık kanıma * Weirdsville-1 2007 info-icon
* That life is just too damn short to dick around * * Hayat dalga geçmek için çok kısa * Weirdsville-1 2007 info-icon
* It seems every time that I'm pleased * * Öyle geliyor ki her mutlu olduğum anda * Weirdsville-1 2007 info-icon
* Time says you'll be making your way back... * * Zaman gösterir ki farkında bile varmadan * Weirdsville-1 2007 info-icon
Nothing goes together Hiçbir şey bir sigara ve sıcak bir içecek kadar... Weirdsville-1 2007 info-icon
like a cigarette and a hot beverage, ...güzel yan yana gidemez... Weirdsville-1 2007 info-icon
but the truth is... cigarettes can kill. ...ama gerçek şu ki, sigara içmek öldürür. Weirdsville-1 2007 info-icon
I've tried to quit, Bırakmaya çalıştım... Weirdsville-1 2007 info-icon
but I'm helplessly addicted to nicotine. ...ama ben umutsuz bir nikotin bağımlısıyım. Weirdsville-1 2007 info-icon
Then you need Ciga tea. Öyleyse, sizin bir Siga çaya ihtiyacınız var. Weirdsville-1 2007 info-icon
Tea with nicotine in it? Nikotinli çay mı? Weirdsville-1 2007 info-icon
Tea with nicotine in it. Nikotinli çay. Weirdsville-1 2007 info-icon
Ciga tea has already helped thousands of people Siga çay şimdiden bir çok insana... Weirdsville-1 2007 info-icon
So what's my line? Uh... Peki, ben ne diyorum şimdi? Weirdsville-1 2007 info-icon
Would you care for a cigarette? Bir sigara alır mıydınız? Weirdsville-1 2007 info-icon
I'd rather have Ciga tea. Onun yerine Siga çayı tercih ederim. Weirdsville-1 2007 info-icon
Thank you, Ciga tea! Teşekkür ederim, Siga çay! Weirdsville-1 2007 info-icon
From Taylor Enterprises, Bu ürün sizler için, Taylor Şirketler Grubu tarafından; Weirdsville-1 2007 info-icon
the people who brought you Sprayonaise: ...insanlığa 'Püsküryonez'i: yani sprey kutusunda organik mayonezi... Weirdsville-1 2007 info-icon
* Struggle, struggle, struggle * * Mücadele, mücadele, mücadele * Weirdsville-2 2007 info-icon
This is human trafficking. Bu, insan ticareti. Welcome-1 2007 info-icon
One of the worst forms of modern day exploitation. Modern sömürünün en kötü şekli. Welcome-1 2007 info-icon
From great individuals and their communities.. PREİTY ZİNTA, BOLLYWOOD AKTRİSİ. Önemli kişiler ve toplumlar... Welcome-1 2007 info-icon
..to countrywide organizations.. ... ülke çapına... Welcome-1 2007 info-icon
..governments, and international organizations.. ... hükümetler ve uluslararası organizasyonlar... Welcome-1 2007 info-icon
..like the United Nations.. ... Birleşmiş Milletler gibi. Welcome-1 2007 info-icon
..the battle is still being raged on many fronts. Savaş hala bir çok cephede kasıp kavuruyor. Welcome-1 2007 info-icon
To combat an organized crime.. Organize suçla mücadele etmek için... Welcome-1 2007 info-icon
..we need to be organized. ... bizim de organize olmamız gerekiyor. AMİTABH BACHCHAN, BOLLYWOOD AKTÖRÜ. Welcome-1 2007 info-icon
All of us who believe.. Hepimizin inanması gerekiyor. Welcome-1 2007 info-icon
..that no human being should be enslaved. Hiç kimse köle olmamalı. Welcome-1 2007 info-icon
No child. No woman. Ne bir çocuk, ne de bir kadın. Welcome-1 2007 info-icon
No human person.. Hiçbir insan... Welcome-1 2007 info-icon
..deserves this. ... bunu hak etmiyor. Welcome-1 2007 info-icon
Let us break our silence. Hadi sessizliği bozalım. Welcome-1 2007 info-icon
Let us break our tolerance.. Artık hiçbir suça, hiçbir kötülüğe... Welcome-1 2007 info-icon
..to such a crime and strengthen the hands of.. ... tolerans tanımayalım. Welcome-1 2007 info-icon
..those of us who are.. Biz buradayız... Welcome-1 2007 info-icon
..fighting this battle. ... bununla mücadele edeceğiz. Welcome-1 2007 info-icon
Come, join me.. Hadi gelin... Welcome-1 2007 info-icon
..in this global fight.. ... ve bu küresel mücadelede bize katılın. Welcome-1 2007 info-icon
..against human trafficking. İnsan ticaretine karşı. Welcome-1 2007 info-icon
Scream loudly! Yüksek sesle! Welcome-1 2007 info-icon
l'll charge the fees of the patients who run away.. Kaçan hasta olursa bunun parasını senden alacağım... Welcome-1 2007 info-icon
..because of your screaming from you! ... çünkü çığlık attın! Welcome-1 2007 info-icon
'This is Dr. Ghungroo.' Bu Doktor Ghungroo. Welcome-1 2007 info-icon
'ln spite of owning such a large hospital..' Böyle bir hastaneye sahip olmasına rağmen... Welcome-1 2007 info-icon
'..he could not fix his own neck.' ... kendi boynundaki hastalığın çaresine bakamıyor. Welcome-1 2007 info-icon
'Yes. That's his ailment.' Evet, onun hastalığı bu. Welcome-1 2007 info-icon
'His neck turns automatically and people misunderstand it.' Boynu istem dışı döner, ve insanlar bunu yanlış anlar. Welcome-1 2007 info-icon
'Now look at this.' Aynen burada olduğu gibi. Welcome-1 2007 info-icon
l'm here to apply for the job of your personal secretary. Sekreterliğe başvuru yapmak için gelmiştim. Welcome-1 2007 info-icon
Rascal! Aşağılık! Welcome-1 2007 info-icon
What a strange and foolish girl! Ne garip ve aptal bir kız! Welcome-1 2007 info-icon
She's not foolish but a decent girl. O aptal değil, terbiyeli bir kız. Welcome-1 2007 info-icon
Ghungroo, whenever a girl slaps you.. Ghungroo, sana tokat atan kız olursa... Welcome-1 2007 info-icon
..you can be sure that she belongs to a respectable family. ... onun saygın bir aileye ait olduğundan emin olabilirsin. Welcome-1 2007 info-icon
'Today Dr. Ghungroo is accompanying his wife, Payal..' Bugün Dr. Ghungroo karısı Payal ile birlikte... Welcome-1 2007 info-icon
'..and the pundit to select a bride for his nephew, Rajiv.' ... yeğeni, Rajiv'e gelin beğenmeye gidiyor. Welcome-1 2007 info-icon
'He has refused more than 500 alliances till date..' Çok dürüst ve çok terbiyeli bir aileden kız istediği için... Welcome-1 2007 info-icon
'..because he wants a very honest and decent family.' ... şimdiye kadar 500'den fazlasını reddetti. Welcome-1 2007 info-icon
'And he has his own style to judge how honest a family is.' Ve hala kendine dürüst bir ailenin nasıl olacağını hesaplıyor. Welcome-1 2007 info-icon
Whether you accept our proposal or not is up to you.. Dediklerimi ister kabul edin, ister kabul etmeyin... Welcome-1 2007 info-icon
..but l can't deceive decent people like you. ... ama sizin gibi dürüst bir aileyi kandıramam. Welcome-1 2007 info-icon
l'm a doctor by profession but l also carry out some illegal work. Benim mesleğim doktorluk ama ben de bazı yasal olmayan şeyler yaptım. Welcome-1 2007 info-icon
And my nephew is the greatest loafer of all. Her şeyden önce benim yeğenim aylağın tekidir. Welcome-1 2007 info-icon
Liquor, gambling, races, drugs! İçki, kumar, at yarışı, uyuşturucu! Welcome-1 2007 info-icon
Frankly, we don't deserve such decent family like yours. Açıkçası, biz böyle bir aileyi kandırmak istemiyoruz. Welcome-1 2007 info-icon
What happened! Are you shocked? Ne oldu! Şok mu oldunuz? Welcome-1 2007 info-icon
This Jodhpuri coat l am wearing to show you how decent l am.. Bu Jodhpuri'yi size ne kadar saygılı olduğumuzu göstermek için giydim... Welcome-1 2007 info-icon
..was too tight around my neck and preventing me from speaking up. ... ama o kadar sıkı ki, konuşmama engel oluyor. Welcome-1 2007 info-icon
You talk of illegal work! Yasadışı işler mi dedin? Welcome-1 2007 info-icon
We are neck deep into all kinds of illegal activities. Biz boğazımıza kadar yasa dışı işlerin içine batmış durumdayız. Welcome-1 2007 info-icon
There's no greater villain than me. Benden daha kötüsünü bulamazsınız. Welcome-1 2007 info-icon
Well done, pundit! Wonderful! Bu iş tamamdır! Harika! Welcome-1 2007 info-icon
This is nothing! O da bir şey mi? Welcome-1 2007 info-icon
My father is behind bars since 6 years. Babam 6 yıldır parmaklıkların arkasında. Welcome-1 2007 info-icon
Do you know that minister's son? O bakanın oğlunu biliyor musun? Welcome-1 2007 info-icon
What is his name? Whatever it is. Adı neydi? Ne olursa olsun. Welcome-1 2007 info-icon
We used to supply drugs to him. İlaç temin etmek için onu kullandık. Welcome-1 2007 info-icon
Mr. Haridayal? You're right! Bay Haridayal mı? Evet, doğru! Welcome-1 2007 info-icon
Wonderful! Great! He is my real father. Harika! Harika! O benim gerçek babam. Welcome-1 2007 info-icon
Mother, tell him. Anne, söyle ona. Welcome-1 2007 info-icon
Great pundit! What a business! Wow! Bu harika! Ne iş ama! Vay canına! Welcome-1 2007 info-icon
And as far as licentiousness is concerned.. Ve bunların üç katını... Welcome-1 2007 info-icon
..my daughter is always on page three. ... kızım yapmıştır. Welcome-1 2007 info-icon
Now that's interesting! Çok ilginç! Welcome-1 2007 info-icon
Mr. Ghungroo, the world has changed so much.. Sayın Ghungroo, dünya o kadar çok değişti ki... Welcome-1 2007 info-icon
..that if a girl doesn't have half a dozen boyfriends.. ... eğer bir kız yarım düzüne erkekle çıkmadıysa... Welcome-1 2007 info-icon
..then she is not considered as a hottie. ... o kız ateşli kız olarak kabul edilmiyor. Welcome-1 2007 info-icon
You're right! But she doesn't look so hot. Haklısın! Ama o pek de ateşli görünmüyor. Welcome-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 180469
  • 180470
  • 180471
  • 180472
  • 180473
  • 180474
  • 180475
  • 180476
  • 180477
  • 180478
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim