• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183003

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
N.. no! Tell the truth! H.. hayır! Doğruyu söyle! Yi San-1 2007 info-icon
We're going to get in trouble because of you! No! It wasn't me! Senin yüzünden başımız belaya girecek! Hayır! Ben değildim! Yi San-1 2007 info-icon
We have no choice. Grab her! No, don't do this! No! Başka seçeneğimiz yok. Onu yakala! Hayır, bunu yapmayın! Hayır! Yi San-1 2007 info-icon
Gag her! Ağzını bağlayın! Yi San-1 2007 info-icon
Release her this instant! Onun hemen bırakın! Yi San-1 2007 info-icon
What are you doing? I told you to release her! Ne yapıyorsunuz? Onu serbest bırakmanızı söyledim! Yi San-1 2007 info-icon
Yes, your Highness! Evet, Majesteleri! Yi San-1 2007 info-icon
Mu Duk! Mu Duk! Yi San-1 2007 info-icon
Mu Duk... Mu Duk? Mu Duk ... Mu Duk? Yi San-1 2007 info-icon
Even if I die for my actions today, (Episode 3) Bölüm: 3 Yi San-2 2007 info-icon
please reconsider your misunderstanding of my father's loyalty, your Majesty! Lütfen babamın sadakatindeki yanlış anlamayı düzeltin Majesteleri! Yi San-2 2007 info-icon
Father has asked me to deliver this painting to you. Please look at it, your Majesty! Babam bu resmi size teslim etmemi istedi. Lütfen ona bakın Majesteleri! Yi San-2 2007 info-icon
He said that if you saw it, your misunderstanding would disappear! Babam bunu gördüğünüzde yanlış anlaşılmanın ortadan kalkacağını söyledi! Yi San-2 2007 info-icon
Your father asked you to deliver this? When did you see...! Baban bunu vermeni mi istedi? Ne zaman gördün ...! Yi San-2 2007 info-icon
You... was it you? Sen ... Sen miydin? Yi San-2 2007 info-icon
I saw him last night in front of the Courthouse. Dün gece mahkemede babamı gördüm. Yi San-2 2007 info-icon
Is this true? Were you the culprit? Bu doğru mu? Suçlu musun? Yi San-2 2007 info-icon
I will accept all punishment for that crime! But please look at this painting first. Bu suç için tüm cezayı kabul edeceğim! Ama önce bu resme bakın lütfen. Yi San-2 2007 info-icon
Please look at it, and save my father! Lütfen bakın ve babamı kurtarın! Yi San-2 2007 info-icon
Silence! Arrest the Prince and take him away! Sessizlik! Prensi tutuklayın ve götürün! Yi San-2 2007 info-icon
I have ordered you to take him away! Onu götürmenizi emrettim! Yi San-2 2007 info-icon
Your Majesty, the Prince is still a young boy. Please be merciful to him... Majesteleri Prens küçücük bir çocuk. Lütfen merhamet edin ... Yi San-2 2007 info-icon
I told you to go away! Your Majesty! My father is dying! Gitmenizi söyledim! Majesteleri! Babam ölüyor! Yi San-2 2007 info-icon
He is imprisoned in the rice box! He is suffocating! Hapsedildiği yerde boğuluyor! Yi San-2 2007 info-icon
I know that you also worry about him! You are his father! Onun için endişelendiğinizi biliyorum. Onun babasısınız! Yi San-2 2007 info-icon
You're my father's father! Siz benim babamın babasınız! Yi San-2 2007 info-icon
My father does not blame you for any of this. Babam sizi hiçbir şey için suçlamıyor. Yi San-2 2007 info-icon
So please save him! Please, please forgive him! Bu yüzden lütfen onu kurtarın! Lütfen, lütfen onu affedin! Yi San-2 2007 info-icon
I cannot do that. I am no one's father. I am this nation's King! Bunu yapamam. Ben kimsenin babası değilim. Ben bu milletin Kralıyım! Yi San-2 2007 info-icon
Arrest the Prince and charge him with treason! Prensi tutuklayın ve vatana ihanetle suçlayın! Yi San-2 2007 info-icon
Your Majesty! Please reconsider your command! Majesteleri! Lütfen kararınızı gözden geçirin! Yi San-2 2007 info-icon
Please reconsider! Your Majesty! Lütfen gözden geçirin! Majesteleri! Yi San-2 2007 info-icon
Fine. If you won't, then I will. Pekala. Eğer siz yapmazsanız ben yaparım. Yi San-2 2007 info-icon
Get up! Get up! Grandfather! Grandfather! Kalk! Kalk! Dede! Dede! Yi San-2 2007 info-icon
Your Majesty! The Crown Prince... Majesteleri! Veliaht Prens ... Yi San-2 2007 info-icon
The Crown Prince... Veliaht Prens ... Yi San-2 2007 info-icon
... is dead. ... vefat etti. Yi San-2 2007 info-icon
What... what are you saying? Ne ... ne diyorsunuz? Yi San-2 2007 info-icon
Dead? My father is dead? Öldü mü? Babam öldü mü? Yi San-2 2007 info-icon
Just a while ago... Just after the Hour of the Ape (3:30 4:30)... Kısa bir süre önce ... Maymun Saatinden (3:30 04:30) hemen sonra ... Yi San-2 2007 info-icon
This cannot be... How can Father be dead? Bu olamaz ... Babam nasıl ölebilir? Yi San-2 2007 info-icon
Father... Father! Baba ... Baba! Yi San-2 2007 info-icon
Father... Baba ... Yi San-2 2007 info-icon
Your Majesty... Majesteleri ... Yi San-2 2007 info-icon
Let us forget the Prince's crimes. Prensin suçlarını unutun. Yi San-2 2007 info-icon
His father has saved him. Babası onu kurtardı. Yi San-2 2007 info-icon
Let us return to the Palace. Saraya geri dönelim. Yi San-2 2007 info-icon
You told me you would give me a prize if I finished my studies on geometry! Geometri çalışmamı bitirdiğimde bana bir ödül vereceğinizi söylemiştiniz! Yi San-2 2007 info-icon
Did you not also promise to teach me how to play polo? Ayrıca polo oynamayı öğretmeye de söz vermemiş miydiniz? Yi San-2 2007 info-icon
I have yet to complete my lessons on the bow and arrow from you! Sizden aldığım okçuluk dersleri de bitmedi! Yi San-2 2007 info-icon
And you have yet to name the puppy you gave me... Ve bana verdiğiniz yavru köpeğe henüz isim vermediniz ... Yi San-2 2007 info-icon
And... and... Ve ... ve ... Yi San-2 2007 info-icon
You can't go! You can't go like this! Gidemezsiniz! Böyle gidemezsiniz! Yi San-2 2007 info-icon
You can't! Father! Yapamazsın baba! Yi San-2 2007 info-icon
Don't cry! Don't cry, your Highness! You can't go! Father! Ağlamayın! , ağlamayın majesteleri! Gidemezsin baba! Yi San-2 2007 info-icon
It's all my fault. He's dead because of me. Hepsi benim hatam. Benim yüzümden öldü. Yi San-2 2007 info-icon
It's because of me! Father! Your Highness! Benim yüzümden! Baba! Ekselansları! Yi San-2 2007 info-icon
No! No it's not, your Highness! Hayır! Hayır, sizin hatanız değil majesteleri! Yi San-2 2007 info-icon
Those officers at the Office of Interrogation, Sorgulama Dairesindeki subaylar... Yi San-2 2007 info-icon
they asked me who I went to the Courthouse with, and started torturing me, bana mahkemeye kimle gittiğimi sordu ve bana işkence etti. Yi San-2 2007 info-icon
and they stuck a bright red iron brand in my behind! Kızgın demirle popomu dağladılar. Yi San-2 2007 info-icon
But who am I? I'm the great Park Dae Su and I won't talk! Ama ben kimim? Ben büyük Park Dae Su'ydum ve konuşmadım. Yi San-2 2007 info-icon
I told them I didn't know a thing! Really? Onlara bir şey bilmediği söyledim! Gerçekten mi? Yi San-2 2007 info-icon
They branded you with an iron and you didn't talk? Let's see your behind! Gerçekten bir demirle seni dağladılar ve konuşmadın öyle mi? Popona bakalım! Yi San-2 2007 info-icon
If that really happened, then you'll still have scars. Let's see your behind! Gerçekten olduysa, izi kalmıştır. Görelim bakalım! Yi San-2 2007 info-icon
How dare you tell me to show my behind to you! Ne cesaretle popoma bakmak istiyorsunuz! Yi San-2 2007 info-icon
Hey you! Don't try to be funny! I'm the friend of the Prince! Sen! Komik olmaya çalışma! Ben Prensin arkadaşıyım! Yi San-2 2007 info-icon
He told me that I was his best friend! Prens en iyi arkadaşı olduğumu söyledi! Yi San-2 2007 info-icon
So all of you, be careful! Yani hepiniz dikkat edin! Yi San-2 2007 info-icon
If the Prince becomes King, then I'll be next in power! Prens Kral olduğunda çok güçlü biri olacağım! Yi San-2 2007 info-icon
Next in power? Then you'll be Prime Minister? Güçlü mü? O zaman Başbakan mı olacaksın? Yi San-2 2007 info-icon
Prime Minister! That's right! Başbakan! Doğru! Yi San-2 2007 info-icon
Prime Minister? Wow, that's really high up! Başbakan mı? Vay canına, bu gerçekten çok yüksek! Yi San-2 2007 info-icon
Prime Minister, my behind! Kıçımın başbakanı! Yi San-2 2007 info-icon
The Prince is never going to be King! I heard he's going to be given poison to drink! Prens asla Kral olmayacak! Onun zehir içeceğini duydum.! Yi San-2 2007 info-icon
W...what? N. .. ne? Yi San-2 2007 info-icon
That's right! Taegoon's father is a guard in the Palace. Doğru! Taegoon'un babası sarayda muhafız. Yi San-2 2007 info-icon
He said that they already made the poison. Zehrin şimdiden yapıldığını söyledi. Yi San-2 2007 info-icon
Poison? Poison? They made it already? Zehir mi? Zehir mi? Çoktan yapıldı mı? Yi San-2 2007 info-icon
Don't be silly! The King has forgiven the Prince. Aptal olmayın! Kral, Prensi bağışladı. Yi San-2 2007 info-icon
Th... that's why the guards let us go! B ... Bu yüzden muhafızlar gitmemize izin verdi! Yi San-2 2007 info-icon
My father said that the Prince is prohibited entry into the Palace and will die in exile. Babam Prens'in sarayda yasak bir yere girdiğini ve sürgünde öleceğini söyledi. Yi San-2 2007 info-icon
So if you really are the Prince's friend, then you'll be executed too! Eğer gerçekten Prensin arkadaşıysan, bu yüzden sen de öldürüleceksin! Yi San-2 2007 info-icon
My Lord...! Efendim ...! Yi San-2 2007 info-icon
I put her in as a Palace girl to get a foothold in the Palace. Onu ayak işlerini yapması için bir saray kızı olarak yerleştirdim. Yi San-2 2007 info-icon
But... Kicked out because she helped the Prince escape? Ama ... O Prensin kaçmasına yardım ettiği için kovulmuş! Yi San-2 2007 info-icon
Please forgive me, my Lord! Beni affedin efendim! Yi San-2 2007 info-icon
If it's known that she helped the Prince, I may lose my life! Kızın Prense yardımcı olduğu bilinirse, hayatımı kaybedebilirim! Yi San-2 2007 info-icon
But the Prince is now the successor to the throne. How can he be punished for this? Ama Prens artık tahtın halefi oldu. Nasıl bunun için cezalandırılır? Yi San-2 2007 info-icon
How foolish you are! Ne aptalsın! Yi San-2 2007 info-icon
Do you think the No Ron faction who caused the death of the Crown Prince will let his son live? Veliaht Prens'in ölümüne "No Ron" grubu sebep olduysa neden oğlunu yaşatsınlar ki? Yi San-2 2007 info-icon
There has been an order given to Angookdong, where the Prince is in exile. Angookdong'da prensin sürgüne gönderilmesi emredilmiş! Yi San-2 2007 info-icon
What do you think that means? Bunun ne anlama geldiğini sanıyorsunuz? Yi San-2 2007 info-icon
It's a slow execution! Bu yavaş bir infaz! Yi San-2 2007 info-icon
Princess Hae Kyung and the Prince must come to receive the order of the King! Prenses Kyung Hae ve Prens Kral'ın buyruğunu almalı! Yi San-2 2007 info-icon
It is alright. They are not here to harm your puppies. Sorun değil. Yavrularına zarar vermek için gelmediler. Yi San-2 2007 info-icon
Forgive me. This is all my fault. Affet beni. Hepsi benim hatam. Yi San-2 2007 info-icon
Your Highness! Your Highness! Ekselansları! Ekselansları! Yi San-2 2007 info-icon
The Palace has sent... Don't make such a fuss. Saray'dan bize ... Yaygara koparma. Yi San-2 2007 info-icon
I know they are here. Burada olduklarını biliyorum. Yi San-2 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182998
  • 182999
  • 183000
  • 183001
  • 183002
  • 183003
  • 183004
  • 183005
  • 183006
  • 183007
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim