Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183365
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| It's a deal. Thanks. | Anlaştık. Tamamdır. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| You overheard us? | Bizi mi dinliyordun sen? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I heard nothing, and I'll never talk. | Hiçbir şey duymadım. Asla konuşmam. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Leave him. He won't rat. Besides, we're all partners now. | Bırak onu. Köstebek değil o. Ayrıca hepimiz ortağız artık. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I'll let it go for today. | Bugün buna burada bir son veriyorum. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| All right. Let's go. What? | Pekâlâ. Gidelim. Ne? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| You're my shield. We're enemies on the outside. | Benim kalkanımsın. Dışarıda düşmanız. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I've got to stay on guard. | Korunmak durumundayım. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I went to your apartment... | Dairene gittim... | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| and saw you being taken away. | ...ve ele geçirildiğini gördüm. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| But I knew you'd come out on top. | Üstün geleceğini biliyordum. Bunun sayesinde geldim zaten. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I see. The hammer's broken. | Anladım. Çekiç kırıldı. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Those idiots would be so pissed off if they knew. | Bu aptallar, bunu bilselerdi çok fena tepeleri atardı. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Do we run call girls? | Fahişeleri kaçırdık mı? Fahişeleri mi? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| This'll cost a fortune to fix. | Bunu onarmak bir servete mâl olacak. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Onodera kept asking if we ran call girls. Do we? | Onodera, fahişeleri kaçırıp kaçırmadığımızı sorup duruyor. Kaçırdık mı? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Have some of this. It's great. | Birkaç tane var elimizde işte. Harika bu. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Don't you know anything? | Hiçbir şey bilmiyor musun sen? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| All I'm interested in is guns. Nothing else. | Yalnızca silâhlarla ilgileniyorum. Gerisi önemli değil. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| That's why they make fun of you. | İşte bu yüzden taşak geçiyorlar ya seninle zaten. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Even Onodera knows a woman runs the business. | Onodera bile bir kadının bir işletmeyi nasıl işleteceğini bilir. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| A woman? | Kadının mı? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Alcohol and women are bad for me. | Alkol ve kadınlar, işime pek yaramıyor. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| You're like that broken shotgun. | Şu kırılmış tüfeğe benziyorsun. İşe yaramazın tekisin! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Go to sleep! | Uyku vakti! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| As useless as a broken shotgun? | Kırılmış tüfek kadar işe yaramaz mıyım? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| How dare you call me an idiot! | Bana hangi cüretle aptal diyebiliyorsun! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| You're the idiot! | Asıl aptal sensin! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| He wasn't talking about a woman. He meant Hideo. | Bir kadından bahsetmiyordu. Hideo'yu kastetmişti. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| The boss's brother. He's gay. | Patronun kardeşi. Eşcinsel. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| The one you met at his house. | Onun evinde tanıştığın kişi. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Don't forget I know everything about our gang! | Çetemiz hakkında her şeyi bildiğimi sakın aklından çıkarma! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I'm sorry. Tell me about Hideo. | Üzgünüm. Hideo'dan bahset bana. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| His mother was a whore after the war. Specialized in black men. | Annesi, savaştan sonra fahişelik yapıyordu. Siyahî adamlar konusunda uzmanlaşmıştı. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| But never mention that to him. | Ona bu konudan hiç bahsetmedi ama. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| A drunk woman once called him "a son of a whore." | Sarhoş kadının teki bir keresinde ona "orospu çocuğu" demişti. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| He carved her face up with a razor. | Ustura ile yüzünü paramparça etti. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Her face looked like a venetian blind. | Yüzü, panjura benziyordu. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Venetian blind? | Panjura mı? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Hideo with the razor blade. | Elinde jilet bıçağı olan Hideo demek. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Murasaki Club here. | Kulüp Murasaki. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Send me one. | Bir tane kız gönder. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| And your name? Yoshida. | İsminiz nedir? Yoshida. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Where are you? | Nereye göndereyim? Shibuya'ya. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Call us back in 30 minutes from the pay phone at Namikibashi | Bizi otuz dakika içerisinde yeri belirlememiz için... | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| to discuss the place, okay? | ...Namikibashi'dan ankesörlü telefondan arayın, olur mu? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Do you have a car? | Arabanız var mı? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Please arrange it for me. | Lütfen benim için ayarla. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Keep this quiet. | Sessizliğini koru. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Looks like there's nothing wrong with him. | Onunla kimsenin sorunu yokmuş gibi gözüküyor. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Yeah, he looks like he can pay. | Evet, ödeyebilecek gibi duruyor. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Get me 416 1920, please. | 416 1920'ye bağlayın beni. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Do we have a girl for 3:00 p.m.? | Saat üç için kızınız var mı? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Send her to Shibuya Public Hall. | Shibuya Public Hall'e gönderin. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Are you Hideo with the razor blade? | Elinde jilet bıçağı olan Hideo sen misin? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| No. Really? | Bilmiyorum. Sahi mi? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Who were you calling? | Kimi arıyordun? Nereyi aradın? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| None of your business. | Kimseyi ilgilendirmez. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| You're going to take me there. | Beni oraya götüreceksin. Nereye? Aradığın yere. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Hello? Put me through to the same number as before. | Alo? Az önce aranan yere bağlayın beni. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Just do it! | Bağla! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Hello. Nomoto Enterprises? What's your number? | Merhaba. Nomoto Girişimcilik mi? Oranın numarası nedir? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| 416 1920. Nomoto? | 416 1920. Nomoto? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I've got some business to see to. | Sana göre bazı işlerim var. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I heard your mother was a whore. | Annenin fahişe olduğunu duydum. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Don't make me carve up your face. | Beni yüzünü paramparça etmeye zorlama. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Tell me who your partner is. | Ortağının kim olduğunu söyle. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| You wanna look like a venetian blind too? | Yüzünün panjura benzemesini mi istiyorsun sen de? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Stop! I'll talk. | Tamam, konuşacağım. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Talk. Why did you do it? | Konuş. Bunu neden yaptın? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Start talking, or more than your face will look different! | Konuşmaya başla yoksa yüzün çok farklı şekiller alacak! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I'll never talk, no matter what. | Ne olursa olsun asla ötmem. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Talk. | Öt. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I'll never do it again. | Bunu bir daha asla yapmayacağım. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| If you don't suspect me, just let me go. | Benden şüphelenmiyorsan, bırak gideyim. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Just shut up and watch! | Sus da izle! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Go on! Get out! | Haydi, git buradan! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Hey, don't. | Dur, yapma. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| What's that? | Nedir bu böyle? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| He always gets like that beating up women. It excites him. | Kadınları böyle pataklamaktan haz duyuyor. Kendisini tahrik ediyor. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| He's a sadist. | Tam bir sadist. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| There's a deal. Be at the house by 2:00. | Al sana anlaşma. Saat ikide evde ol. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| A deal? | Anlaşma mı? Uyuşturucular. Nerede? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Just be there at 2:00. | Saat ikide evde ol. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Hello? What? | Alo? Ne var? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| The boss isn't here! | Patron burada değil! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Good morning. It's for you. | Günaydın, telefon size. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Now talk. | Konuş. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I'm carrying money. I need protection. | Para taşıyorum. Korunmam gerek. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Nomoto's got a drug deal planned for ten million. | Nomoto uyuşturucu anlaşması için on milyon plânlıyor. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Wait till the deal is done. Then strike and take the money. | Anlaşma bitene dek bekle. Sonra saldırır, alırsın parayı. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Just the money. Forget Nomoto's drugs. | Sadece parayı alıyorsun. Nomoto'nun uyuşturucularını unut. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| They'll think Nomoto did it. | Nomoto'nun yaptığını düşünecekler. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| They'll never sell to him again. | Ona malları bir daha asla satamayacaklar. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Drugs are the backbone of the mob. Without them � | Çetenin temel direğini mallar oluşturuyor. Onlar olmazsa... | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I see. And Nomoto's finished. | Anladım. Böylelikle de Nomoto'nun sonu gelmiş olur. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| But why would you tell us this? | Tamam da bunu niye bize söylüyorsun ki? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| You got a grudge against them? | Onlara karşı bir garezin mi var? Yok, parayı istiyorum o kadar. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| On this one, | Bu sayede... | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I'll take four of the ten million. | ...payıma on milyondan dört milyon kadar düşüyor. | Youth of the Beast-1 | 1963 |