Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183367
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| We have just one thing to say to you: | Sana söyleyecek tek bir şeyimiz var: | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| You pay us again. | Parayı tekrar ödeyeceksin. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Mr. Ishiyama, you've got it wrong. I swear we didn't do it. | Bay Ishiyama, yanılıyorsunuz. Yemin ederim ki biz yapmadık. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| The only ones who knew the details were you and us. | Detayları bilen sadece sen ve biz varız. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| If you don't pay again, then fine. | Tekrar ödemezsen, sen bilirsin. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| That'll be the end of our dealings. | Anlaşmamızın sonunu getirmiş olursun böylece. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Please don't jump to conclusions. | Lütfen direkt sonuca atlamayın. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| What is it, Shibata? | Ne oldu, Shibata? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| That guy driving the car! | Arabayı süren adam bu! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| He's a cop! I'm sure I saw him in Kobe! | Polis bu adam! Onu Kobe'de gördüğüme eminim. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Who was it? | Kimdi? Jo'ydu. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| That's four million for me. Not a bad deal. | Benim payıma dört milyon. Hiç fena bir anlaşma değil. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Let's do business again sometime. | Bir gün bu işi tekrarlayalım. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I'd be happy too, but are you sure it's okay? | Ben de mutlu olabilirim fakat bir sorun olmadığına emin misin? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Not all of Nomoto's men are fools. | Nomoto'nun tüm adamları aptal değil. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Just to join me for lunch. That's all. | Akşam yemeğinde bana katıl. Hepsi bu. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Have her wait at the Hibiya. | Hibiya'da bekliyor olacak. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| A red flower on her handbag? | Çantasında kırmızı bir çiçek mi olacak? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| You wanted me to see these people? | Bu insanları görmemi mi istemiştin? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| No, I'll send them away. | Hayır, onları buradan göndereceğim. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| He tells me to work and work, but look at the guy he sends me to! | Sıkı çalışmamı söylüyor ama bana gönderdiği şu adama bir bak! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Go tell Hideo he should be more selective! | Git de Hideo'ya daha seçici olmasını söyle! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Tell him he's an idiot too! | Aptalın teki olduğunu da söyle! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Minami, let's get it over with. | Minami, şu işi hâllet. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I can't shoot Jo! | Jo'yu vuramam! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Where's the loot? | Ganimet nerede? Ne ganimeti? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| The money your men took from Mr. Shibata. | Adamlarının Bay Shibata'dan aldıkları para. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| You're with the Kobe police. | Kobe polisi ile birlikte çalışıyorsun. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I met you three years ago. | Seninle üç yıl önce tanışmıştım. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Why didn't you just ask me if you wanted to know about that? | Bunu öğrenmek istiyorsan niye gelip bana sormadın? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| That picture means nothing. | Bu fotoğraf hiçbir anlam ifade etmiyor. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| So you're a cop, huh? | Polissin yani? Öyleydim. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Listen. Three years ago, | Dinleyin. Üç yıl önce... | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I was arrested for assault and embezzlement. | ...suikast ve yolsuzluk yapmaktan dolayı tutuklandım. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Don't forget I did time too! | Hapiste yattığımı da unutmayın! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Check it out. | Araştırın istiyorsanız. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| It was in the police gazette three years ago. | Üç yıl önceki polis gazetesinde yazıyor. Kahretsin! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| You cut my finger for that! | Bundan dolayı parmağımı kestiniz! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Get someone to check it out! | Bunu araştırması için birisini getirin! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| "Detective Mizuno arrested for assault and embezzlement." | "Dedektif Mizuno, suikast ve yolsuzluk yapmaktan dolayı tutuklandı." | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I'll get you back for this, boss! | Bunun öcünü alacağım senden, patron! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| You idiot! Don't talk to him like that! | Salak! Onunla böyle konuşamazsın! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Hold it. | Dur orada! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| You have reason to be angry. I'm sorry. | Kızgın olmak için bir sebebin var. Üzgünüm. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Let's settle this. | Bunu açıklığa kavuşturalım. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| How much do you want for your finger? | Parmağın için ne kadar istiyorsun? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Let me have one of yours. | Senin de bir parmağını almayı. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Can you prove it wasn't you? | Senin yapmadığını kanıtlayabilir misin? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Now you ask? | Şimdi mi soruyorsun? Kim olduğuna dair herhangi bir fikir var mı? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I saw a Sanko guy there. | Orada Sanko'lardan bir herif gördüm. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| The Sanko mob? | Sanko çetesinden mi? Evet. Köprünün orada. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I'm sure he's involved. I bet he sent the signal. | Onun da dahil olduğuna eminim. Sinyali onun gönderdiğine kalıbımı basarım. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| You sure you're not mistaken? | Yanılmadığına emin misin? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Don't ask if you won't listen. | Dinlemeyeceksen hiç sorma. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Why don't you get the guy? | Neden herifi yakalamıyorsun? İsmi ne? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Just some punk. | Çetecilerden biriydi işte. Yüzünü hatırlıyorum ama. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| So it was you and your buddies, huh? | Demek sen ve adamlarındı, öyle mi? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I don't know who � Bullshit! | Kim olduğunu bilmiyor Saçmalık! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Talk! It was you guys, wasn't it? | Öt! Adamlarındı, değil mi? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Minami, throw this bum in the river! | Minami, bu göt herifi nehre at! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| All right! We did it. | Tamam, tamam! Biz yaptık. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Now you tell us. | Şimdi öt. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| So, they did do it. | Bunu onlar yapmış yani. Son bir soru. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I'll just ask you once: Did you set it up? | Son kez soracağım: Tuzak mı kurdunuz? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| No! I did as Takechi told me! | Hayır! Takechi ne dediyse onu yaptım! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Takechi? | Takechi mi? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| How did he know? | Onun nasıl haberi vardı? Bilmiyorum. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Don't give me this bullshit! | Ne yaparsanız yapın umurumda değil! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Whatever you might think, I'm a Sanko man! | Ne düşünürseniz düşünün, ben bir Sanko adamıyım. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I never lie! | Asla yalan söylemem! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| You'll be dishonored if you drown me in the river. | Beni nehirde boğarsanız, lekelenirsiniz. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Kill me with a gun. Shoot me straight in the heart. | Silâhla öldürün beni. Tam kalbimden vurun. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Lock him in the basement. | Bodruma kilitleyin bunu! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Boss, this looks like a challenge from the Sanko mob. | Patron, bu Sanko çetesinden size karşı yapılmış bir meydan okuma. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Damn them! | Sikeyim onları! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Onodera plotted all this. | Hepsini Onodera ayarladı. Hücûma geçiyoruz! | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Hold it. | Sakin ol. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| We can get them anytime. | Onları istediğimiz zaman ele geçirebiliriz. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| First we find out from Takechi | İlk olarak Takechi'den muhbirin kim olduğunu öğreneceğiz. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| It's my honor on the line. Let me handle this. | Bu benim için bir onur. Bırakın ben hâlledeyim. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| 416 1920. | 416 1920. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| You guys work with Jo. | Siz Jo ile birliktesiniz. Olmaz, bırak ben hâlledeyim. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Sorry to bother you. Is Takechi in? | Rahatsızlık verdiğimiz için üzgünüz. Takechi içeride mi? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| He's not back yet. | Henüz dönmedi. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Tell us the truth. When's he expected back? | Bize gerçeği söyle. Tahminen ne zaman döner? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Don't get any funny ideas, Minami. | Salak salak işler yapma, Minami. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| All we've got to do is wait. | Tüm yapmamız gereken, beklemek. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| You, outside. Thirty minute shifts. | Sen, dışarı. Değişmeli yarım saat. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Minami, your shift. | Minami, sıra sende. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I wanna stay with her. | Onunla kalmak istiyorum. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| For you, I'm drinking for the first time in my life. | Bu, senin içindi. Hayatımda ilk defa içiyorum. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| What if he puts up a fight? | Ya kurtulmak için mücadele ederse? Emirlerimiz, onu öldürmeyi içermiyor. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| "Run. Nomoto's trap. Jo." | "Kaç. Nomoto tuzak kurdu. Jo." | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| That's enough. What if Nomoto finds out? | Bu kadar yeter. Ya Nomoto öğrenirse? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| You don't have to tell him. | Ona söylemek zorunda değilsin. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| I've fallen for her. | Ona âşık oldum. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Don't look at me like that. | Bakma bana öyle. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| We just have to get Takechi, right? | Görevimiz Takechi'yi yakalamak, değil mi? | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| Jo, change places. | Jo, yerleri değiş. | Youth of the Beast-1 | 1963 | |
| No. Why should Minami have all the fun? | Olmaz. Niye tüm eğlenceyi Minami yaşıyor? | Youth of the Beast-1 | 1963 |