Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183415
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Oh, no, no. She's beautiful. But... she's a pill. | Yo yo güzel. Ama çekilmez biri. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
You don't feel bad... | Kendini kötü hissetmiyor musun... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
about basically sending her ass back to the projects with food stamps, you know? | ...kıçına tekmeyi bastığın için? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
And that, in a nutshell, is the Fox Books philosophy. | İşte bu, özel olarak Fox Kitapları'nın felsefesi. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Yeah, that's not all I said. | Sadece bunu söylemedim. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I said... Oh, I can't believe those bastards. I said we were great! | Bu piç kurularına inanamıyorum. Mükemmel olduğumuzu söyledim. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I said you could sit and read for hours and no one will bother you. | Hiç rahatsız edilmeden saatlerce kitap okuyabileceklerini söyledim. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
A place in this city where people could mingle and mix and be. | ...büyük bir pazar yeri gibi olduğumuzu söyledim. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Shit! Piazza. | Sıçayım! Pazar yeri. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
It's inevitable, I guess. People wanna turn her into Joan of Arc. | Şaşırmadım. İnsanlar onu Jan Dark ilan etmeye çalışıyorlar. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Well, not me personally, but the company, yeah. | Kişisel olarak beni değil, ama şirketi evet. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
And I've heard him compare his store to a Price Club | Fox kitaplarını bir markete... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
and the books in it to cans of olive oil. | ...sattıkları kitapları da zeytinyağı tenekelerine benzetti. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
The Shop Around the Corner has a kind of Jeffersonian purity to it | Köşedeki Dükkan, şehrin bozulmadan kalması için ihtiyacı olan... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
that the city needs in order to maintain a historical integrity. | ...Jeffersonvari bir saflığa sahip. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Jeffersonian purity. | Jeffersonvari saflık. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Are you taping this? Yeah, I'm taping this. | Kaydediyor musun? Evet, kaydediyorum. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Technologically speaking, the world's out of hand, Sydney Ann. | Teknolojik açıdan dünya çığrından çıkmış durumda. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
The... whole idea behind the VCR is that it makes it possible | Bu aletin bütün amacı... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
for you to tape what's on television when you leave the house. | ...evde olmadığınız zaman, televizyondaki bir programı sizin için kaydetmesi. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Course, the whole idea behind leaving the house | Evden ayrılmanızın tek amacı da... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
is so you can miss what's on television. | televizyondaki programları kaçırmak. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
She gets it. She gets it. | Bak anlayacak şimdi. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Shh shh. We're on television. | Televizyondayız. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
You're good at it. No. No, no, no. | Bayağı iyisiniz. Hayır, hayır. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Frank. What, I... | Frank. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
it's a true New York treasure. | ...gerçek bir New York hazinesi. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Honestly, I I'd love to have you back. | Gerçekten, sizi yine konuk etmek isterim. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Is she sweating? No. | Terliyor mu? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Cause I just wanna say that I I... yours is the only show I do watch. | Sadece sizin programınızı izliyorum. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
No. No, no. I I I was being polite. | Kibar olmaya çalışıyordum. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Thank you, Frank Navasky. No, thank you're. Thank... I... | Teşekkür ederim, Frank Navasky. Asıl sizi teşekkür. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
"Thank you're"? | Sizi teşekkür? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
But I think that there's something, uh, there. | Yine de bir şeyler başardık bence. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
So, first, I gotta go get some eucalyptus candles | Önce gidip ökaliptus kokulu mumlar alacağım... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
because it makes my apartment smell mossy. | ...çünkü eve yosunumsu bir koku veriyor. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Then I'm going to the market, and I can't decide whether to get | Sonra markete gideceğim. Ama et sosu için sosis mi alsam... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
sausage for the meat sauce, or chopped meat. | ...yoksa kuşbaşı et mi, karar veremiyorum. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Yep, cause this is a big date. | Çünkü bu önemli bir buluşma. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Aw, Birdie, what am I gonna do? | Birdie, ne yapacağım ben? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Birdie? Shh shh. | Birdie? Shh. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Good night, dearie. Good night. | İyi geceler canım. İyi geceler. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Do you still wanna meet me? | Hala buluşmak istiyor musun? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I would love to meet you. Where? When? | Çok isterim. Nerede? Ne zaman? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Aw, she could be a real dog, man. | Çok çirkin olabilir abi. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I'm gonna say hello, I'm gonna have a cup of coffee and then I'm gonna split. | Bir merhaba der, kahve içer ve kaçarım. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Till I finally reach that level where it becomes absolutely necessary... | Ta ki gelinebilecek son noktaya kadar. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
for me to leave. | Sonra da kaçarım. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Huh. I'm not gonna stay that long anyway. I already said that, didn't I? | Fazla kalmayacağım. Söylemiştim değil mi? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Yes, you did. Oh! | Evet söyledin. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Well, okay. Café Lalo. This is it. | Peki, tamam. Café Lalo. Burası. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Eight o'clock point. We got here fast, didn't we? | Saat 8. Çabuk geldik, değil mi? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
this woman is the most adorable creature I've ever been in contact with. | ...bu kadın benim şimdiye kadar iletişim kurduğum en şahane yaratık. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
And if she turns out even to be as good looking as a mailbox... | Yazdıkları kadar güzelse... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I'd be crazy not to turn my life upside down and marry her. | ...her şeyi bırakıp onunla evlenmemek aptallık olur. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
She could be a real dog. But good luck. | Gerçekten çirkin de olabilir. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
You're pathetic, man. | Hastasın abi. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
All right. I'll see what I see. | Tamam bi bakayım. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I see a very beautiful girl. Oh, she's fine. She's fine. Ooh! | Çok güzel bir kız görüyorum. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I knew she would be. I knew it. | Öyle olacağını biliyordum. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
All right. Okay, wait. Wait wait a minute. | Tamam. Peki bekle. Bekle bi dakka. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
There's a book with a flower. So this gotta be her. | İçinde çiçek olan bir kitap var. Bu o olmalı. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
And what does she look like? | Neye benziyor? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Can't see her. Waiter's blockin'. | Göremiyorum, önünde garson var. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Hold on, he's movin', he's movin'. | Dur gidiyor. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Yeah? Uh.... | Evet? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Can you see 'er? | Görebiliyor musun? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Yeah. And? | Evet. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
She's very pretty. She is! | Çok güzel. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
She look... | Şey gibi görünüyor... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
...that Kathleen Kelly person. Kathleen Kelly of the Little Bookstore? | ...şu Kathleen Kelly gibi. Kitapçı Kathleen Kelly? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Oh, why not? You said you thought she was attractive. | Niye olmasın? Çekici olduğunu düşünüyordun. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Absolutely yes. Why not? Who cares about Kathleen Kelly? | Evet. Niye olmasın? Kathleen Kelly'den bana ne? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I can tell you right now... you ain't gonna like this girl. | ...sana şunu söyleyeyim... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
What do you mean nothin'? | Bütün gece bekletecek misin? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Good night, Kevin. I'll see you in the morning. | İyi geceler. Sabah görüşürüz. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Yes, yes, I mind. Sorry. | Hayır, dolu. Üzgünüm. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Yes, yes, I would, actually. I'm expecting someone. Thank you. | Evet, olurum, birini bekliyorum. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
"Pride and Prejudice." | Gurur ve Önyargı. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I bet you read that book every year. I bet you just love that... Mr. Darcy | Eminim bu kitabı her yıl okuyorsun. Eminim şu Bay Darcy'ye... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
well, you know, whatever her name is, | ...şu hatunun birleşip birleşmeyeceğini düşünerek delice atıyordur. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Can I get you something? No, no, he's not staying. | Bir şeyler ister misiniz? Hayır, kalmıyor. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
No, no. You are not staying. | Hayır, oturmuyorsun. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
The heroine of "Pride and Prejudice" is Elizabeth Bennet. | Gurur ve Önyargı'nın kadın kahramanı, Elizabeth Bennet'tir. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
She is one of the greatest and most complex characters ever written. | Harika ve karmaşık bir karakterdir. Senin bilebileceğin bir şey değil. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
If I really knew you, I know what I would find. | Ne keşfedeceğimi biliyorum. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I just had a breakthrough. What is it? | Bu bir dönüm noktası. Neymiş o? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I have you to thank for. For the first time in my life, | Hayatımda ilk kez, korkunç, duyarsız bir insanla karşı karşıyayken... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Well, I think you have a gift for it. | Evet, yeteneğin var. Şiirsellik ve kötülüğün mükemmel bir karışımı. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Oh, oh, what are you doing? What is this? | Ne yapıyorsun? Ne bu? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Is this a red rose? No, you know, it's a crimson rose. | Kırmızı gül? Hayır, kızıl gül. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Something you read about in a book, no doubt. | Kitapta okuduğun bir şey mi? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Please, please leave, I beg you. | Lütfen git, yalvarıyorum. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
You know what that hanky reminds me of? First day I met you. | Bu mendil seninle ilk tanıştığımız günü hatırlattı. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I didn't lie to you. You did too. | Sana yalan söylemedim. Söyledin. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I did not. You did too. | Söylemedim. Söyledin. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I thought that all that Fox stuff was so charming. F O X. | Şu Fox şeyi pek tatlıydı. F O X. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
"Joe? Just call me Joe"? Sure. | Joe? "Bana sadece Joe de." Evet nolmuş. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
As if you were one of those stupid 22 year old girls with no last name. | Soyadı olmayan 22 yaşındaki bi genç kız gibi. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I am not a 22 year old cocktail waitress. That is not what I meant. | 22 yaşında bir garson kız değilim. Demek istediğim o değil. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |