Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183412
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
as that exquisitely uncomfortable mohair episode there | ...rahatsız moher kadar tutmayacaktır... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
We're also gonna have a section dedicated just to writers | Yeni mağazada Batı Yakasında yaşamış yazarlara da bir bölüm ayırıyoruz. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
What's the competition? | Rakipler kimler? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
One mystery store, Sleuth, at 78th and Amsterdam | 78. caddede Sleuth ve Amsterdam... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
and a children's bookstore, Shop Around the Corner. | ...bir de çocuk kitapları satan, Köşedeki Dükkan. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
It's been there forever. Cecilia's store. | Yıllardır orada. Cecilia'nın dükkanı. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Who's that? Cecilia Kelly. | Kim o? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Lovely woman. I think we might have had a date once, | Güzel kadındı. Sanırım bir kez çıkmıştık. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Uh, mail. It was called mail. | Posta. O zamanlar posta deniyordu. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Stamps, envelopes... You know, I've heard of it. | Pullar, zarflar... Evet, duymuştum. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Oh, Cecilia had beautiful penmanship. | Cecilia harika bir mektup arkadaşıydı. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
She was too young for me | Benim için çok gençti... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Enchanting? Her daughter owns it now. | Büyüleyici? Dükkan şimdi kızının. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Excuse me, Mr. Fox. Yeah. | Özür dilerim, Mr. Fox. Evet. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
For five years, he's been living with a woman named Gillian, | 5 yıldır Gillian diye bir kadınla yaşıyordu... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
who studied decorating at Caesar's Palace. | ...Caesar's Palace'ta dekoratör. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Once I read a story about a butterfly in the subway, | Bir zamanlar, metrodaki kelebekle ilgili bir hikaye okumuştum ve bugün | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
It got on at 42nd and off at 59th where, | 42. durakta bindi ve 59. durakta indi... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I assume, it was going to Bloomingdale's | ...Bloomingdale's'e gittiğini tahmin ediyorum... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
to buy a hat that will turn out to be a mistake. | ...daha sonradan hata olduğunu anlayacağı bir şapka alacak... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Listen to this. | Şunu dinle: | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Every night a truck pulls up to my neighborhood bagel place | Bir kamyon, her gece yakınlardaki bir pastaneye yanaşıyor | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
and pumps about a ton of flour into underground tanks. | ...ve yaklaşık bir ton unu yerin altındaki depoya boşaltıyor. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
And then the air is filled with white dust which never seems to land. | Hava, hiçbir zaman yere inmeyecekmiş gibi görünen beyaz bir toz bulutuyla kaplanıyor. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Confession: I have read "Pride and Prejudice" about 200 times. | İtiraf: Gurur ve Önyargı'yı 200 kere okudum. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I'm always in agony over whether Elizabeth and Mr. Darcy | Her seferinde Elizabeth ve Bay Darcy bir araya gelebilecekler mi diye | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
are really going to get together. | ...heyecanla kıvranıyorum. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Ah! Read it. | Mutlaka oku. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
The whole purpose of places like Starbucks | Starbucks gibi yerlerin amacı... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
is for people with no decision making ability whatsoever | ...karar verme yeteneğinden yoksun kişilerin, sadece bir bardak... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
to make six decisions just to buy one cup of coffee. | ...kahve için 6 farklı karar vermesini sağlamak. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
caf, decaf... | ...kafeinli, kafeinsiz... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
etcetera. | ...gibi. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
So, people who don't know what the hell they're doing | Böylece ne halt ettiklerini ya da kim olduklarını... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
or who on earth they are can, for only 2.95, | ...bilmeyen insanlar, sadece 2.95 dolara... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
get not just a cup of coffee | ...bir bardak kahve almakla kalmayıp... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
but an absolutely defining sense of self. | ...kendilerini tanımlayabiliyorlar. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Tall, skim, caramel macchiato. | Büyük boy, yağsız, karamel macchiato. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Tall! | Büyük boy! | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Bummer! | Lanet! | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
It has nothing to do with us. It's big, impersonal, | Bize ne ki! Büyük ve kişiliksiz... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
overstocked and full of ignorant salespeople. | ...cahil satıcılar ve aşırı stoklanmış kitaplarla dolu. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
So really... | Bence gerçekten... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
it's a good development. | ...iyi bir gelişme. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
You know how in the flower district | Çiçekçiler sokağını biliyorsun, bir sürü çiçekçi dükkanı dolu... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
And vice versa. Absolutely. | Ya da tam tersi. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
When you are finished with Fox Books | Fox Kitapları'nın işini bitirdiğinde... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
The Shop Around the Corner is gonna be responsible | ...Köşedeki Dükkan... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
for reversing the entire course of the industrial revolution. | ...Endüstri Devrimi'ni tersine çevirmiş olacak. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Although I... What? | Yine de ben... Ne? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Report. As in gunshot. | Report. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
The gentle, soothing lullaby | Mükemmel bir mekanizma parçasının... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
of a piece of machinery so perfect... | nazik, sakinleştirici ninnisi... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Don't you have another one of these at your apartment? | Senin dairende bir tane daha yok muydu? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I might. That you wrote an eye column about? | Olmalı. Hatta hakkında bir makale yazmıştın. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Oh, nothing. Come on. | Hiçbir şey. Hadi... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Well... I'm just wondering. | Şey, sadece merak ediyorum. İşimle ilgili olarak. Ben sadece... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
All you really do | Senin gerçekte yaptığın... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Well, I don't know. Kathleen! | Bilmiyorum. Gerçekten, ben... Kathleen! | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
reed... | ...yozlaşmış çöllerinde... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
standing... | ...tek başına ayakta duran... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
tall... | ...cesurca sallanan... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
waving boldly... | ...uzun... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
in the corrupt sands... | ...ve yalnız bir... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
of commerce. | ...saz. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I'm a lone reed. Lone reed. | Ben yalnız bir sazım. Yalnız saz. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Sometimes I wonder about my life. | Bazen hayatım hakkında düşünüyorum. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
do I do it because I like it... | ...yaptığım şeyi sevdiğim için mi... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
or because I haven't been brave? | ...yoksa cesur olmadığım için mi yapıyorum? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
So much of what I see reminds me of something I read in a book | Gördüklerimin çoğu, bana kitaplarda okuduklarımı hatırlatıyor... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I don't really want an answer. I just wanna | Bir cevap istemiyorum. Sadece bu kozmik soruyu... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
So... good night, dear void. | Eh... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Hey, Joe! Hello, Joe. | Selam, Joe! Merhaba, Joe. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Hi. How are you? | Selam. Nasılsın? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Matthew, how are you? Good. | Matthew, nasılsın? İyi. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
You ready to say hello to New Jersey? | New Jersey'e merhaba demeye hazır mısınız? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
There you go. Hello. And who is this? | Hadi bakalım. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
That is so wise. Yes. Annabel, remember that. | Bilgece bir söz. Annabel, bunu hatırla. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Let's hear it. F O X. | Duyalım bakalım. F O X. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Excellent. You know, I've got this covered. You can have the day off. | Harika. Ben hallederim. Sen bugün izin yapabilirsin. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
And getting those eggs harvested. Don't worry about a thing! See you later. | Ya da yumurta toplatmak evet. Gözün arkada kalmasın, görüşürüz. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Bye, Maureen! Bye, Gillian! | Bay, Maureen! Bay, Gillian! Baay! | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Bye, mom. | Bay, anne. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Come on, Sam, one more time. | Hadi, bir kez daha. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Look, look, look, look, look, look! | Bak, bak, bak! | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Oh! Yay! | Oh! Yaşasın! | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
How are the fish doing? | Balıklar nasıl? Çok iyi, bence çok mutlular. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Are they? Yes. | Öyleler mi? Evet. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Hey, you guys wanna go to a movie? How 'bout a movie? | Sinemaya gitmek ister misiniz? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Oh, look! A storybook lady. | Bak! Masalcı kadın. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
"That it was I and I alone | "Büyük ve tehlikeli bir fare komplosu düzenleme fikri... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
who had the idea for the great and daring mouse plot. | ...benden çıkmıştı, sadece benden. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
and this was mine. | ...bu da benimkiydi. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
'Why don't we,' I said, | 'Niye yapmıyoruz,' dedim... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
'slip it into one of Mrs. Pratchett's jars of sweets? | ...Bayan Pratchett'ın şeker kavanozlarından birine atıverelim... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
when she puts her dirty hand in to grab a handful | ...kirli elini bir avuç şeker almak için kavanoza daldırdığında... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
she will grab a stinky dead mouse instead.' | ...şeker yerine ölü bir fareyi avuçlayacak. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Then, as the sheer genius of the plot began to sink in, | Sonra, bu dahice komplo yavaş yavaş akıllarına yattı... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
they all started grinning. | ...hepsi sırıtmaya başladılar. Sırtıma vurdular, beni kutlayıp, sınıfta dans ettiler. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
They slapped me on the back, | Sırtımı pat patlayıp, güldüler ve sınıfta dans etmeye başladılar. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |