Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183413
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
'We'll do it on the way home. You had the idea', they said to me. | 'Eve dönerken yapacağız. Fikir senin olduğuna göre,' dediler | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Uh, who belongs to this fish? Oh, that's mine. | Ah, bu balık kimin? Benim. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
whose real name, I am sorry to tell you, is Thelma. | ...onun da gerçek ismi, bunu söylediğim için üzgünüm ama Thelma. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
No, that's why it's worth so much. | Bu yüzden o kadar değerli. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Well, that's very nice of him. | Ah, ne kadar hoş. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Oh, that's not my dad. That's my nephew. | O benim babam değil. Yeğenim. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
You know, I don't really think that he could be your nephew. | Gerçekten yeğenin olduğunu sanmıyorum. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
No, no. No. It's true. | Hayır hayır, doğru. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Annabel is my... aunt. Isn't that right, aunt Annabel? | Annabel benim halam. Değil mi Annabel hala? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Uh huh. And Matt is his... Oh, wait, wait, wait. Let me guess. | Hı hı. Matt de onun... Dur tahmin edeyim. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Are you his uncle? No. | Amcası mısın? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
an American family. | ...bir Amerikan ailesiyiz. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
What's that? That's a handkerchief. | Bu ne? Bu bir mendil. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
You you gonna come back, aren't you? | Yine geleceksiniz değil mi? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Of course. See? | Tabii. Gördün mü? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
That is why we are not gonna go under. Because our customers are loyal. | İşte bu yüzden batmayacağız. Müşterilerimiz sadık. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Fox Books! My daddy... Likes to buy discount. | Fox Kitapları! Babam... İndirim almayı sever. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
But don't tell anybody that, honey. It's nothing to be proud of. | Ama kimseye söylemeyelim. Bu övünülecek bir şey değil. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
That's amazing! You can spell "fox"? | Aa harika! Fox'u heceleyebiliyorsun. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Wouldn't you like to read that here? | Okumak istemez miydin? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
We'll take that pop up book as well with us. | Oyuncaklı kitabı da alıyoruz. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
And it wasn't that she was just selling books. | Sadece kitap satmıyordu. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Uh, how will you be paying for this? Cash. | Nasıl ödemek istersiniz? Nakit. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Anyway, she left the store to me, and I'm gonna leave it to my daughter. | Burayı bana o bıraktı, ben de kızıma bırakacağım. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Uh, 73 dollars, please. How much? | 73 dolar lütfen. Kaç? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Oh. Uh ugh.... | Oh... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
No, I'm not married. But eventually.... | Evli değilim. Ama gelecekte... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Here you go. Thank you. Hey, we're ready? | Buyrun. Teşekkür ederim. Hazır mısınız? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
That's nice. Bye, Kathleen. | Bu çok hoş. Hoşçakal, Kathleen. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Oh, oh, Matt. You know what? I have to ask you another thing. | Oh, Matt, bir şey daha soracağım. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Can you spell "cat"? | Kediyi heceleyebilir misin? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
The neighborhood loves us. | Çevre halkı bizi sevdi. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
They're wondering where we've been all these years, | Bunca zamandır nerelerde olduğumuzu merak ediyorlar... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
they're wondering how they ever did without us. | ...bizsiz nasıl yaşadıklarını. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Well, it's early yet. School's not out. | Daha erken. Okullar tatil olmadı. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
And there is that children's store nearby, Shop Around the Corner. | Ve yakında çocuk kitapları dükkanı var: Köşedeki Dükkan. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I think we might have had a date once. | Bir kere çıkmıştık sanırım. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Her daughter owns it now. We'll crush it. | Dükkan şimdi kızının. Onu ezeceğiz. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
They've been open six days. | Açılalı 6 gün oldu. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I'm never gonna find another part time job. | Başka bir parttime iş bulamam. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
And then I'm not gonna be able to pay my rent, and I'm gonna have to move. | Kiramı ödeyemem ve taşınmak zorunda kalırım. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Ah, the joy of rent control. Six rooms... | İşte kira kontrolünün iyi tarafı. 6 oda... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
450 a month. | ...ayda sadece 450 dolar. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
You know, I I can't believe you're bringing this up at a time like this. | Böyle bir zamanda bile bunu söylediğine inanamıyorum. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
It's... it's like those people who brag because they're tall. | Uzun boylu olduğu için böbürlenip duran insanlar gibisin. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Guys, we are not gonna fold. | Kapatmayacağız. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Oh, it's being published in January. | Ocak'ta çıkacak. Ocak ayına kadar ayakta kalabilecek misin? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
No difference whatsoever! | Ufacık bir fark yok! | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Well, you know, you can count on me for anything. Support, rallies, picket lines. | Bana her konuda güvenebilirsin. Destek, gösteri, protesto. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
We can get the "Times" to write something. | Times'da bir şeyler yazdırabiliriz. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Or that nut from the "Observer". | ya da şu Observer'daki çatlak herife. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
What nut in the "Observer"? Frank something or other. | Observer'daki hangi çatlak? Frank bi şey... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
The one who's so in love with his typewriter. | Daktilosuna aşık olan. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
A nut? She she called me a nut? | Çatlak? Bana çatlak mı dedi? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Now, why would she say that? There is enough business for us all. | Neden öyle söyledi? Hepimize yetecek kadar iş var. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Yes, there is. No question. We are fine. | Evet var, şüphesiz. Biz iyiyiz. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
We are fine. Yes. | Biz iyiyiz. Evet. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Congratulations. Guess who I saw on the subway today? | Tebrikler. Bugün metroda kimi gördüm tahmin et? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
This is amazing. He said: | Bu harika. Dedi ki: | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
"It is a really great place... | "Gerçekten mükemmel bir yer... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
to calm down." | ...sakinleşmek için. " | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
He said that to me. Isn't that hilarious? | Böyle dedi. Komik değil mi? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Of course I remember you. Yes. Hi. | Tabii hatırladım, evet. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Joe Fox? Joe Fox. | Joe Fox? Joe Fox. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
As in... As in... | Yani... Yani... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
he's gonna take over everything. | ...her şeyi ele geçirecek olan kişi. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
God! I didn't... I didn't realize. I've been... | Tanrım! Fark etmedim... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I didn't know who you were with. | Kiminleydin bilmiyorum. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
It's from "The Godfather". | Godfather'dan. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Sorry, it's from "The Godfather". | Pardon, Godfather'dandı. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Just before the horse's head ends up in the bed | Atın kesilmiş kafasını yatağında bulmadan hemen önce... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
with all the bloody sheets, you know. | ...kan içindeki çarşaflarda uyanır ve: | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
You were spying on me, weren't you? | Casusluk yapıyordun değil mi? Belki de o çocukları kiralamışsındır. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Because I am your competition, which you know perfectly well | Çünkü ben senin rakibinim... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
or you wouldn't have put up the sign: "Just around the corner". | ...yoksa o tabelayı niye koyasın: "hemen köşeyi dönünce" | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
The entrance to our store is around the corner. | Mağaza girişi, köşeyi dönünce. Bunu söylemenin başka yolu yok. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Look. The reason I came into your store | Dükkanına gelmemin nedeni... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
And I was buying them presents. | Onlara hediyeler alıyordum. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I'm the type of guy who likes to buy his way into the hearts of children | Ailesindeki çocukların kalbini hediyeyle kazanan... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
who are his relatives. | ...tipte bir adamım. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
There's only one place to find a children's book in the neighborhood. | Senin dükkanın da çocuklara kitap alabileceğim tek yerdi. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
And it was yours. And it is, uhh... | Senindi değil mi. Ve gerçekten de... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
a charming little bookstore. | çok şirin bir kitapçı. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
You probably sell, what, 350,000 dollars worth of books in a year? | Muhtemelen yılda, 350bin dolarlık kitap satıyorsun değil mi? | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Only instead of a 10 gallon vat of olive oil for 3.99, | Sadece 4 litresi 3.99'dan... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
that won't even fit under your kitchen cabinet, we sell cheap books. | zeytinyağı yerine ucuz kitap satıyoruz. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Me, a spy? Oh, absolutely. | Casus muyum? Kesinlikle. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
I have in my possession the super dooper secret printout of the sales figures | Elimde gayet önemsiz olmasına rağmen bir kitapçının | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
of a bookstore so inconsequential, yet full of its own virtue | satış rakamları var... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
that I was immediately compelled to rush over there | ...sırf işime zarar verebileceğini düşündüğüm için saf dışı bırakacağım. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Hey. How you doin'? Frank Navasky. | Hey. Nasılsın? Frank Navasky. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Joe Fox? F O X. | Joe Fox? F O X. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Ah! I use a wonderful over the counter drug: | Mükemmel bir reçetesiz ilaç kullanıyorum: | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
And you'll wake up without even the tiniest hangover. | En ufak bir sersemlik bile hissetmeden uyanacaksın. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
You're Frank Navasky, aren't you? Yes. Leaving. | Sen Frank Navasky'sin, değil mi? Evet. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Your last piece in the "Observer" | Observer'daki son yazın... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
about Anthony Powell was was brilliant. | ...Anthony Powell ile ilgili olan, dahiceydi. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Really? Brilliant. Yes. | Gerçekten mi? Dahice, evet. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
Joe, this man is the greatest living expert | Joe, bu adam, yaşayan en büyük... | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |
on Julius and Ethel Rosenberg. | ...Julius ve Ethel Rosenberg uzmanı. | You've Got Mail-9 | 1998 | ![]() |