Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183758
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What's so special a bout it? | Bunu başaracağına zaten inanıyordur. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| that you're a famous dotor. | ...ünlü bir hekim olduğunu düşünüyordur. Leydim! | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| A late birth is good. It heralds no bility. | Zhaoların hepsi burada yazılı. Lütfen kontrol edin, Efendim. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Is the ba by here yet? | ...ailesinin ya da düşmanlarının... | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| help deliver my ba by! | General! | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| You know Sir Gongsun's home? | ...Efendi Tu An'a... | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Take the secret passage. Give the boy to Sir Gongsun. | Gerçeği öğrenirse... | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| The dotor has just seen me. | Çocuk karnında. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| You can go now, dotor. | Kral ve kardeşi için cenaze töreni hazırlayın. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Dotor, | Şehrin kapılarını kapatın. Giriş çıkış olmasın. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| couldn't you tell Sir Tu' an... | Bebeği tutarak açmak istemedim... | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| If Tu' an discovers... | Sanki bilerek yaptım! | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Not one ba by is to escape the dragnet. | O mu? Evet. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Let him have some milk. Then I'll take him to Sir Gongsun. | Doğumu sen mi gerçekleştirdin? | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Go. Tell Sir Gongsun to come here himself. | Şehrin kapılarını kapattılar. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| My name is Cheng Ying, I'm a dotor. | Ben az önce geldim. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| I need to see Sir Gongsun urgently. | Benim rütbem ve... | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| I didn't mean to open it holding the ba by. | ...Zhao yetimini askerlere vermeni onlara açıklayabilir misin? | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| All the town's ba bies have been taken. | Olur. Ben de uyku ilacı var. Çok kullanılınca zehir etkisi yapar. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Sir Gongsun's here for the child. He's at the door. | Geldik. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| I'll tell him the truth. What're you talking a bout? | O benim oğlum. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| That with two ba bies at home, | Evlatlarıma su verin. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Sir Gongsun is close to the Zhaos. | Ben de kendi evladımı kimseye vermezdim. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Give our boy to Sir Gongsun? | ...onların arama listesindedir. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| If he leaves town he'll be safe. So yes, give him to Gongsun. | Efendi Tu An'a benim oğlum olduğunu söylerim. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| We have to give him some so he doesn't cry.. | Yeni doğmuş bir bebeği mi saklayacaksın? | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| She said it signifies vigour and no bility. | ...itiraf eder. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Heaven protets the Zhaos. | Bir yetimi kurtarmak için yüzlerce çocuğu feda mı edecek? | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| I've lied to you, Sir Gongsun. | Olmaz. Kasabadan ayrılmadığımızı kocama söylemeliyim. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| But all the ba bies in town are with Tu' an Gu now. | Fakat ikiniz de yüzlerce bebeğin katledilmesine şahit olursunuz. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| I'll go tell Sir Tu' an now that he's my son. | Hangi anne yeni doğmuş bir bebeğini terk edebilir? | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Tu' an won't care which is which. He'll kill them both... | Belki de çocuk onun değildir. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| You and your ba by... | ...fakat bu saklananlara yardımcı olmadı. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| I, Tu' an Gu, | Neden aralarında sen yoktun? | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| The boy... belongs to a dotor called Cheng Ying. | ...100'den fazla çocuk burada ölmek zorunda kalacak. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Dotor? | Bu da doğru değil. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| the Zhao boy was taken out of town by Sir Gongsun. | Bunu söyleyemem. Söylemelisin. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| 1 00 will die so yours can live. | İndirin. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| What sort of mother a bandons her newborn infant? | Anlamış olmalıydınız. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| What's the dotor's name? | Zhao yetimi kesinlikle buralarda olmalı. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| I'll tell Tu' an Gu... | Sıradan bir hayat yaşamasını istemişti. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| More than 1 00 children must die... | O zaman sadece bir dakikalığına... | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| would I be a ble to escape. | Artık yok. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| I gave the boy to Sir Gongsun. | Ne yazık... Oğlunu tek başına yetiştiriyor. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Sir Tu' an, Sir Tu' an! | Ben şifacıyım. Öyle bir şey yapamam. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Sir Tu' an. Sir Tu' an. | Ölümden beter bir hayat mı? | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Why are you holding a ba by who's not your own? | Ne kadar bekleyeceksin? Ne kadar beklemem gerekirse. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Tu' an Gu, how can I make everyone fear me? | Böyle söyleyince sana borçluymuşum gibi görünüyor. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Tu' an Gu. | "Baba, Oğul" | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| or I'd never have led Tu' an to Gongsun's home. | Bo'er, iyi dinle. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| I'll take him to Tu' an Gu... | Pek fena bir hayat sürmüyorsunuz. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Iet's go home. | Bugünlük dinlenmeye bak. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| My drinking is none of your business. Your jo b is the medicine. | Efendi Tu An'ın. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| I'll take him to Tu' an... | Birini düşmanın olarak görmezsen... | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| When he's capa ble of killing him. | Bir şey anlatmayacağımı söylemiştim. Yalancı. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| he'll be a ble to do it? | Okulu da unut! | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| And he'll tell Tu' an a bout you? | Söylemiş mi söylememiş mi emin olmak zorundayız. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Aren't you afraid he'll tell Tu' an... | Ayrıca gelecekte söylemeyeceğine... | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| We've a pat. | Onunla ciddi konuşursan anlarız. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| a bowl of noodles won't buy o bedience. | Seni tanıyorum. Sen babamın düşmanısın! | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| I didn't see Sir Tu' an bring any boy here. | Söyle bana. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Sir Tu' an. | Bence sorun... | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Tu' an hasn't been here. Neither has your son. | Bo'er, büyükbabanın askerleri anneni öldürdü! | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| How'd the subjet of enemies come up? | Büyükbaba. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| and forget a bout school. | Etkileyici, değil mi? | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| maybe he's already gone behind your back and told Tu' an a bout us. | Ama eğer Bo'er... | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Then I'll tell a bout you and Scarface. | Annen kralın kız kardeşi Prenses Zhuangji'ydi. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Why is my taking Bo'er to school such a pro blem? | Baba, istediğin hikâyeyi uydur. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Is the subjet of Bo'er's education worth drawing swords over? | Ben savaşa katılacağım. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| I didn't raise you for 1 5 years so you could go to war. | Bo'er, seni buradan götürüyorum. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| How do you know you'll be the vitor? | Ver bana. Bırak! | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Iet me talk to Bo'er. | Sesinden anlıyorum. Daha iyi oldun. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| To Sir Gongsun. | Bunu nasıl söyleyebilirsin? | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| That you were capa ble of that? | Ben olsaydım belki de aynı şeyi yapardım. | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| Tu' an Gu. | Ayrıca Zhao yetiminin senin intikamını almasına? | Zhao shi gu er-2 | 2010 | |
| I've lost | Kaybettim. | Zhui ying-1 | 2009 | |
| Changgong! | Chang gong! | Zhui ying-1 | 2009 | |
| I've invited you here to discuss Emperor Ming's hidden treasure | Sizi buraya Ming İmparatorluğu'nun saklı hazinesi hakkında konuşmak için davet ettim. | Zhui ying-1 | 2009 | |
| Who is this piece of crap interrupting my party? | Partimin içine badem suyu sıkan bu hıyar da kim? | Zhui ying-1 | 2009 | |
| Isn't that the Supreme Master of Martial Arts... Changgong? | Bu dövüş sanatlarının bir numarası... Chang gong değil mi? | Zhui ying-1 | 2009 | |
| So... your place or mine? | Seninkine mi benimkine mi? | Zhui ying-1 | 2009 | |
| That was fast! | Hızlı oldu! | Zhui ying-1 | 2009 | |
| You stood me up, why? | Beni neden kandırdın? | Zhui ying-1 | 2009 | |
| Good players are hard to come by Why can't we just jam another song? | Beraber bir şeyler çalabilecek birisini bulmak çok zor. | Zhui ying-1 | 2009 | |
| Where's the treasure map? | Define haritası nerede? | Zhui ying-1 | 2009 | |
| Help me out... | Yardım et... | Zhui ying-1 | 2009 | |
| Is this the treasure map? | Bu define haritası mı? | Zhui ying-1 | 2009 | |
| The treasure is hidden near this town! | Define şehrin yakınlarında! | Zhui ying-1 | 2009 | |
| This drawing changes... | Şekil değişiyor... | Zhui ying-1 | 2009 | |
| What an old rundown temple | Ne köhne bir tapınak! | Zhui ying-1 | 2009 | |
| We're ready to order! | Siparişe hazırız! | Zhui ying-1 | 2009 | |
| What you looking at? | Neye bakıyorsun sen? | Zhui ying-1 | 2009 | |
| Make your order! | Siparişinizi verin! | Zhui ying-1 | 2009 | |
| Good day, gentlemen | İyi günler, beyler. | Zhui ying-1 | 2009 | |
| It's the Autumn Festival night | Bu gece Güz Festivali var. | Zhui ying-1 | 2009 | |
| Changgong | Chang gong. | Zhui ying-1 | 2009 | |
| Not "we", it's you | "Biz" değil, sen. | Zhui ying-1 | 2009 | |
| Finding Emperor Ming's hidden treasure | Ming İmparatorluğu'nun saklı hazinesini bulmak, | Zhui ying-1 | 2009 | |
| Not too long ago, my Mongolian ancestors ruled the world | Çok olmadı, benim Moğol dedelerim dünyaya hükmetti. | Zhui ying-1 | 2009 | |
| I doubt that some legendary treasure | Efsanevi bir hazinenin bir ülkeyi kurtarabileceğinden | Zhui ying-1 | 2009 |