• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2705

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
How could you? Nasıl? Nasıl yapabildin? Agnosia-1 2010 info-icon
How could something like this happen? Nasıl böyle birşey yaparsın? Nasıl böyle bir şey olur? Agnosia-1 2010 info-icon
lt makes my head spin. Başımı döndürüyor. Bu midemi bulandırıyor. Agnosia-1 2010 info-icon
Did you know that good for nothing worked in this house? Bu evde çalışanlar hakkında iyi ya da kötü birşey biliyor musun? Evde çalışan şu işe yaramaz adamı tanıyor musun? Agnosia-1 2010 info-icon
Vicent! The servant we dismissed! Vicent! Kovduğumuz hizmetçi. Vicent! Kovduğumuz hizmetli! Agnosia-1 2010 info-icon
l see you remember the bastard well enough. O şerefsizi hatırlıyorsun. Görüyorum ki, o piçi çok iyi hatırlıyorsun. Agnosia-1 2010 info-icon
Carles, l swearto God that l thought it was you! Carles, yemin ederim onu sen sandım. Carles, yemin ederim sen olduğunu sandım! Agnosia-1 2010 info-icon
l swear. Yemin ederim. Yemin ederim. Agnosia-1 2010 info-icon
Well, l'm afraid that's not the way it was. Korkarım ki böyle olmadı. Korkarım, yolu bu değildi. Agnosia-1 2010 info-icon
Carles, wait. Carles bekle. Carles, bekle. Agnosia-1 2010 info-icon
l wanted it to be you with all my heart. Tüm kalbimle sen olmanı istedim. Tüm kalbimle senin olmak istedim. Agnosia-1 2010 info-icon
Mister Lardin. Bay Lardin. Bay Lardin. Agnosia-1 2010 info-icon
Bitch. Sürtük. Sürtük. Agnosia-1 2010 info-icon
l'm with guests. Misafirlerleyim. Şu an misafirlerimle birlikteyim. Agnosia-1 2010 info-icon
lf you have something you'd like to say to me... Bana söyleyecek birşeyin varsa... Söylemek istediğin bir şey varsa... Agnosia-1 2010 info-icon
You... Sen... Sen... Agnosia-1 2010 info-icon
and Meissner and that servant... ...Meissner ve şu hizmetçi... ...Meissner ve şu hizmetli... Agnosia-1 2010 info-icon
have taken everything from me. ...herşeyimi benden aldınız. ...varımı yoğumu elimden aldınız. Agnosia-1 2010 info-icon
l have nothing left. Hiçbirşeyim kalmadı. Hiçbir şeyim kalmadı. Agnosia-1 2010 info-icon
Mister Lardin, Bay LArdin... Bay Lardin... Agnosia-1 2010 info-icon
get married, sell the business, ...evlenin, işi satın... ...evlenin, işi devredin... Agnosia-1 2010 info-icon
and stop worrying, ...ve endişelenmeyi bırakın. ...ve endişe etmeyi bırakın. Agnosia-1 2010 info-icon
l never leave loose ends. Ben yarım iş bırakmam. Asla bir işi yarım bırakmam. Agnosia-1 2010 info-icon
Happy Christmas, sir. Mutlu noeller efendim. Mutlu Noeller, bayım. Agnosia-1 2010 info-icon
Mister Lardin, Mister Lardin... Bay Lardin. Bay Lardin, Bay Lardin... Agnosia-1 2010 info-icon
Happy Christmas. Mutlu noeller. Mutlu Noeller. Agnosia-1 2010 info-icon
We are very sad about the loss of Mr. Prats. Bay Prats'ı keybettiğimiz için çok üzgünüz. Bay Prats'ın kaybından dolayı çok üzgünüm. Agnosia-1 2010 info-icon
Joana! Joana. Joana! Agnosia-1 2010 info-icon
lt's you! Sensin. Sensin! Agnosia-1 2010 info-icon
Stop or l'll shoot! Dur yoksa ateş ederim. Dur yoksa ateş ederim! Agnosia-1 2010 info-icon
Joana, Joana... Joana, Joana. Joana, Joana... Agnosia-1 2010 info-icon
ls it you? Sen misin? Sen misin? Agnosia-1 2010 info-icon
Oh, my God. Tanrım. Aman tanrım. Agnosia-1 2010 info-icon
Fetch a doctor! Somebody find a doctor! Biri doktor bulsun! Doktor çağırın! Biri doktor bulsun! Agnosia-1 2010 info-icon
What is it? What do you want? Ne istiyorsun? Ne oldu? Ne istiyorsun? Agnosia-1 2010 info-icon
Leave me. Beni rahat bırak. Beni rahat bırak. Agnosia-1 2010 info-icon
l'm here. Buradayım. Buradayım. Agnosia-1 2010 info-icon
Carles? No. Carles? Hayır. Carles? Hayır. Agnosia-1 2010 info-icon
No, Joana, it's me. Hayır Joana, benim. Hayır, Joana, benim. Agnosia-1 2010 info-icon
My faithful squire. Filmin Altyaızısı VGNC SUB TEAM ekibi tarafından yazılmıştır Sadık kavalyem. Agnosia-1 2010 info-icon
The library was a not only cultural but a religious symbol,... ...ve bilinen en büyük kütüphanesiyle kısmen de olsa parıldamaya devam etti. Agora-1 2009 info-icon
How many fools do you think have asked themselves? Sizce kaç aptal kendi kendine... Sizce kaç aptal kendi kendine... Agora-1 2009 info-icon
Tell the master we're leaving. Efendiye ayrılacağımızı söyle. Agora-1 2009 info-icon
It was the flames, stupid. Alevdi onlar salak. Alevdi onlar salak. Agora-1 2009 info-icon
is the center of the cosmos ...evrenin merkezindedir. ...evrenin merkezindedir. Agora-1 2009 info-icon
the Sun ...Güneş... ...Güneş... Agora-1 2009 info-icon
But our eyes that deceive us. ...ama gözlerimiz bizi aldatıyor. ...ama gözlerimiz bizi aldatıyor. Agora-1 2009 info-icon
That is Theophilus. Bu Theophilus. Bu Theophilus. Agora-1 2009 info-icon
For theirs is the Kingdom of Heaven. ...onların yeri cennetin krallığıdır. Agora-1 2009 info-icon
for they will see God. ...bu yüzden tanrıyı göreceklerdir. ...bu yüzden tanrıyı göreceklerdir. Agora-1 2009 info-icon
What do you think I did? I prayed. Sen ne yaptığımı düşünüyorsun? Dua ettim! Sen ne yaptığımı düşünüyorsun? Dua ettim! Agora-1 2009 info-icon
I'm here to declare my love for Hypatia, the philosopher. ...Filozof Hypatia'ya olan aşkımı ilan etmeye geldim. Agora-1 2009 info-icon
Yesterday, many of you would have seen one of your colleagues Dün, arkadaşlarınızdan birinin bana bir çalgı verdiğini çoğunuz gördü. Dün, arkadaşlarınızdan birinin bana bir çalgı verdiğini çoğunuz gördü. Agora-1 2009 info-icon
You say that you have found harmony in me. ...bende uyum bulduğunu söylüyorsun. ...bende uyum bulduğunu söylüyorsun. Agora-1 2009 info-icon
Well, I am suggesting that you look elsewhere Sana başka yerlere bakmanı öneririm çünkü bunda çok az bir uyum veya... Sana başka yerlere bakmanı öneririm çünkü bunda çok az bir uyum veya... Agora-1 2009 info-icon
Don't you agree? Aynı fikirde değil misin? Aynı fikirde değil misin? Agora-1 2009 info-icon
What is Christ? Christ is one! İsa nedir? İsa tektir! Agora-1 2009 info-icon
Close the gates.. I said! Kapıyı kapatın dedim! Agora-1 2009 info-icon
dare lay a finger on one of my brothers ...kardeşlerimden birine dokunma cüretinde bile bulunursa... ...kardeşlerimden birine dokunma cüretinde bile bulunursa... Agora-1 2009 info-icon
Here will do. Buraya koyalım. Agora-1 2009 info-icon
when I'm gone, you won't remember this foolish old man. ...öbür tarafa gittiğimde, bu yaşlı aptal adamı unutacaksın. ...öbür tarafa gittiğimde, bu yaşlı aptal adamı unutacaksın. Agora-1 2009 info-icon
Seeing you here locked up because of my... Burada benim yüzümden sıkışıp kaldığını görmek... Burada benim yüzümden sıkışıp kaldığını görmek... Agora-1 2009 info-icon
Where are they? Neredeler? Neredeler? Agora-1 2009 info-icon
That day that you criticize the heavenly mechanism Gökteki düzeni eleştirdiğin ve ona... Gökteki düzeni eleştirdiğin ve ona... Agora-1 2009 info-icon
For complicating everything with his epicycles. Çember üstüne çemberle her şeyi karıştırdığı için eleştiriyordum. Çember üstüne çemberle her şeyi karıştırdığı için eleştiriyordum. Agora-1 2009 info-icon
I don't know perhaps I'm just simple minded. Bilemiyorum, belki de çok daha basit bir cevap aradığımdandır. Bilemiyorum, belki de çok daha basit bir cevap aradığımdandır. Agora-1 2009 info-icon
was nothing more than an optical illusion ...göz aldanmasından öte bir şey olmadığını... ...göz aldanmasından öte bir şey olmadığını... Agora-1 2009 info-icon
It would make Earth just.. another wanderer. His work was lost Bu durumda Dünya sadece... bir başka gezgin olmuş olur. Bu durumda Dünya sadece... bir başka gezgin olmuş olur. Agora-1 2009 info-icon
But right now I don't know how. Ama şu an, nasıl çürütülür bilmiyorum. Ama şu an, nasıl çürütülür bilmiyorum. Agora-1 2009 info-icon
Make way! Yolu açın! Yolu açın! Agora-1 2009 info-icon
do hereby declare and command İş bu nedenle ilan ve emrederim. Agora-1 2009 info-icon
that the insurgents shall be pardoned and freed. Asiler affedilecek ve serbest bırakılacaklardır. Asiler affedilecek ve serbest bırakılacaklardır. Agora-1 2009 info-icon
They're not carrying so many. We need more help. Çok fazla taşıyamıyorlar! Daha fazla yardım gerekli. Çok fazla taşıyamıyorlar! Daha fazla yardım gerekli. Agora-1 2009 info-icon
Go! Go! Go! Go! Gidin! Gidin! Agora-1 2009 info-icon
Come on! Haydi! Haydi! Agora-1 2009 info-icon
Quickly! Çabuk! Çabuk! Agora-1 2009 info-icon
God is one! Tanrı tektir! Tanrı tektir! Agora-1 2009 info-icon
Pagan sacrifices, Paganların kurban kesmesi... Paganların kurban kesmesi... Agora-1 2009 info-icon
Yes! But you were wrong! Evet! Ama yanıldın! Evet! Ama yanıldın! Agora-1 2009 info-icon
But the same principle could be applied to the Earth. Ancak aynı kural Dünya'ya uygulanabilir. Ancak aynı kural Dünya'ya uygulanabilir. Agora-1 2009 info-icon
I have Cepheus third. Cepheus'un üçüncü yıldızının ölçüsünü aldım. Cepheus'un üçüncü yıldızının ölçüsünü aldım. Agora-1 2009 info-icon
37. 37. 37. Agora-1 2009 info-icon
The stars will not fall. Oh really? Yıldızlar düşmeyecek. Gerçekten mi? Yıldızlar düşmeyecek. Gerçekten mi? Agora-1 2009 info-icon
Why does it change size from summer to winter? ...yazın ve kışın büyüklüğünü değiştirir? ...yazın ve kışın büyüklüğünü değiştirir? Agora-1 2009 info-icon
But Aspasius Ama Aspasius... Ama Aspasius... Agora-1 2009 info-icon
Parabolani, quick! Parabolaniler çabuk! Parabolaniler çabuk! Agora-1 2009 info-icon
Jews! It's a trap. Yahudiler! Tuzak bu. Yahudiler! Tuzak bu. Agora-1 2009 info-icon
Where are the troops? Birlikler nerede? Birlikler nerede? Agora-1 2009 info-icon
continue to do the same thing over and over again and until... ...tekrarlayarak, bu şehirde hükümetin yöneteceği... ...tekrarlayarak, bu şehirde hükümetin yöneteceği... Agora-1 2009 info-icon
The ellipse. ...ve elips... ...ve elips... Agora-1 2009 info-icon
It's truly beautiful. Gerçekten çok güzel. Gerçekten çok güzel. Agora-1 2009 info-icon
Believe me Lady, it's best no one does. İnanın bana hanımefendi hiç kimsenin farkında olmaması en iyisi. İnanın bana hanımefendi hiç kimsenin farkında olmaması en iyisi. Agora-1 2009 info-icon
with new eyes. Yeni gözlerle. Yeni gözlerle. Agora-1 2009 info-icon
Make way for the prefect! Valiye yol açın! Valiye yol açın! Agora-1 2009 info-icon
In front of everyone. ...hakaret ettiğinin farkında değil misin? ...hakaret ettiğinin farkında değil misin? Agora-1 2009 info-icon
all are equal to each other. Do you remember? ...hepsi birbirine eşittir. Bunu hatırlıyor musunuz? ...hepsi birbirine eşittir. Bunu hatırlıyor musunuz? Agora-1 2009 info-icon
Move! Come on! Yürü! Hadi! Yürü! Hadi! Agora-1 2009 info-icon
...took control of the power in Alexandria. Orestes yasal haklarından süresiz yoksun bırakıldı ve... Agora-1 2009 info-icon
Although not any of Hypatia works remains, Hypatia'ya ait çalışmalar kalmamış olmakla birlikte... Agora-1 2009 info-icon
PEEK A BOO Ah! Güzel Sarhoş Kadın. 3 Ah Les Belles Bacchantes-1 1954 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2700
  • 2701
  • 2702
  • 2703
  • 2704
  • 2705
  • 2706
  • 2707
  • 2708
  • 2709
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim