Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2732
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I think I should've been in pain rather than the kid is in pain... | Bende çocuğumun acı çekmesindense, kendim acı çekmeyi tercih ederim. Sanırım çocuğumdan daha fazla acı çekmem gerekirdi... | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Don't stay too angry at your mom. | Annene de kızmamalısın! Annene kızmayı bırak. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Your mom is all smiles, but she went through a lot. | Bize katlanmasına rağmen, her zaman gülümser. Annen sürekli gülümsüyor olabilir ama çok fazla sıkıntı çekti. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
You and I gave her so much grief. | Sen ve ben ona çok acı verdik. Sen ve ben onda çok fazla acı verdik. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
I put her through so much. | Bilhassa ben çok fazla acı verdim. Onu çok fazla sıkıntıya soktum. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Joon Soo is suffering from pneumonia. | Joon Soo zatüreden dolayı acı çekiyor. Jun Su zatürree yüzünden çok acı çekiyor... | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
How hard it must be for such a tiny baby! | Onun gibi küçücük bir bebek için çok zor olmalı! Bu küçücük bir bebek için ne kadar da zor olmalı! | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
A mom's heart is torn to pieces. Wonder when he'll get better... | Bir annenin kalbi parçalara ayrıldı. O ne zaman iyi olacak... Bir annenin kalbini paramparça edecek kadar. Ne zaman iyileşecek merak ediyorum... | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
The doctor says we'll know after tonight. | Doktor bu geceden sonra öğreneceğimizi söyledi. Bu geceden sonra öğrenebileceğimizi söyledi. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Hope he can pull through this. | Ne zaman iyileşeceğini merak ediyorum. Umarım bu geceyi atlatır. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
God, please give him the strength. | Tanrım, lütfen ona güç ver. Tanrım, lütfen ona güç ver. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
(Daddy, I'm in pain. They say it's pneumonia.) | (Baba, acı çekiyorum. Zatüre olduğunu söylüyorlar.) (Baba, acı çekiyorum. Zatürree olduğumu söylüyorlar.) | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
I'm sorry, mom. | Üzgünüm, anne. Özür dilerim, anne. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Have you eaten? | Yemek yedin mi? Yemek yedin mi? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Why so blue? | Neden efkârlısın? Neden bu kadar dalgınsın? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Give it. | Bana da ver. Ver bana. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Hey, hang in there, man. | Hey, neden buradasın? Hey, orada dur dostum... | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Look at me. I'm doing okay, aren't I? | Bana bir bak. İyi miyim, değil miyim? Bana baksana. Ben iyiyim, değil mi? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
About what? | Ne için? Ne için? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Sorry. I couldn't raise him by myself. | Üzgünüm. Onu kendim büyütemedim. Özür dilerim. Onu kendi başıma yetiştiremem. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
I just came in from the States for a bit. | Amerika'dan buraya bu yüzden geldim. Amerika'dan yeni geldim. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
But I'm leaving again, soon. Please take good care of him for me. | Ama yakın zamanda geri dönmeliyim. Lütfen, benim için ona dikkat et. Ama yakında yine gideceğim. Lütfen benim yerime ona iyi bak. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
What's this? | Buda ne? Bu da ne? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
You bastard! | Seni adi herif! Seni pislik! | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Get up! Get up! | Kalk! Kalk! Ayağa kalk! Ayağa kalk! | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
If you're human, if you're a friend... | Eğer bir insansan, bir arkadaşsan... Eğer bir insan olsaydın, eğer bir arkadaş olsaydın... | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
you couldn't have done that. | ...bunu yapmamalıydın. Bunu yapmış olmazdın. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Say something! Why would you do that? | Bir şey söyle! Bunu neden yaptın? Bir şey söyle! Bir şey söyle pislik! | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
I'm so sorry. I should be killed. | Gerçekten üzgünüm. Öldürülmeliyim. Özür dilerim. Öldürülmem gerek benim. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
You crazy fool. Is that all you can say? | Seni çılgın ahmak. Bütün söyleyeceğin bu mu? Seni deli aptal! Söyleyebildiklerin sadece bunlar mı? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Listen, man. I, too, wish | Dinle, dostum... Dinle... Ben de çok isterdim… | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
I was born into money like you, | ...senin gibi para içinde doğmayı,... Senin gibi lüks içinde doğup... | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
and do whatever the hell I want. You know? | ...ve her ne istersem yapmayı dilerdim. Her istediğim şeyi yapabilmeyi... bunu biliyor musun? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
But no, I can't. Screw poverty. | Ama hayır, yapamam. Yoksulluğa mahkûmum. Ama hayır, yapamam. Fakirliğin gözü çıksın. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
I had to give up my friend, friendship, | Arkadaşımdan, arkadaşlığımdan,... Arkadaşlarımı, arkadaşlıklarımı ve hatta kendi çocuğumu... | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
and even my own baby. See? | ...hatta kendi bebeğimden bile vazgeçtim. Anladın mı? Bırakmak zorunda kaldım, anlıyor musun? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Cut the BS, and raise him well. | Kendine acındırmayı bırak ve onu en iyi şekilde büyüt. Bahane bulmayı kes ve çocuğunu iyi yetiştir… | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
It is my last wish as a friend. | Bir arkadaş olarak, bu senden son isteğim. Bir arkadaş olarak senden son isteğim bu. seni acımasız ahmak. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Hey, you're here. | Geldin mi? Hey, gelmişsin. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Go where? | Nereye? Nereye? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Come on, hurry. They found his real parents. | Haydi, acele et. Gerçek ailesi bulundu. Hadi çabuk gidelim. Gerçek ailesini bulmuşlar. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
I'm coming, Woo Rahm. I'm coming. | Geliyorum Woo Rahm. Geliyorum. Geliyorum, wu Ram. Geliyorum. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Joon Soo, are you up? | Joon Soo, kalktın mı? Jun su, uyandın mı? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Man... | Tanrım... Olamaz ya... | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
I'm going to school. | Okula gidiyorum. Okula gidiyorum ben. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Joon Soo, what about breakfast? Joon Soo! | Joon Soo, kahvaltın ne olacak? Joon Soo! Jun Su, kahvaltı etmeyecek misin? Jun Su! | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
I'm okay. | Ben iyiyim. Ben iyiyim. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Poor thing. He did try his best as a father. | Zavallı şey. Bir baba olarak çok iyiydi. Zavallı şey. Bir baba olarak elinden gelenin en iyisini yapmıştı. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
I know... | Biliyorum. Biliyorum... | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Hey, cheer up! | Hey, neşelen! Hey, neşelen! | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Look over there. See? | Şuraya bak. Gördün mü? Şuraya bak. Gördün mü? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
First rank: Kim Byeol | İlk sıra: Kim Byeol Birinci: kim byeol | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
How can you have no flaws in your grade? | Puanın nasıl bu kadar eksiksiz olabiliyor? Hiç mi yanlış yapmadın sınavda? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
I have not once, in the past 3 years seen him take second place. | Geçen 3 yıl boyunca onu hiç ikinci sırada görmemiştim. Bu üç senede, bir kere bile onun ikinci sıraya yerleştiğini görmemiştim. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
You're awesome, for real! | Gerçekten mükemmelsin! Harikasın, gerçekten! | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Woo Rahm is out of the hospital. | Woo Rahm hastaneden çıktı. Wu Ram hastaneden çıkmış. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Don't you want to go? | Gitmek istemiyor musun? Gitmek istemiyor musun? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
I think he misses you a lot. He's all fussy. | Sanırım seni çok özledi. Çok huysuz. Sanırım seni çok özlüyor. Çok mızmızlanıyor. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
He found his real dad. What's he got to be fussy about? | Gerçek babasını buldu. Neden huysuz olsun ki? Gerçek babasını buldu. Mızmızlanacak ne var bunda? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
You're a coward. | Sen bir korkaksın. Sen bir ödleksin! | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
You know who misses Woo Rahm the most, | Woo Rahm'ı çok özlüyorsun... Wu Ram'ın kimi daha çok özlediğini... | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
and whom he misses the most right now. | ...ve o da seni çok özlüyor. Kimin onu çok özlediğini çok iyi biliyorsun. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
It's you! What do you know, huh? | O... Sen ne biliyorsun ki? Ama sen? Sen ne bilirsin, ha? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Do you think I miss him? | Onu özlediğimi mi sanıyorsun? Sence ben onu özlüyor muyum? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Who put me through hell? | Bana cehennemi yaşatan kimdi? Bana cehennem azabı çektireni? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Why would I miss him? | Neden onu özleyeyim ki? Neden onu özleyeyim ki? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Joon Soo... | Joon Soo... Jun Su... | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Well, you know... | Şey, Sen... Şey, şey diyecektim... | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
He is... Woo rahm is... | O... Woo rahm'ı... O... wu Ram... | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Why don't you just shut up, okay? | Neden sadece çeneni kapatmıyorsun? Neden çeneni kapatmıyorsun sen, ha? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Han Joon Soo! | Hey, Han Joon Soo! Ya, han jun Su! | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Your kid is leaving the country tomorrow for an adoption. Alright? | Oğlun evlatlık olarak yarın ülkeyi terk ediyor. Anladın mı? Çocuğun evlatlık için yarın ülkeyi terk ediyor. Tamam mı? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
I think sending Woo Rahm overseas for adoption may be worse than | Woo Rahm'ı yurtdışına göndermek, Joon Soo'ya bırakmaktan... Sanırım Wu Ram’ı evlatlık için yurt dışına göndermek… | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
abandoning him to Joon Soo. | ...daha kötü olabilir. Jun su’nun onu evlat edinmesinden daha kötü bir şey. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
It must be hard, but think about it. | Çok zor olacaktır ama bunu düşün. Zor olmalı ama düşün. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Woo rahm, have a good life there. Okay? | Woo rahm, Orada iyi yaşa. Tamam mı? Wu Ram, Orada iyi yaşa, tamam mı? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
There, you must forget daddy and grandma, and live a good life. | Orada, babayı ve büyükanneyi unut ve iyi yaşa. Orada, babaanneni ve babanı unutmalı ve çok İyi bir hayata sahip olmalısın. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Mom, I just wanted to watch Woo Rahm grow up, you know? | Anne, sadece Woo Rahm'ın büyüdüğünü görmek istemiştim. Anne, wu Ram’ın büyüdüğünü görmeyi o kadar çok istiyorum ki, biliyor musun? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
At Joon Soo's, I really thought they'd take good care of him. | Joon Soo'nun gerçekten ona iyi bakacağını düşünmüştüm. Jun Su’ların, onların gerçekten ona çok iyi bakacağını düşünmüştüm. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
I'm at the airport. | Hava alanındayım. Hava alanındayım. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
If he leaves now, we may never see him again. | Gittiğinde, asla onu bir daha göremeyebiliriz. Eğer şimdi giderse, onu bir daha hiç göremeyebilirsin. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Don't you think you should at least say goodbye? | En azından ona veda edemez misin? En azından bir hoşça kal demen gerekmez mi? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Let's not leave any regrets. | Haydi hiç pişmanlık bırakmayalım. Şunu pişmanlık duymadan yapalım. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
(I just went through that whole hospitalization, and now adoption?) | (Hastaneye yatırılmamdan sonra, şimdi de evlatlık mı veriliyorum?) (Hastane ile o kadar çok uğraştıktan sonra, şimdi de evlatlık işlemleri mi?) | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
(Man, it's a hard knock life.) | (Dostum, hayat çok zor.) (Of ya, hayat ne kadar zor.) | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Woo Rahm! | Woo Rahm! Wu Ram! | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Where were you? | Neredeydin sen? Nerdesin sen? | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Hey! Han Joon Soo! | Hey! Han Joon Soo! Ya! Han jun Su! | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Wait. Hold on! Hey, get him! Stop! | Bekle. Dur! Hey, tutun onu! Durdurun! Bekle. Dur! Hey, yakalayın onu! Dur! | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Let me go! Let go of me! | Gitmeme izin verin! Bırakın beni! Bırakın, bırakın beni! | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Give me my baby! Woo Rahm, Daddy's here! | Bebeğimi bana verin! Woo Rahm, baban burada! Bebeğimi bana verin! Wu Ram, baban geldi! | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
You're not going anywhere! | Hiçbir yere gidemezsin! Hiç bir yere gitmiyorsun! | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Give me back my baby! Woo Rahm! 1 | Bana bebeğimi geri verin! Woo Rahm! Bebeğimi bana geri verin! Wu Ram! 1 | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Give me my baby! | Bebeğimi bana verin! Bebeğimi geri verin! | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Let go of me! Daddy's right here! | Bırakın beni! Baban burada! 1 Bırakın beni! Baban burada oğlum! | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
I thought I'd never see him again. | Onu bir daha asla göremeyeceğimi düşünmüştüm. Onu bir daha hiç göremeyeceğimi düşünmüştüm. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Thanks, mom! See you again, mother. | Teşekkürler anne! Görüşürüz, anne. Teşekkürler, anne. Tekrar görüşmek üzere, anne. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
I'm so full! | Çok doydum! Çok doydum. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
Your mom is really a good cook! | Annen gerçekten çok iyi yemek yapıyor! Annen gerçekten çok iyi bir aşçı. | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |
So delicious! These mini octopuses and hot sauce... yum. | Çok lezzetli! Minik ahtapot ve acı sos...leziz. Çok lezzetliydi! O küçük ahtapotlar ve acı sos... | Ahgiwa Na-1 | 2008 | ![]() |