• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3523

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I got wealthy and independent. Zengindim, hürriyetim elimdeydi. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
But the past haunted me. Ama geçmişim yakamı bırakmıyordu. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
I felt homesick. Memleketimi özlemiştim. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
I couldn't forgive myself for having renounced my faith. Dinimi değiştirdiğim için kendimi affedemiyordum. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
It's daybreak. Şafak söktü. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
I must have tired you with my confession. İtiraflarımla seni yormuş olmalıyım. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
My caravan is heading for Gulansharo. Kafilem Gulansharo'ya doğru yol alacak. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Join us, Bizlere katıl... Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
as long as fate has put you in our path. ...yazgın elverdiği sürece bizimle yola koyul. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Accept this robe from me. Bu kaftanı kabul edin. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Bring the horse! Atı getirin! Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
I've chosen this horse for you myself. Osman Ağa, bu atı kendi ellerimle seçtim. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Look at this beauty! A horse worthy of a king! Şu güzelliğe bak! Krallara layık bir at! Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Remember, his name is Mertskhala, or Swallow. Unutma, atın adı Mertskhala, veya Kırlangıç de. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
You're giving me a horse and a robe? Bana bir at, bir de kaftan mı veriyorsunuz? Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Allah is giving them to you. Bunları Tanrı verdi. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
For luck... Şans getirsin diye... Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Durmishkhan. Durmuş Kağan. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
A good deed will never vanish without leaving a trace. Hiçbir eylem iz bırakmadan tarih olmaz. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Don't forget my name. It's Osman aha. Adımı unutma. Adım Osman Ağa. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Why are you laughing, wife? Niçin gülüyorsun karıcığım? Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Osman aha gave me a cross. Bu haçı Osman Ağa verdi. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Show it to me. Bakayım. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Thank you, Osman aha. Sağ olsun Osman Ağa. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Oh God, how happy I am! Tanrım, ne kadar da mutluyum! Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
I am a grieving mother of your God, the Holy Virgin. Tanrınızım kederli annesiyim, Meryem Ananızım. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
He laid down His life for His sheep. Koyun yerine onun hayatını ortaya koydu. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Let the world be one, and love one. Dünya bir olsun, herkes birbirini sevsin. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Are you saying it to me, the Light faced one? Bana Temiz Yüzlü'nün olduğunu mu söylüyorsun? Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
He came to you, your kind Shepherd, İyi kalpli çobanın sana geldi... Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
and you didn't recognize Him. ...ama onu tanımadın. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
You didn't have mercy on Him. Ona acımadın. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
You stripped Him bare and divided His clothes by lot. Onu soyup elbiselerini parçalara ayırdın. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
You didn't spare Him. Ona kıydın. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
My eyes are opened! You opened them, the Light faced one. Gözüm açıldı! Gözlerimi açtın Temiz Yüzlü. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Osman aha! Osman Ağa! Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Whose child is it? To whom does this Lamb of God belong? Kimin çocuğu bu? Bu Tanrı'nın Kuzu da kimin? Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
It's my child. Benim çocuğum. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Let him grow! Bırak yaşasın! Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Who's poured the black intoxicant in me? Bu kem sarhoşluğu kim akıttı içime? Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Who's made me drunk? Kim sarhoş etti beni? Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
I gave you black wine. Now I'll give you milk. Sana kara şarap vermiştim. Şimdi de süt vereceğim. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
What is it, my dear? Ne oldu canım? Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Be patient. God is merciful. Sabret. Tanrı merhametlidir. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
If we have a boy, we'll name him Zurab, if a girl Gulisvardi. Oğlan olursa adını Zurab, kız olursa Gulisvardi koyacağız. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
What? No, not Gulisvardi. Ne? Gulisvardi olmaz. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Why did you think of that name? Bu isim nereden geldi aklına? Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Zurab, Gulisvardi. Zurab, Gulisvardi. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Have you ever met Durmishkhan, a merchant? Durmuş Kağan'ı gördünüz mü, tüccardır? Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
He's tall and handsome. Uzun boylu ve yakışıklı. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
No, we haven't met him. Hayır görmedik. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
And you, did you see him? Ya sen? Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
No, I didn't. Hayır görmedim. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Durmishkhan. Tall and handsome. Durmuş Kağan. Uzun boylu ve yakışıklı biri. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
No, I haven't seen him. Hayır, görmedim. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Saint Nino, have mercy on me, help me. Aziz Nino, beni bağışla, yardım et. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
O Archangel, I've come a long way to pray to you. Ey Başmelek, onca yolu sana yakarmak için aldım. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Here, I'm making a sacrifice of a rooster. Al, sana bir horoz kurban ediyorum. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
I beg you, help me, relieve me of my anguish. Yalvarırım yardım et, sıkıntılarımı hafiflet. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Saint David, I could hardly make my way to you. Aziz Davut, güç bela sana geldim. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
I've brought you a sheep. Sana bir koyun getirdim. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Help me, I'm perishing. Yardım et, ölmek üzereyim. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Sacrifice a red rooster! Kızıl horoz kurban et! Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Hey, beautiful, buy something. Güzelim, bir şeyler almaz mısın? Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Let me see your shawl. Şalına bakayım. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
All right, I'll make an exchange. Tamam değiş tokuş yapalım. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Take two. İki tane al. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
What misfortune has brought you here, girl? Hangi beladan ötürü geldin kızım? Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
He's gone away and never returned. Gitti ve bir daha dönmedi. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Tell me my fortune, I'm perishing. Falıma bakın, yoksa öleceğim. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Oh, woe! Woe! Vah vah! Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
It flied on and on, and flit away! Başka diyarlara uçtu gitti! Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
It was near, near, then gone out of sight! Hep yanındaydı, sonra gözden kayboldu! Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
You loved him, you cherished him, and he ran away? Sen onu sevip bağrına bastın, o da çekti gitti mi? Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Yes, ran away. Help me. Evet gitti. Yardım edin. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Tell me, what should I do? How am I going to live? Ne yapacağım? Nasıl yaşarım onsuz? Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Come here. Look! Gel yanıma. Suya bak! Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Go away! Git! Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
You shouldn't be here. It's not easy to be a fortuneteller. Burada durma. Falcı olmak kolay değildir. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
I've made up my mind. Aklım karıştı. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Come to your senses. Don't ruin your life, my child. Duygularına hakim ol. Hayatını mahvetme çocuğum. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
There's no way back. Dönemem. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
You're young and beautiful. Çok genç ve güzelsin. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Go back, you deserve a better lot. Geri dön, çok daha iyilerini hak ediyorsun. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
My heart is aching. Kalbim ağrıyor. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
My heart... Woe upon me. Kalbim... Vah ki vah. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Save yourself, you wretched soul. Kurtar kendini ey zavallı. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
This house is cursed. Cursed by God. Bu ev lanetli. Tanrı lanetledi burayı. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Cursed by God. Tanrı'nın laneti. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
I feel so bad! Help me! Çok kötüyüm! Yardım et! Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
My heart aches! My heart! Kalbim ağrıyor! Kalbim! Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
I'm dying. My heart is aching. Ölüyorum. Kalbim ağrıyor. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Help me! I'm dying! Yardım et! Ölüyorum! Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
There's a white cloak over there. Cover me with it. Orada beyaz bir örtü var. Onu üzerime ört. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Cover me. I'm shivering! Ört. Titriyorum! Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
I feel so bad. Çok kötüyüm. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
So bad! Cover me! Çok kötü! Ört üstümü! Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Cover me! I can't get warm. İyice ört! Üşüyorum. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
Your cloak is so cold, Archil! Örtün çok soğuk Archil! Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
I feel so bad. Cover me better, daughter. Çok kötüyüm. İyice ört kızım. Ambavi Suramis Tsikhitsa-1 1984 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 3518
  • 3519
  • 3520
  • 3521
  • 3522
  • 3523
  • 3524
  • 3525
  • 3526
  • 3527
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim