• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3535

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You know, we've got so much fuel we can't possibly get off the ground. O kadar yakıt aldık ki büyük ihtimalle yerden kalkamayacağız. Havalanmamızı engelleyebilecek kadar çok yakıtımız var. Amelia-1 2009 info-icon
Much safer than flying. Uçmaktan daha güvenli. Uçmaktan daha güvenli. Amelia-1 2009 info-icon
Well, we'll need enough for a third pass at Howland Sen ilk ikisinde Howland'i kaçırınca... Howland adasını kaçırıp üstünde birkaç... Amelia-1 2009 info-icon
after you miss it the first couple times around. üçüncü defa geçtiğimizde yeterince lazım olacak. ...daire çizmek için biraz daha yakıta ihtiyacımız olacak. Amelia-1 2009 info-icon
Good thinking. İyi düşündün. Ne güzel bir düşünce. Amelia-1 2009 info-icon
REPORTER 6: Thank you! Teşekkür ederim! Teşekkürler! Amelia-1 2009 info-icon
REPORTER 7: One more, please, Miss Earhart. Bir kez daha lütfen Bayan Earhart. Bir resim daha, lütfen, Bayan Earhart. Amelia-1 2009 info-icon
PHOTOGRAPHER: Right here, Amelia! Bu tarafa Amelia! Bu tarafa bak, Amelia! Amelia-1 2009 info-icon
REPORTER 8: Good luck, Fred! Good luck, Amelia! İyi şanslar Fred! İyi şanslar Amelia! İyi şanslar, Fred! İyi şanslar, Amelia! Amelia-1 2009 info-icon
AMELIA: Clear! Uçuş izni! Açık! Amelia-1 2009 info-icon
FRED: No! Hayır! Hayır! Amelia-1 2009 info-icon
You all right? İyi misin? Sen iyi misin? Amelia-1 2009 info-icon
Good reaction cutting the switch! You saved our ass! Elektriği kesmen iyi oldu! Hayatımızı kurtardın! Motoru kapatman iyi oldu. Hayatımızı kurtardın! Amelia-1 2009 info-icon
Come on, Fred! Hadi Fred! Hadi, Fred! Amelia-1 2009 info-icon
FIREFIGHTER 1: Right engine, get the right engine! Hose on there, right underneath. Sağ motor. Sağ motoru al! Hortumu altına tut. Sağ motor, Sağ motoru söndür! Hortumu altına tut. Amelia-1 2009 info-icon
We need tetrachloride here. Pyrene, pyrene. Bize tetraklorit lazım. Piren gerekiyor. Bize tetraklorit lazım. Piren getirin. Amelia-1 2009 info-icon
REPORTER 1: Sam, make sure you get a picture of that. Sam bunun resmini çek. Sam, bunun resmini çek. Amelia-1 2009 info-icon
REPORTER 2: Make sure you get a good shot of their faces! Bu yüzlerin halini mutlaka çek! Surat ifadelerini çektiğinden emin ol! Amelia-1 2009 info-icon
Turn her up. Okay, go. Tamam hadi aç. Çalıştır. Tamam, şimdi. Amelia-1 2009 info-icon
I'll make it good, G.P., I swear to you I will. Yemin ediyorum herşeyi düzelteceğim G.P.. Her şeyi düzelteceğim, G.P., söz veriyorum düzelteceğim. Amelia-1 2009 info-icon
I'll make it back and more, I promise. Herşeyi eskiye çevireceğim. Hatta söz veriyorum fazlasını yapacağım. her şey eski haline dönecek, söz veriyorum. Amelia-1 2009 info-icon
The book sales, the lectures, Kitap satışları, konferanslar... Kitap satışları, konferanslar... Amelia-1 2009 info-icon
this flight will keep us going another three years. ve bu uçuş bizi 3 sene daha götürür. ...bu uçuş, bizi en az 3 yıl daha idare eder. Amelia-1 2009 info-icon
No, it will, I promise. Hayır, söz veriyorum. Hayır, söz veriyorum. Amelia-1 2009 info-icon
Our sales, our prices are going to double. Satışlarımız ve fiyatlarımız ikiye katlanacak. Satışlarımız iki katına çıkacak. Amelia-1 2009 info-icon
This just showed them how dangerous it all is. Bu onlara bu işin ne kadar tehlikeli olduğunu gösterdi. Bu sadece onlara bunun ne kadar tehlikeli olduğunu gösterdi. Amelia-1 2009 info-icon
They were taking it for granted. Sorgusuz kabul edecekler. Ne kadar tehlikeli olduğunu anladılar. Amelia-1 2009 info-icon
They thought I was competent. Yeterli olduğumu düşünüyorlar. Yetenekli olduğumu düşündüler. Amelia-1 2009 info-icon
Here. Gel. Tamam. Amelia-1 2009 info-icon
I meant, maybe... Demek istedim ki, belki... Diyorum ki, belki... Amelia-1 2009 info-icon
Maybe we can just stop it. belki herşeyi bitirebiliriz. Belki sadece bu işi bırakabiliriz. Amelia-1 2009 info-icon
You mean after? Sonrasında mı yani? Bunu bitirdikten sonra mı? Amelia-1 2009 info-icon
Or even now. Hatta şimdi. Ya da hemen şimdi. Amelia-1 2009 info-icon
So my exit would be a stupid crash Yani aptal bir kaza yüzünden... Yani finalim saçma bir kaza ve... Amelia-1 2009 info-icon
and withdrawing from a world publicized attempt dünya çapında bir girişimden çekileceğim. ...dünya çapında reklâmı yapılmış, daha önce... Amelia-1 2009 info-icon
to finally do something no man had done before. Hem de ilk defa kimsenin gerçekten yapmadığı birşeyi yapma fırsatım varken. ...hiçbir erkeğin tamamlayamadığı bir girişimden geri çekilmek olacak. Amelia-1 2009 info-icon
It would ruin us in the bargain. Bu bizi mahveder. Bu, anlaşmayı tamamen mahveder. Amelia-1 2009 info-icon
Mmm hmm. Yes. We'd have nothing. Hı hı. Evet. Hiçbir şeyimiz kalmaz. Evet. Hiç bir şeyimiz kalmaz. Amelia-1 2009 info-icon
Mmm hmm. It's true. Hı hı. Bu doğru. Evet. Bu doğru. Amelia-1 2009 info-icon
And I'd be fine with that. Benim bununla bir sorunum yok. Ama ben bununla yaşabilirim. Amelia-1 2009 info-icon
(WHISPERING) That's because you're an idiot. Çünkü sen bir aptalsın. Salağın teki olduğundandır. Amelia-1 2009 info-icon
Lucky for you. Senin şansına. Ne güzel işte. Amelia-1 2009 info-icon
(WHISPERING) And what if it's not something I need to show the world? Bu ya benim dünyaya göstermek istediğim birşey değilse? Peki ya bu dünyaya kanıtlamam gereken bir şey değilse? Amelia-1 2009 info-icon
What if it's something I need to show me? Ya kendime göstermek istediğim birşeyse? Ya kendime kanıtlamam gereken bir şeyse? Amelia-1 2009 info-icon
I don't really have a choice, I have to reverse the route. Başka seçeneğim yok. Yola tersten çıkmalıyım. Rotayı tersine çevirmekten başka şansım yok. Amelia-1 2009 info-icon
I'd be facing hurricanes in the Caribbean, monsoons in Africa. Karayipler'de fırtınalarla, Afrika'da musonlarla yüzleşeceğim. Karayipler'de fırtınalarla, Afrika'da musonlarla karşılaşacağım. Amelia-1 2009 info-icon
Yeah, but you'll be flying Howland last. Fakat sen en son Howland'a uçacaktın. Evet, ama en azından Howland adası en sona kalacak. Amelia-1 2009 info-icon
When I'm most tired. Yeah. Evet tembelken. Evet. En yorgun olacağım zamana kalıyor. Evet. Amelia-1 2009 info-icon
So, I just won't get tired. Artık tembel olmak istemiyorum. Bu yüzden yorulmayacağım. Amelia-1 2009 info-icon
What's the timetable on the plane? Uçağın programı ne durumda? Uçak ne zaman hazır olacak? Amelia-1 2009 info-icon
Three weeks. She'll be good as new. Üç hafta sonra yeni gibi olacak. Üç haftaya yeni gibi olacak. Amelia-1 2009 info-icon
We have a remarkable crew here. Burda olağanüstü bir ekibimiz var. Olağanüstü bir ekibimiz var. Amelia-1 2009 info-icon
The best that money can... Money can buy. Paranın alabileceği... En iyi ekip. Paranın alabileceği... En iyi ekip. Amelia-1 2009 info-icon
...buy, yeah. ...Evet. ...en iyi ekip, evet. Amelia-1 2009 info-icon
All the money wasted that's never coming back. Bütün para harcandı. Geri gelmeyecek. Ziyan olan paralar geri gelmeyecek. Amelia-1 2009 info-icon
You cut the engines. Motorları kestin. Sadece motoru yaktın. Amelia-1 2009 info-icon
It would've cost a bundle more to replace a burnt out plane. Aşırı zorlanmış bir uçağın yerine yenisini koymak için daha fazla para lazım. Tamamen yanmış bir uçağı değiştirmek daha fazla paraya mal olurdu. Amelia-1 2009 info-icon
Not to mention a burnt up pilot. Aşırı zorlanmış bir pilotu saymıyorum bile. Yanmış bir pilottan bahsetmeye gerek bile yok. Amelia-1 2009 info-icon
I overreacted. Aşırı tepki verdim. Aşırı tepki gösterdim. Amelia-1 2009 info-icon
The plane was too heavy, I should've used more rudder instead of the throttle. I... Uçak çok ağırdı. Gazı kısmak yerine dümeni daha fazla kullanmalıydım. Ben... Uçak fazla ağırdı, dümeni daha fazla kullanmam gerekiyordu. Ben... Amelia-1 2009 info-icon
It's only money. Sadece para. Tek sorun para. Amelia-1 2009 info-icon
We'll figure this out. We always do. Bunu çözeceğiz. Her zaman çözdük. Her zamanki gibi bunu da aşacağız. Amelia-1 2009 info-icon
Have you considered, Miss Earhart, that your enthusiasm as a pilot Bir pilot olarak hevesinizin yeteneklerinize ağır bastığını... Bayan Earhart, Honolulu'daki kazanın da gösterdiği gibi... Amelia-1 2009 info-icon
outweighs your ability, as demonstrated by the disaster in Honolulu? hiç düşündünüz mü Bayan Earhart? Honolulu'daki felaketin gösterdiği gibi. ...hevesinizin yeteneklerinizden daha ağır bastığını düşündüğünüz oldu mu? Amelia-1 2009 info-icon
People are saying that you're reckless, İnsanlar sizin düşüncesiz ve bir pilottan çok... İnsanlar sizin umursamaz ve... Amelia-1 2009 info-icon
a better celebrity than pilot. bir ünlü olduğunuzu düşünüyor. ...bir pilottan daha çok bir ünlü olduğunuzu söylüyor. Amelia-1 2009 info-icon
Enthusiastic? Yes. Hevesli miyim? Evet. Hevesli mi? Elbette. Amelia-1 2009 info-icon
Reckless? Not on your life. Düşüncesiz miyim? Sizin hayatınıza karşı değilim. Umursamaz? Hayatta değil. Amelia-1 2009 info-icon
I'm a flier pursuing my passion for the fun of it, that's all. Mutluluğu için tutkularının peşinden giden bir pilotum o kadar. Ben eğlence için uçan bir pilotum, hepsi bu. Amelia-1 2009 info-icon
Thank you. A future flier! Teşekkür ederim. Geleceğin pilotu! Teşekkürler. Geleceğin pilotlarından biri! Amelia-1 2009 info-icon
MAN: You can do it, Amelia! Yapabilirsin Amelia! Yapabilirsin, Amelia! Amelia-1 2009 info-icon
WOMAN 1: Mr. Noonan, over here! Miss Earhart! Bay Noonan, buraya! Bayan Earhart! Bay Noonan, bu tarafa! Bayan Earhart! Amelia-1 2009 info-icon
NEWSCASTER: She will fly the world's full circumference, Dünyanın etrafında tam tur uçacak. Amelia Earhart Güney Atlantik'i uçarak kat edecek... Amelia-1 2009 info-icon
24,902 miles, to travel across the South Atlantic, Tam 40,076 kilometre. Atlas Okyanusu'ndan başlayarak. ...Afrika'yı geçecek, Hindistan'ın üstünden ve Pasifik'i geçerek ... Amelia-1 2009 info-icon
crossing Africa, over India, and across the wide Pacific... Afrika'yı aşarak. Hindistan üzerinden Büyük Okyanus'u geçecek. ...toplamda 40.000 kilometreden fazla giderek dünyayı uçarak dolaşacak. Amelia-1 2009 info-icon
After this 'round the world flight, Miss Earhart, Bu dünya turundan sonra Bayan Earhart... Bayan Earhart, bu dünya turundan sonra... Amelia-1 2009 info-icon
are you gonna give up long distance flying? uzun mesafe uçuşlarını bırakacak mısınız? ...uzun mesafeli uçuşlar yapmayı bırakacak mısınız? Amelia-1 2009 info-icon
Not while there's still life left in me. İçimde hala hayat varken bırakmayacağım. Yaşadığım sürece, hayır.. Amelia-1 2009 info-icon
Always ready for a new adventure. Yeni maceralara her zaman hazırım. Her zaman yeni bir macera için hazırım. Amelia-1 2009 info-icon
REPORTER 1: Great, great. Harika, harika. Güzel, güzel. Amelia-1 2009 info-icon
GEORGE: Fred, you're on. Fred sıra sende. Fred, sıra sende. Amelia-1 2009 info-icon
REPORTER 2: Hey, Fred, give us a big smile for the camera! Hey Fred. Kameraya gülümse! Hey Fred, kameraya gülümse! Amelia-1 2009 info-icon
(WHISPERING) Come back to me. Bana geri dön. Bana geri dön. Amelia-1 2009 info-icon
Always. Her zaman. Her zaman. Amelia-1 2009 info-icon
REPORTER 1: Hurry up, come on! Hurry up! Acele et hadi! Acele et! Çabuk ol, hadi! Çabuk ol! Amelia-1 2009 info-icon
REPORTER 2: Miss Earhart! Just one more picture, please! Bayan Earhart! Son bir resim lütfen! Bayan Earhart! Bir resim daha, lütfen! Amelia-1 2009 info-icon
REPORTER 3: Just one more, please! Bir tane daha lütfen! Bir tane daha, lütfen! Amelia-1 2009 info-icon
REPORTER 4: Miss Earhart, over here! Miss Earhart! Bayan Earhart, bu tarafa! Bayan Earhart! Bu tarafa Bayan Earhart! Bayan Earhart! Amelia-1 2009 info-icon
(SOFTLY) See you. Görüşürüz. Görüşürüz. Amelia-1 2009 info-icon
AMELIA: A fairyland of beauty lay below and about me Altımda uzanan ve beni çevreleyen bir masallar ülkesi var. Bir tabak gibi uzanan kocaman yaylaların... Amelia-1 2009 info-icon
so lovely as to distract a pilot's attention from the task at hand, 1 Fincan tabağı gibi uzanan kocaman yaylaların... ...ve kenarındaki dağların üzerinden uçağını götürmek isteyen... Amelia-1 2009 info-icon
that of herding a heavy plane out of that great upland saucer ve kenarındaki dağların üzerinden uçağını götürmek isteyen... ...bir pilota görevlerini unutturabilecek... Amelia-1 2009 info-icon
and over the mountains that make its rim. pilota adeta görevlerini unutturuyor. ...güzellikte bir masal ülkesi altımda yatıyor. Amelia-1 2009 info-icon
What is this thing, huh? Bu şey nedir, ha? Bu da ne böyle? Amelia-1 2009 info-icon
Whole thing's made of mud. Herşey çamurdan. Tamamen çamurdan yapılmış. Amelia-1 2009 info-icon
It's like working with you. Seninle çalışmak gibi. Seninle çalışmak gibi bir şey. Amelia-1 2009 info-icon
Come on, Amelia. Hadi Amelia. Hadi, Amelia. Amelia-1 2009 info-icon
NEWSCASTER: Amelia Earhart has reached Calcutta... Amelia Earhart Kalküta'ya ulaştı... Amelia Earhart Calcutta'ya ulaştı... Amelia-1 2009 info-icon
Dad! Dad! It's a bulletin! Baba! Baba! Bülten! Baba! Baba! Haberler! Amelia-1 2009 info-icon
... but heavy rains have temporarily grounded her. ...fakat ağır yağmurlar onu geçici bir süre yere indirdi. ...ama yağmurlu hava onu geçici süreliğine yere indirdi. Amelia-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 3530
  • 3531
  • 3532
  • 3533
  • 3534
  • 3535
  • 3536
  • 3537
  • 3538
  • 3539
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim