Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3538
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Go get 'em, Amelia! | Bitir bu işi Amelia! Hakla onları, Amelia! | Amelia-2 | 2009 | |
| Let's hope this works! | Umarım çalışır! Umalım da bir sorun çıkmasın! | Amelia-2 | 2009 | |
| The fog comes on little cat feet. | Sis tabakası sessizce yaklaşıyor. Sis sessizce yaklaşıyor. | Amelia-2 | 2009 | |
| I'm afraid we've lost contact with Miss Earhart's plane, sir. | Korkarım Bayan Earhart ile irtibatı kaybettik efendim. Korkarım Bayan Earhart'ın uçağıyla bağlantıyı kaybettik, efendim. | Amelia-2 | 2009 | |
| You boys all right? | İyi misiniz çocuklar? İyi misiniz? | Amelia-2 | 2009 | |
| Oh, God! | Tanrım! Tanrım! | Amelia-2 | 2009 | |
| We got land! | Kara göründü! Kara göründü! | Amelia-2 | 2009 | |
| Amazing! | İnanılmaz! İnanılmaz! | Amelia-2 | 2009 | |
| Glory, hallelujah! We made it! | Şükürler olsun! Başardık! Sonunda, zafer! Başardık! | Amelia-2 | 2009 | |
| Hello there! Hello, young lady! | Merhaba ordakiler! Merhaba genç bayan! Merhaba! Merhaba, genç bayan! | Amelia-2 | 2009 | |
| Fine young fella. Hello! | Merhaba! Gençler. Merhaba! | Amelia-2 | 2009 | |
| Hello there, gentlemen. Hello! | Merhaba beyfendi. Merhaba! Merhaba, beyler. Merhaba! | Amelia-2 | 2009 | |
| What do you make of that? | Buna ne diyorsun? Buna ne diyorsun? | Amelia-2 | 2009 | |
| Hurry up with it. You're going to miss it. | Acele edin. Kaçıracaksınız. Çabuk ol. Kaçıracaksın. | Amelia-2 | 2009 | |
| Hurry up, man! | Acele edin çocuklar! Hadisene! | Amelia-2 | 2009 | |
| Welcome, Miss Earhart! | Hoşgeldiniz Bayan Earhart! Hoş geldiniz, Bayan Earhart! | Amelia-2 | 2009 | |
| Miss Earhart! | Bayan Earhart! Bayan Earhart! | Amelia-2 | 2009 | |
| Morgan, be careful. That's precious cargo! | Morgan dikkatli ol. O değerli bir yük! Morgan, dikkat et. Çok değerli insanları taşıyorsun! | Amelia-2 | 2009 | |
| There you go, lovely lady. Watch your step. | Buyrun sevgili bayan. Adımınıza dikkat edin. İşte, genç bayan. Adımınıza dikkat edin. | Amelia-2 | 2009 | |
| Hello, Dorothy. | Merhaba Dorothy. Merhaba, Dorothy. | Amelia-2 | 2009 | |
| Miss Earhart, do you have a statement for the Times? | Bayan Earhart, Times için bir demeciniz var mı? Bayan Earhart, Times gazetesi için bir şeyler söylemek ister misiniz? | Amelia-2 | 2009 | |
| We're so proud of you! | Sizinle gurur duyuyoruz! Seninle çok gurur duyuyoruz! | Amelia-2 | 2009 | |
| Amelia! Not in the rain! | Amelia! Yağmurda olmaz! Amelia! Yağmurlu havada olmaz! | Amelia-2 | 2009 | |
| Hold it right there. | Tam orda tut. Öyle durun. | Amelia-2 | 2009 | |
| Do you have dirt on your face? | Yüzünde kir mi var? Yüzünde çamur mu var? | Amelia-2 | 2009 | |
| Very heroic. Think Lindbergh. Lady Lindy. That's what they'll call you. | Çok kahramanca. Lindbergh'i düşün. Lindy Hanım. Seni böyle çağıracaklar. Çok kahramanca. Lindbergh’i düşün. Bayan Lindy. Sana böyle diyecekler. | Amelia-2 | 2009 | |
| As I look back on the flight, | O uçuşa baktığım zaman... Geriye dönüp uçuğa tekrar baktığımda... | Amelia-2 | 2009 | |
| "Where are you going next?" | "Bundan sonra nereye gideceksin?" "Bundan sonra nereye uçacaksınız?" | Amelia-2 | 2009 | |
| And "What did you wear?" | ve "Ne giyiyorsun?" ...ve "Nasıl bir kıyafet giydiniz?" | Amelia-2 | 2009 | |
| Amelia Earhart, the only woman to fly across the Atlantic, | Amelia Earhart, Atlas Okyanusu'nu uçarak geçen tek kadın... Amelia Earhart, Atlantik'i uçarak geçen tek kadın... | Amelia-2 | 2009 | |
| Thanks, fellas! You're welcome, Miss Earhart. | Sağolun beyler! Hoş geldiniz Bayan Earhart. — Teşekkürler, arkadaşlar! Önemli değil, Bayan Earhart. | Amelia-2 | 2009 | |
| You didn't have to come get me. | Beni almak için gelmedin değil mi? Beni almaya gelmen gerekmezdi. | Amelia-2 | 2009 | |
| Welcome to the Chicago Congress Plaza Hotel. | Şikago Kongresi Plaza Oteli'ne hoşgeldiniz. Chicago Congress Plaza Otel’e hoş geldiniz. | Amelia-2 | 2009 | |
| "Oh, Lord, please let this last" | "Tanrım bu son olsun". "Tanrım, lütfen bu son olsun" | Amelia-2 | 2009 | |
| I never get tired of reading about you. | Sizi okumaktan asla yorulmayacağım. Sizin hakkınızda okumaktan yorulmuyorum. | Amelia-2 | 2009 | |
| You're all here. Thank you. | Hepiniz burdasınız. Teşekkür ederim. Hepiniz buradasınız. Teşekkürler. | Amelia-2 | 2009 | |
| Hello. Good evening. | Merhaba. İyi akşamlar. — Merhaba. İyi akşamlar. | Amelia-2 | 2009 | |
| Good evening, Miss Earhart. | İyi akşamlar Bayan Earhart. İyi akşamlar, Bayan Earhart. | Amelia-2 | 2009 | |
| Marvelous party. | Olağanüstü bir parti. Fevkalade bir parti. | Amelia-2 | 2009 | |
| Quite well, Mr. Vidal. Thank you. | Gayet iyi Bay Vidal. Teşekkür ederim. Çok iyiyim, Bay Vidal. Teşekkürler. | Amelia-2 | 2009 | |
| Miss Earhart. May I call you Amelia? | Bayan Earhart. Size Amelia diyebilir miyim? Bayan Earhart. Size Amelia diyebilir miyim? | Amelia-2 | 2009 | |
| I am on my shining adventure, flying the world. | Dünyayı uçarak ışıltılı maceramı yaşıyorum. Parıldayan maceramı yaşıyorum, dünyayı dolaşmak. | Amelia-2 | 2009 | |
| Dear G.P., | Sevgili G.P.. Sevgili G.P. | Amelia-2 | 2009 | |
| "if we find no happiness together. " | bir yıl içinde gitmeme izin vereceksin." "...bir yıl içinde ayrılmamız gerektiğidir. " | Amelia-2 | 2009 | |
| Amelia, do you promise to love, | Amelia bu adamı sevmeye, ona saygı duymaya... Amelia, bu adama sadık kalacağına... | Amelia-2 | 2009 | |
| Announcing the first Women's Air Derby, | İlk Kadınlar Hava Karşılaşması anons ediliyor. Sizlere Santa Monica'dan Cleveland'e kadar yapılacak olan... | Amelia-2 | 2009 | |
| Lady Lindy herself, Amelia Earhart! | Lindy Hanım, Amelia Earhart! Karşınızda Bayan Lindy, Amelia Earhart! | Amelia-2 | 2009 | |
| Amelia Earhart organizes a competition for women pilots. | Amelia Earhart kadın pilotlar için bir yarışma organize ediyor. Amelia Earhart kadın pilotlar için bir yarışma düzenliyor. | Amelia-2 | 2009 | |
| Here they come, folks. | İşte geliyorlar arkadaşlar. Geliyorlar, millet. | Amelia-2 | 2009 | |
| I'd like to add my congratulations to Louise Thaden | Louise Thaden'a tebriklerimi eklemek istiyorum. Lousie Thaden'a tebriklerimi iletmek istiyorum ve... | Amelia-2 | 2009 | |
| And if you don't? | Ya yapamazsan? Ya başaramazsan? | Amelia-2 | 2009 | |
| Amelia Earhart demonstrates | Amelia Earhart uçma cesaretini... Amelia Earhart uçuş yeteneğini ve... | Amelia-2 | 2009 | |
| Please clear the runway for takeoff. | Lütfen kalkış için uçak pistini boşaltın. Lütfen kalkış için pisti boşaltın. | Amelia-2 | 2009 | |
| See you. | Görüşürüz. Görüşürüz. | Amelia-2 | 2009 | |
| Presently all clear over the Atlantic, | An itibariyle Atlas Okyanusu üstünde hava açık. Şu anda Atlantik üstünde hava açık... | Amelia-2 | 2009 | |
| It was a night of stars, of tropic loveliness. | Tropik sevimliliğin yıldızlı bir gecesiydi. Tropik güzelliği gösteren yıldızlı bir geceydi. | Amelia-2 | 2009 | |
| No sign of Miss Earhart yet, Mr. Putnam, sir. | Miss Earhart'tan henüz haber yok Bay Putnam. Bayan Earhart'tan iz yok, Bay Putnam. | Amelia-2 | 2009 | |
| Le Bourget Airport, France. | Fransa Le Bourget Havaalanı. Le Bourget Havaalanı, Fransa. | Amelia-2 | 2009 | |
| Miss Earhart has arrived safely, sir. | Bayan Earhart sağ salim varmış efendim. Bayan Earhart başardı, efendim. | Amelia-2 | 2009 | |
| Journey's end. | Yolculuk bitti. Yolculuk sona erdi. | Amelia-2 | 2009 | |
| ...Amelia Earhart! | ...Amelia Earhart! ...Amelia Earhart! | Amelia-2 | 2009 | |
| Oh. Please! Miss Earhart? An autograph, please. | Lütfen Bayan Earhart. Bir imza lütfen. Lütfen! Bayan Earhart? Bir imzalı fotoğraf, lütfen. | Amelia-2 | 2009 | |
| Miss Earhart? | Bayan Earhart. Bayan Earhart? | Amelia-2 | 2009 | |
| Have you heard from Lindbergh? What did he say? | Lindbergh'den birşey duydunuz mu? Ne söyledi? Lindbergh ile konuştunuz mu? Ne söyledi? | Amelia-2 | 2009 | |
| "Well done. " | "Aferin." dedi "Tebrikler." | Amelia-2 | 2009 | |
| She's that girl from Kansas who says "hooey. " | O "martaval" diyen Kansas'lı kız. O "daniska" diyen Kansas'lı kız." | Amelia-2 | 2009 | |
| Distinguished dignitaries from every corner of the world, | Dünyanın her köşesinden gelmiş saygıdeğer asiller. Dünyanın dört bir tarafında gelen seçkin misafirler, lütfen ayağa kalkın ve... | Amelia-2 | 2009 | |
| Your husband encourages you to fly across the Atlantic. | Sizin eşiniz Atlas Okyanusu'nu geçmeniz için sizi cesaretlendirdi. Kocan, Atlantik'i baştan başa uçman için yüreklendiriyor. | Amelia-2 | 2009 | |
| And now, ladies and gentlemen, I would like to toast to you! | Şimdi de hanımlar beyler sizin için kaldırmak istiyorum! Baylar ve bayanlar, sağlığınıza kadeh kaldırmak istiyorum. | Amelia-2 | 2009 | |
| Well, I shall never, ever forget this night. | Bu geceyi asla ve asla unutmayacağım. Bu geceyi hiçbir zaman unutmayacağım. | Amelia-2 | 2009 | |
| You're the most famous woman in America, that's what for. | Çünkü Amerika'nın en ünlü kadınısınız. Sen Amerika'nın en ünlü kadınısın, bu yüzden sana ihtiyacımız var. | Amelia-2 | 2009 | |
| Was that Amelia Earhart? | Bu Amelia Earhart değil miydi? Şu kadın Amelia Earhart değil miydi? | Amelia-2 | 2009 | |
| Sixth floor, please. | Altıncı kat lütfen. Altıncı kat, lütfen. | Amelia-2 | 2009 | |
| I couldn't wait for your visit this weekend. | Haftasonu ziyarete geleceksiniz diye yerimde duramadım. Hafta sonunu bekleyemedim. | Amelia-2 | 2009 | |
| "Your casual presence in a room recalls the stars | "Odadaki gündelik varlığın uzandığımızda bize bakan... "Odadaki varlığın, uzanarak izlediğimiz... | Amelia-2 | 2009 | |
| "I mark you in the moving crowd and see again those stars | "Hareketli kalabalıkta dikkatini çekiyorum ve yine o yıldızları görüyorum. "Seni kalabalığın içinde fark ettiğimde... | Amelia-2 | 2009 | |
| "We loved so then, we love so now. " | "Bunun için sevdik, bunun için seviyoruz." "O zaman sevdik, şimdi de seviyoruz. " | Amelia-2 | 2009 | |
| Even though I'd never seen it. | Bugüne dek görmemiş olsam bile. Daha önce görmemiş olsam da. | Amelia-2 | 2009 | |
| How are you? | Nasılsın? Nasılsın? | Amelia-2 | 2009 | |
| Even so, 20ºº, it works, 20ºº, you crash, | Öyle bile olsa yüzde 20 işe yarar, yüzde 20 düşersin. Ne kadar nasıl yapılacağını bilsen de yüzde 20 işe yarar, yüzde 20 çarpışırsın... | Amelia-2 | 2009 | |
| 60ºº, you don't get the fuel, so you're cooked anyway. | Yüzde 60 yakıtı alamazsın. Her helükarda mahvedersin. ...yüzde 60 yakıtı alamazsın, yani sonuçta yine de çakılırsın. | Amelia-2 | 2009 | |
| How do you feel about 100ºº? | Yüzde 100'e ne dersin? Yüzde yüz nasıl olur? | Amelia-2 | 2009 | |
| Amelia Earhart leaves Oakland for Honolulu, | Amelia Earhart Honolulu için Oakland'dan ayrılıyor. Amelia Earhart, havacılık tarihinde denenmiş en tehlikeli... | Amelia-2 | 2009 | |
| How about a smile for the people back in the States? | Amerika'da kalan insanlar için gülümser misiniz? Amerika'daki insanlar için bir gülücüğe ne dersiniz? | Amelia-2 | 2009 | |
| Miss Earhart, look this way. | Bayan Earhart buraya bakın. Bayan Earhart, bu tarafa bakın. | Amelia-2 | 2009 | |
| Thank you. Thank you. | Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Teşekkürler. Teşekkürler. | Amelia-2 | 2009 | |
| Take care of her, Fred. | Ona iyi bak Fred. Ona iyi bak, Fred. | Amelia-2 | 2009 | |
| That's great. Thanks. | Bu harika. Teşekkürler. Bu çok güzel. Teşekkürler. | Amelia-2 | 2009 | |
| One big one for the camera, Miss Amelia! | Kamera için kocaman gülümseyin Bayan Amelia! Kameraya doğru bakın, Bayan Amelia! | Amelia-2 | 2009 | |
| One more, please, Miss Earhart. | Bir kez daha lütfen Bayan Earhart. Bir resim daha, lütfen, Bayan Earhart. | Amelia-2 | 2009 | |
| Right here, Amelia! | Bu tarafa Amelia! Bu tarafa bak, Amelia! | Amelia-2 | 2009 | |
| Good luck, Fred! Good luck, Amelia! | İyi şanslar Fred! İyi şanslar Amelia! İyi şanslar, Fred! İyi şanslar, Amelia! | Amelia-2 | 2009 | |
| Clear! | Uçuş izni! Açık! | Amelia-2 | 2009 | |
| Right engine, get the right engine! Hose on there, right underneath. | Sağ motor. Sağ motoru al! Hortumu altına tut. Sağ motor, Sağ motoru söndür! Hortumu altına tut. | Amelia-2 | 2009 | |
| Sam, make sure you get a picture of that. | Sam bunun resmini çek. Sam, bunun resmini çek. | Amelia-2 | 2009 | |
| Make sure you get a good shot of their faces! | Bu yüzlerin halini mutlaka çek! Surat ifadelerini çektiğinden emin ol! | Amelia-2 | 2009 | |
| That's because you're an idiot. | Çünkü sen bir aptalsın. Salağın teki olduğundandır. | Amelia-2 | 2009 | |
| And what if it's not something I need to show the world? | Bu ya benim dünyaya göstermek istediğim birşey değilse? Peki ya bu dünyaya kanıtlamam gereken bir şey değilse? | Amelia-2 | 2009 | |
| You can do it, Amelia! | Yapabilirsin Amelia! Yapabilirsin, Amelia! | Amelia-2 | 2009 | |
| Mr. Noonan, over here! Miss Earhart! | Bay Noonan, buraya! Bayan Earhart! Bay Noonan, bu tarafa! Bayan Earhart! | Amelia-2 | 2009 |