• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4344

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
...and saw the signs of the ravenous for the autumn festival... ...ve sonbahar festivalleri boyunca kurt gibi açım ... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Thank you... that will be all... teşekkürler...hepsi olacak... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
It takes three months of preparation... I heard... hazırlık 3 ayı alır.Öyle duydum Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...today being a auspicious day on... ...bugün uğurlu bir gün olurken... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...which work traditionally begins on the... ...hangi iş geleneksel olarak... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
... goddess' image. ... tanrıçanın şeklinde başlar. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I thought the secret things in the temple worked disappointingly... tapınakta gizli çalışmalar olduğunu düşünmekle hayal kırıklığına uğradım... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...so nothing at all. ...yani hiçbirşey yok. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Oh it's so humid today... today is the chariot festival... Oh bugün hava çok nemli... Bugün at arabası festivali... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...but no sign of a single drop of rain... ama hiçbiri yağmurun yağmasına işaret değil... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
The people of the fair must be very happy... no rain... Festival halkı çok mutlu olmalı... yağmur yok... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...there must be a huge crowd in the fair ground. ...ordaki festival yerinde çok büyük kalabalık olmalı. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I shouldn't have eaten that fried thing... O kızartılmış şeyi yememeliydim... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...god knows what oil they have used... ...Tanrı bilir ne yağı kullandıklarını.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I had told you so many times that please send the palanquin... Taktırevanı yollamaları için çok zamanları olduğunu söylemiştim sana... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...I'll go to the fair... buy Krishnanagar's doll... ...sessizce gideceğim... Krishnanagar'ın bebeğini satın al... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I'll get them for you... senin için onları alacağım... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Oh... oh... oh my god... Oh... oh... aman tanrım... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What will you do with Krishnanagar's doll... Krishnanagar'ın bebeğiyle ne yapacaksın? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What else... I'll keep them as show piece... başka ne olacak... gösterinin bir parçası olarak onları tutacağım... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...leave me... let me get up... ...bırak beni... kalkmama izin ver... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Spread your palm... spread your palm... seni seviyorum Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
O my god! Aman Tanrım! Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
As it always happens. herzaman olan. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
But she never screams like that. Is he hitting her? Ama O asla çığlık atmaz Ona vuruyor mu? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Hitting and loving is all the same for him... Vurmak ve sevmek, onun için hep aynıdır... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...he doesn't remain a human being after he goes to bed... ...yatağa girince insanlığı kalmaz... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Poor thing! Zavallı şey! Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What poor thing... she wants to become the mother of a son... Ne zavallı şeyi... bir erkek evladın annesi olmak istiyor... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...then she has to tolerate this much. ...ozaman bu kadarını hoş görmek zorunda. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I had so much for 12 years... 12 yıl boyunca ben hoş gördüm... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Please keep quiet... don't start it all again at this hour of night... Lütfen sakin ol... gecenin bu saatinde lütfen yine başlama... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I'll see how she will give birth to a son... Nasıl bir oğlan doğuracağını göreceğim.... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Whatever... please don't curse her... Herneyse... At arabası festivalinin bu uğurlu gününde... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...in this auspicious day of chariot festival... Lütfen ona lanet etme... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Today is chariot festival... but the frame of the idol is not erected... Bugün at arabası festivali... Ama putun vücudu, dikilmiyor... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Come on... haven't you heard anything? Hadi...herhangi bir şey duymadın mı?? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
The man who makes the idol has refused to make the idol this time. Putu yapan adam,bu sefer yapmayı reddetti. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What will happen then? Ozaman ne olacak? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I don't know all that... master has ordered... bunun hepsini bilmiyorum... efendi yöneticiye... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...the manager to dismiss the man who makes idol. ...putu yapan adamı kovmayı emretti. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Then how will we worship the goddess this time? Ozaman bu sefer Tanrıçaya nasıl tapacağız?? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
That's their headache... now please go to sleep... go to sleep... Bu onların baş ağrısı... Şimdi lütfen, uyumaya git... Uyumaya git... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...even the opium won't also work after some time... ..Afyonun biraz daha sonra çalışmayacak... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What a fuss! He has started fussing so much with his youngest wife... Ne bu gürültü! En genç karısıyla çok fazla sinirlenmeye başladı... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...seems like he will put her in the temple... ...bu sefer onu tapınağa koyup ... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...this time and worship her! ... ona tapacakmış gibi görünüyor! Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You were only asking for Krishnanagar's idol... sadece, Krishnanagar'ın putunu istiyordun... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I never asked for such a horrible doll... Ben asla, bu kadar dehşet verici bebek istemedim. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Then what do you want? Öyleyse ne istiyorsun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Only idols? Those are not dolls... Sadece putları mı? Onlar, bebekler değil.... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Love birds... mango... pineapple... guava... Kuşları sev... Mangoyu... Ananası... Guavayı... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Do you feel like eating them? Onlardan yemek ister misin? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You are impossible... can anyone eat a clay fruit? Sen inanılmazsın... Herhangi birisi kil meyvesi yiyebilir mi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I'm talking about real fruit... do you feel like eating? Ben gerçek meyvelerden bahsediyorum... yemek ister misin? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Then what do you feel like eating... tamarind? Ozaman ne yemek istiyorsun,hint hurması mı? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You don't feel like eating them yet? Onlardan henüz yemek istemiyor musun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Then when will you feel like eating them... let me know? Onlardan ne zaman yemek isteyeceksin,bilmemi sağla. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I... I don't know... why? Ben...ben bilmiyorum.. Neden? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Don't try to act innocent... safı oynamayı deneme... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...you told me that you didn't have period this time... ...bana bu sefer periyodunu olmadığını söyledin. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
It hasn't happened yet... henüz olmadı... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
When is it due? Ne zaman olması gerekiyor? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I had it last month on 6th... let me observe for 2 more days... Geçen ayın altısında olmuştum. Fazladan iki gün daha beklememe izin ver. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Pass me the hand fan... give... come... come closer... yelpazeyi ver... Ver... Gel... Daha yakın gel... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Is this a new perfume? Bu yeni bir parfüm mü? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You didn't apply this perfume while going out today. Bugün çıkarken bu parfümü sürmedin. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You are supposed to go out with one fragrance and return with the other! Güzel bir kokuyla çıkıp,başka bir kokuyla dönmüş gibisin. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Then only I'll be considered as the man of the Borobari! ozaman sadece, Borobari'nin adamı olduğunu düşüneceğim. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What happened? Why is he standing like a dumb? Ne oldu? Bir dilsiz gibi neden duruyor? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Please finish that, sir. lütfen bitirin,efendim Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
This foreigner artist is impossible! Bu yabancı sanatçı, imkansız! Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He won't even let me go to the toilet! tuvalete gitmem için bile bana izin vermeyecek! Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You can start now. şimdi başlayabilirsiniz. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Sir... start... 1 Efendim... başlayın... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Are you bringing the same kind of artist... Tanrıçanın putunu yapmasını için... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...to make the idol of goddess? ...aynı ustalıkta bir sanatçı mı getiriyorsun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
No way... after all a foreigner artist... Hiç yolu yok... sonuçta yabancı bir sanatçı... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...can't make the idol of goddess. ...tanrıçanın putunu yapamaz. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Then? Ozaman? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I found a wonderful boy, sir. harika bir oğlan buldum,efendim Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Boy? Is this a work of a boy, Taracharan... Oğlan mı? Bu, bir oğlanın işi mi, Taracharan... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...when will you have some intelligence? ...ne zaman biraz akla sahip olacaksın? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You are moving, Mr. Choudhury... hareket et, Bay. Choudhury... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He knows only this sentence... moving... moving... O sadece bu cümleyi bilir. hareket...hareket... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
A little to your right, please. biraz sağa,lütfen Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Sir, he is asking you to move a bit to your right. Efendim,biraz sağınıza hareket etmenizi söylüyor. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
That's much better. bu çok daha iyi. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Is this the same artist... tell me... who has made the lizard? Bu, aynı sanatçı mı... söyle bana... Kertenkeleyi kim yaptı? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You are right, sir... he made it wonderfully... haklısınız,efendim... onu çok güzel yaptı... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...and he is quite strong! ...ve çok da güçlü! Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What will you do with his strength? Will he dig up soil? onun kuvvetiyle ne yapacaksın? toprağın üstünü mü kazacak? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He used to do that only earlier... he had come from Munger... önceden sadece onu yapardı... Munger'den geldi... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...then some how he learned this art... ... Krishnanagar'ın Sriram dostu atölyesinde ... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...in Krishnanagar's Sriram Pal's workshop. ...bu sanatı biraz öğrendi. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What a trouble... how will he make the face of the idol? Ne saçmalık... Bir putun yüzünü nasıl yapacak? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He won't make the face of the idol, sir... O putun yüzünü yapmayacak,efendim Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...he will make the face of the queen. ...kraliçenin yüzünü yapacak. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Actually there is a problem with the Bengali artists, sir... Aslında Bengalli sanatçılarla bir sorun var,efendim Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...none of them are agreeing to fix the face of... ...onlardan hiçbiri kraliçe Victoria'nın vücuduna... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4339
  • 4340
  • 4341
  • 4342
  • 4343
  • 4344
  • 4345
  • 4346
  • 4347
  • 4348
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim