Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4343
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Cut me out of this! | Kesin şunları! | Another You-1 | 1991 | |
| He's not Abe Fielding. | O Abe Fielding değil. | Another You-1 | 1991 | |
| l knew Abe Fielding. Abe Fielding was a friend of mine. | Abe Fielding'i tanırım. Abe Fielding benim arkadaşımdı. | Another You-1 | 1991 | |
| And this man is not Abe Fielding. | Ve bu adam Abe Fielding değil. | Another You-1 | 1991 | |
| But, Mr. Dibbs, you just eulogized him. You said: | Ama, bay Dibbs, az önce onu övüyordunuz. Dediniz ki: | Another You-1 | 1991 | |
| ...'Abe, we hardly knew you ' Shut up. Sit down. | ...'Abe, Seni çok iyi tanırdık ' Kes sesini. Otur. | Another You-1 | 1991 | |
| You! You! | Sen! Sen! | Another You-1 | 1991 | |
| Did you or did you not treat this man in your lunatic asylum? | Bu adamı akıl hastanende tedavi ettin mi etmedin mi? | Another You-1 | 1991 | |
| Sanitarium! You told us he was Abe Fielding. | Sanatoryum! Bize Abe Fielding olduğunu söyledin. | Another You-1 | 1991 | |
| Right, but he's not! | Doğru, ama değil! | Another You-1 | 1991 | |
| l challenge anyone to say that he's Abe Fielding. | O Abe Fielding diyen herkese meydan okuyorum. | Another You-1 | 1991 | |
| He's Abe Fielding! l've been his bookie for years. | O Abe Fielding! Yılardır onun müşterek bahisçisiyim. | Another You-1 | 1991 | |
| He's one of our best friends. lsn't that right, honey? | O en iyi arkadaşlarımızdan biridir. Haksız mıyım, tatlım? | Another You-1 | 1991 | |
| Not now, you idiot! Wait. | Şimdi değil, seni aptal! Durun. | Another You-1 | 1991 | |
| l don't remember this scene. | Bu sahneyi hatırlamıyorum. | Another You-1 | 1991 | |
| Ladies and gentlemen, these people are merely actors. | Bayanlar ve baylar, bu insanlar sadece oyuncu. | Another You-1 | 1991 | |
| Merely actors? | Sadece oyuncu mu? | Another You-1 | 1991 | |
| And not very good ones at that. | Ve çok iyi oyuncularda değiller. | Another You-1 | 1991 | |
| They're playing roles. They're being paid. | Sadece rol yapıyorlar. Bunun için para aldılar. | Another You-1 | 1991 | |
| Point of order! | Amaçlı bir soru! | Another You-1 | 1991 | |
| Ronald Reagan was merely an actor! | Ronald Reagan sadece bir oyuncuydu! | Another You-1 | 1991 | |
| All right. Fine! | Pekala. İyi! | Another You-1 | 1991 | |
| Are you the Equity deputy? | Oyuncular birliği temsilcisi misiniz? | Another You-1 | 1991 | |
| l don't know what to say. | Ne desem bilmiyorum. | Another You-1 | 1991 | |
| l feel like such a fool. l'm sorry. l am. | Bir aptal gibi hissediyorum. Üzgünüm. Ben. | Another You-1 | 1991 | |
| l lost, you won. | Ben kaybettim, sen kazandın. | Another You-1 | 1991 | |
| Let's bury the hatchet over a stein of Fielding in my your office. | Benim...senin ofisinde Fielding bira bardağıyla savaş baltalarını gömüp barışalım. | Another You-1 | 1991 | |
| No, l don't Don't be a spoilsport! | Hayır, olmaz Oyunbozanlık yapma! | Another You-1 | 1991 | |
| We don't have time. Abe or George, whatever.... | Zamanımız yok. Abe veya George, her neyse.... | Another You-1 | 1991 | |
| Listen, George | Dinle, George | Another You-1 | 1991 | |
| He's going to kill him! | Onu öldürecek! | Another You-1 | 1991 | |
| Bring the casket down here quick! | Çacuk tabutu buraya getirin! | Another You-1 | 1991 | |
| Come on, this way! | Hadi, burdan! | Another You-1 | 1991 | |
| Onward! | İleri! | Another You-1 | 1991 | |
| This is my brewery. | Bira fabrikam. | Another You-1 | 1991 | |
| l earned it! You wanted to be in beer? | Ben kazandım! Bira olmak ister miydin? | Another You-1 | 1991 | |
| Welcome to the business. | İşe hoşgeldin. | Another You-1 | 1991 | |
| Dibbsy, l won't tell the police you tried to kill me! | Dibbsy, beni öldürmeye çalıştığını polise söylemem! | Another You-1 | 1991 | |
| The name is Mr. Dibbs! | Adı bay Dibbs! | Another You-1 | 1991 | |
| Eddie, l'm down here! | Eddie, aşağıdayım! | Another You-1 | 1991 | |
| Oh, God! | Ah, Allah'ım! | Another You-1 | 1991 | |
| Get the valve! | Vanayı hallet! | Another You-1 | 1991 | |
| Will somebody please tell me what's going on? | Lütfen birisi bana neler olduğunu anlatacak mı? | Another You-1 | 1991 | |
| Boy, that was good beer! | Evlat, o iyi biraydı! | Another You-1 | 1991 | |
| Oh, honey! | Oh, tatlım! | Another You-1 | 1991 | |
| Where's Dibbsy? | Dibbsy nerede? | Another You-1 | 1991 | |
| Guard! | Güvenlik! | Another You-1 | 1991 | |
| Get him out. | Onu dışarı çıkarın. | Another You-1 | 1991 | |
| He's not Fielding. | O Fielding değil. | Another You-1 | 1991 | |
| He's a liar. The man's a liar. | O bir yalancı. Yalancı bir adam. | Another You-1 | 1991 | |
| lf you lie about this, you'll be lying for the rest of your life! | Bunun için yalan söylersen, yaşamının geri kalanında da yalan söyleyeceksin! | Another You-1 | 1991 | |
| lf l don't tell the truth right now, will you ever believe me again? | Hemen şimdi gerçeği söylemezsem, bir daha bana inanmayacak mısın? | Another You-1 | 1991 | |
| l love you, George. | Seni seviyorum, George. | Another You-1 | 1991 | |
| Walk like a man, George. | Adam gibi yürü, George. | Another You-1 | 1991 | |
| Don't do anything stupid! | Aptalca bir şey yapma! | Another You-1 | 1991 | |
| We're pissing in tall cotton. | Uzun pamuklara işiyeceğiz. | Another You-1 | 1991 | |
| Sorry, everybody. | Üzgünüm, millet. | Another You-1 | 1991 | |
| l want to tell you something. | Birşey demek istiyorum. | Another You-1 | 1991 | |
| Mr. Dibbs was telling the truth a little while ago. | Bay Dibbs az önce gerçeği söylüyordu. | Another You-1 | 1991 | |
| l am a pathological liar. | Ben hasta bir yalancıyım. | Another You-1 | 1991 | |
| l spent the last three years of my life in a sanitarium. | Son üç yılımı sanatoryumda geçirdim. | Another You-1 | 1991 | |
| Shit, l'm broke. | Hay aksi, yıkıldım. | Another You-1 | 1991 | |
| l'm a Volvo dealer, and my name happens to be George. | Ben bir Volvo satıcısıyım, ve adım George olur. | Another You-1 | 1991 | |
| This Fielding's a beaut. George. Get used to George. | Bu Fielding az bulunur. George. George'a alış. | Another You-1 | 1991 | |
| George Washington, as a matter of fact. | İşin doğrusu George Washington. | Another You-1 | 1991 | |
| Hey, everybody! Take the rest of the day off. | Hey, millet! Günün geri kalanında dinlenin. | Another You-1 | 1991 | |
| And forget about that five percent raise when you come back. | Ve döndüğünüzde yüzde beş zammı unutun. | Another You-1 | 1991 | |
| lt'll be a ten percent raise. | Yüzde on olacak. | Another You-1 | 1991 | |
| Stop fucking around! Okay, smile. | Aptalca davranmayı kes! Tamam, gülümse. | Another You-1 | 1991 | |
| A little more. Great! | Biraz daha. Harika! | Another You-1 | 1991 | |
| Can l have that card? | O kartı alabilir miyim? | Another You-1 | 1991 | |
| Thank you. And l need your lipstick. | Teşekkürler.Rujunada ihtiyacım var. | Another You-1 | 1991 | |
| l don't want to take a picture with no lipstick! | Ruj ile resim çektirmek istemiyorum! | Another You-1 | 1991 | |
| You'll like this one. | Bu hoşuna gidecek. | Another You-1 | 1991 | |
| l don't want no lipstick. | Ruj istemem. | Another You-1 | 1991 | |
| They'll put me in a magazine. They'll take pictures. | Alıp dergiye koyacaklar. | Another You-1 | 1991 | |
| Hey, what are you doing? | Hey, ne yapıyorsun? | Another You-1 | 1991 | |
| l don't like to be touched! | Ellenmekten hoşlanmam! | Another You-1 | 1991 | |
| Just keep your hands off! | Ellerini çek üstümden! | Another You-1 | 1991 | |
| Don't ever caII my friend a shithead again, okay? | Bir daha beni sakın boşkafa olarak çağırma dostum, tamam mı? | Another You-1 | 1991 | |
| July 5th, 1878. | 5 Temmuz, 1878. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| It has always been my belief that Hindu women are unequaled in their beauty. | Ben daima hindu kadınlarının eşi bulunmaz bir güzelliğe sahip oldularına inandım. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| I'm certain that all the landlords' wives whom... | Ben eminim ki mal sahiplerinin saklı tuttukları | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| ...they keep hidden are far prettier than... | ...karıları daha güzel... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| ...this yellow mask like goddess. | ...tıpkı bu sarı maskeli tanrıça gibi. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Like my patron Bhuwaneshwar Chowdhury ... | Benim koruyucum Bhuwaneshwar Chowdhury gibi. ... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| ...the Hindu landlords vie with each other... | ..Hindu mal sahiplerinden her biri birbirleriyle... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| ...for her favour through one or other access. | ...onun rızası için yarışır. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Drumbeats and sacrificial blood combined grotesquely... 1 | Vuruşlar ve kurbanlık kan barbarca... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| ...in a barbaric ritual. | ...bir adete dönüştürüldü. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Last year Bhuwaneshwar was apparently vanquished... | Anlaşılan geçen yıl Bhuwaneshwar, komşu mal sahibi tarafından | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| ...in showmanship by the neighbouring landlord. | ...şovmenlikte alt edildi.... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| I believe he intends to get his own back this year. | Bu yıl ona geri sahip olmayı planlıyor. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Sometimes while he sits for my work, I catch snatches of that intent... | Bazen O işim için beklerken niyetini kısa sürede çakarım... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| ...through the conversation he holds with his estate manager. | ...muhabbet boyunca arazi yöneticisini bekler.. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| After the immersion of the image I hear that he took a vow... | Görüntüye daldıktan sonra bir daha yenilmeyeceğine dair... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| ...that he would not be defeated again... | ...yemin ettiğini duydum... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| And since then has been pursuing... | ve ozamandan beri... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| ...whatever top conceit has seized his mind. | ..kibrin en üst seviyesi aklını işgal etmekte. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| A month has elapsed since I came to the Borobari... | Borobari'ye geldiğimden beri bir ay geçti... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 |