• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4544

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Youth too worried about the future "Gençlik gelecek konusunda kaygılı" Apres Mai-1 2012 info-icon
What the fuck is going on? Ne yapıyorsunuz lan? Apres Mai-1 2012 info-icon
Beat it, pricks! Defolun, dingiller! Apres Mai-1 2012 info-icon
Let go of him, assholes! Bırakın gitsin, pislikler! Apres Mai-1 2012 info-icon
They're throwing rocks! Back off! Taş atıyorlar! Geri çekilin! Apres Mai-1 2012 info-icon
Jean Pierre! Jean Pierre! Apres Mai-1 2012 info-icon
It's all over. On every building. Her yerde. Her binada. Apres Mai-1 2012 info-icon
Dissolution... Special Brigades... Fesih... Özel Kuvvetler... Apres Mai-1 2012 info-icon
What Special Brigades? Ne Özel Kuvveti? Apres Mai-1 2012 info-icon
In this early work, "The German Ideology" Komünist Manifestodan yıllar önce Apres Mai-1 2012 info-icon
years before "The Communist Manifesto" ilk çalışmalarından olan, "Alman İdeolojisi" kitabında Apres Mai-1 2012 info-icon
their criticism of Max Stirner, who called communism "utopian" komünnizmi ütopik olarak değerlendiren Max Stirner'e karşı olan eleştirileri Apres Mai-1 2012 info-icon
helped Marx and Engels define historical materialism Marx ve Engels'in tarihsel materyalizmi tanımlamasına yardımcı oldu Apres Mai-1 2012 info-icon
and make a permanent break with Feuerbach's idealism. ve Feuerbach'ın idealizminden kesin bir ayrılık sağladı. Apres Mai-1 2012 info-icon
So who exactly is Max Stirner? Max Stirner tam olarak kimdir? Apres Mai-1 2012 info-icon
He wrote... Yazdıkl... Apres Mai-1 2012 info-icon
Sorry to interrupt. Jean Pierre Moulinet, principal's office. Böldüğüm için özür dilerim. Jean Pierre Moulinet, müdür odasına. Apres Mai-1 2012 info-icon
Take your belongings. Eşyalarını da al. Apres Mai-1 2012 info-icon
Security guards across the street gave a bag to the police Yolun karşısındaki güvenlik görevlileri senin çantanı polise vermiş Apres Mai-1 2012 info-icon
in which they found ve çantanın içinde de Apres Mai-1 2012 info-icon
your school ID. okul kimliğin varmış. Apres Mai-1 2012 info-icon
This ties you in with the vandalism Bu da senin dün okul sınırlarında gerçekleşen Apres Mai-1 2012 info-icon
that occurred last night on school premises vandallığın içinde olduğunu gösteriyor Apres Mai-1 2012 info-icon
For insurance reasons, I must file a complaint. Sigorta için bir şikayet dilekçesi hazırlamalıyım. Apres Mai-1 2012 info-icon
Punishment will be up to the Disciplinary Committee. Cezanı Disiplin Komitesi verecek. Apres Mai-1 2012 info-icon
Any questions? Sormak istediğin bir şey? Apres Mai-1 2012 info-icon
You weren't alone. I won't encourage you to tell on others. Yalnız değildin. Diğerlerini ispiyonlamanı beklemiyorum. Apres Mai-1 2012 info-icon
I leave you with your conscience and convictions. Seni vicdanın ve kanaatlerinle baş başa bırakıyorum. Apres Mai-1 2012 info-icon
But I regret having to waste my budget Ama okulun bütçesini senin aptallıklarına Apres Mai-1 2012 info-icon
to pay for your stupidity. harcamaktan nefret ediyorum. Apres Mai-1 2012 info-icon
See Jean Pierre? He's going before Disciplinary. Jean Pierre'i gördün mü? Disipline verilmiş. Apres Mai-1 2012 info-icon
Did he give names? Not a word. İsim vermiş mi? Tek kelime dahi etmedi. Apres Mai-1 2012 info-icon
His parents won't let him take the fall. Ailesi bunun onun üzerine yıkılmasına izin vermicektir. Apres Mai-1 2012 info-icon
I know them. They'd never do that. Onları tanıyorum. Böyle bir şeyi asla yapmazlar. Apres Mai-1 2012 info-icon
The guards turned him in. Güvenliktekiler onu ele verdi. Apres Mai-1 2012 info-icon
They're SAC fascists. Faşistler. Apres Mai-1 2012 info-icon
They'll pay for it. Bunu ödeyecekler. Apres Mai-1 2012 info-icon
Fuck, it's them! Hasiktir, onlar! Apres Mai-1 2012 info-icon
Same scum! Over there! Aynı pislikler! Ordalar! Apres Mai-1 2012 info-icon
You won't get away with this! Bundan kurtulamayacaksınız! Apres Mai-1 2012 info-icon
We saw you. Sizi gördük. Apres Mai-1 2012 info-icon
Laurent! Laurent! Apres Mai-1 2012 info-icon
Youth Liberation Front manifesto. Genç Özgürlük Cephesi manifestosu. Apres Mai-1 2012 info-icon
Saturday 3 pm, Jussieu. Cumartesi saat 15:00'da, Jussieu. Apres Mai-1 2012 info-icon
"All!" New issue! "Hepsi burada!" Yeni sayı! Apres Mai-1 2012 info-icon
"Special Brigades Against a New World!" "Özel Kuvvetler Yeni Dünyaya Karşı!" Apres Mai-1 2012 info-icon
Rackham the Red, 5 pm, the St. James. Kızıl Korsan, 17:00, St. James. Apres Mai-1 2012 info-icon
The news isn't good. Haberler iyi değil. Apres Mai-1 2012 info-icon
My contacts say the guard's out of his coma. Bağlantılarım güvenlik görevlisinin komadan çıktığını söyledi. Apres Mai-1 2012 info-icon
But he can't talk. Ama konuşamıyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
There's no prognostic. They're waiting. Durumu hakkında kesin bir şey yok. Bekliyorlar. Apres Mai-1 2012 info-icon
They know it's us? Bizim olduğumuzu biliyorlar? Apres Mai-1 2012 info-icon
They saw nothing. Hiçbir şey görmediler. Apres Mai-1 2012 info-icon
Shadows in the dark. Karanlıktaki gölgeler. Apres Mai-1 2012 info-icon
Still... they're definitely onto you. Yine de... kesinlikle peşindeler. Apres Mai-1 2012 info-icon
They'll question Jean Pierre. I was home with my parents. Jean Pierre'i sorgulayacaklar. Ben ailemle beraber evdeydim. Apres Mai-1 2012 info-icon
Ideally... En iyisi... Apres Mai-1 2012 info-icon
use summer vacation to lie low. yaz tatilini ortadan kaybolmak için kullanmak. Apres Mai-1 2012 info-icon
We have hide outs. Gizlenebileceğimiz yerler var. Apres Mai-1 2012 info-icon
It's fine. We discussed it. We'll go to Italy. Tamam. Bunu konuşmuştuk. İtalya'ya gidiyoruz. Apres Mai-1 2012 info-icon
It was planned. Planlandığı gibi. Apres Mai-1 2012 info-icon
Contact our comrades at Fiat in Torino. Torino, Fiat'daki yoldaşlarla buluşuruz. Apres Mai-1 2012 info-icon
We're not going there. Biz oraya gitmiyoruz. Apres Mai-1 2012 info-icon
My dad has me working at his garage in Toulouse. Babamın Toulouse'daki garajında çalışacağım. Apres Mai-1 2012 info-icon
I'll stay with him. Ben de onunla kalacağım. Apres Mai-1 2012 info-icon
My mom has a studio in Paris. Annemin Paris^de bir stüdyo dairesi var. Apres Mai-1 2012 info-icon
AJS asked me to join them full time. AJS onlarla çalışmam için teklif verdi. Apres Mai-1 2012 info-icon
Did you accept? Kabul ettin mi? Apres Mai-1 2012 info-icon
I'm ready to commit. If I can really help. Etmeye hazırım. Yardım edebilirsem. Apres Mai-1 2012 info-icon
May I? Help yourself. Bakabilir miyim? Tabiki. Apres Mai-1 2012 info-icon
Where's the restroom? Lavabo ne tarafta? Apres Mai-1 2012 info-icon
Is the camera yours? Kamera senin mi? Apres Mai-1 2012 info-icon
All the equipment is. Bütün parçalar benim. Apres Mai-1 2012 info-icon
If I have a project, can I borrow it? Bir projem olursa, ödünç alabilir miyim? Apres Mai-1 2012 info-icon
What kind of project? Ne tür bir proje? Apres Mai-1 2012 info-icon
I don't know. If I want to make a short, for example. Bilmem. Mesela bir kısa film yapmak istersem filan. Apres Mai-1 2012 info-icon
You'll tell the collective. Kolektife söylemen gerek. Apres Mai-1 2012 info-icon
We do a git prop. Usually we don't lend for fiction. Genelde kurgu filmler için vermiyoruz. Apres Mai-1 2012 info-icon
Reading "Chairman Mao's New Clothes"? Okuyor musun "Başkan Mao'nun Yeni Kıyafetleri"? Apres Mai-1 2012 info-icon
It's propaganda and the author is a CIA agent. Bu bir propaganda yazarı da CIA ajanı. Apres Mai-1 2012 info-icon
It's an alias. There's no Simon Leys. Bu takma bir isim. Simon Leys diye birisi yok. Apres Mai-1 2012 info-icon
He's a Belgian sinologist named Pierre Ryckmans. Pierre Ryckmans adında Belçikalı bir sinolog. Apres Mai-1 2012 info-icon
He's very well documented. Çok donanımlı birisi. Apres Mai-1 2012 info-icon
He's honest about the massacres in China. Çin'deki katliamlar hakkında dürüst. Apres Mai-1 2012 info-icon
Cultural Revolution scares American and Soviet imperialists. Kültürel Devrim, Amerikan ve Sovyet emperyalistlerini korkutuyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
That's why they slander it. O yüzden karalıyorlar. Apres Mai-1 2012 info-icon
You're young, but watch what you read. Daha gençsin, ama okuduklarına dikkat et. Apres Mai-1 2012 info-icon
I came with Gérard. He and his brother started the movement. Gérard'la birlikte geldim. Hareketi o ve arkadaşları başlattı. Apres Mai-1 2012 info-icon
We want the same pay they get in Bezons. Bezons'da aldıkları ücretin aynısını istiyoruz. Apres Mai-1 2012 info-icon
At our parent company. Bizim ana şirkette. Apres Mai-1 2012 info-icon
They get 20% more for the same work. aynı iş için %20 daha fazla alıyorlar. Apres Mai-1 2012 info-icon
We just get empty promises. So we're forming our own union. Biz ise sadece boş vaatler. Bu yüzden kendi sendikamızı kuruyoruz. Apres Mai-1 2012 info-icon
With other militants we helped them organized. Diğerleri ile birlikte organize olmalarına yardım ettik. Apres Mai-1 2012 info-icon
At Turbinax, union leaders and foreman are in cahoots. Turbinax'da, sendika liderleri ve ustabaşları işbirliği içinde. Apres Mai-1 2012 info-icon
They wheel and deal. Workers get jackshit. Alavare dalavere yapıyorlar. İşçiler de bir bok alamıyor Apres Mai-1 2012 info-icon
The workforce has been grumbling for a while. İşçiler bir süredir homurdanıyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
It started in the workshop. Atölyede başladı. Apres Mai-1 2012 info-icon
Worker's rep pissed me off. Everyone agreed. İşçi temsilcisi beni sinirlendirdi. Herkes anlaştı. Apres Mai-1 2012 info-icon
We voted for a wildcat. To occupy the premises. Riskli bir karar aldık. Tesisi işgal etmek. Apres Mai-1 2012 info-icon
Old union guys opposed. The majority shut them up. Eski sendikalılar itiraz etti. Çoğunluk onları susturdu. Apres Mai-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4539
  • 4540
  • 4541
  • 4542
  • 4543
  • 4544
  • 4545
  • 4546
  • 4547
  • 4548
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim