• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4547

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
"Splendors an Miseries of Courtesans" "Fahişelerin Acısının İhtişamı" Apres Mai-1 2012 info-icon
will honor the ORTF's policy of quality. ORTF'nin kalite politikasını onurlandıracak. Apres Mai-1 2012 info-icon
We need ambitious projects... Hırslı projelere ihtiyacımız var... Apres Mai-1 2012 info-icon
Their meeting is just about over. Toplantıları bitmek üzere. Apres Mai-1 2012 info-icon
Or Chéjov. You know "A Hounting Drama"? Veya Chéjov. "A Hounting Drama (Lanetli Ev)"yı bilir misin? Apres Mai-1 2012 info-icon
Good crime story, excellent female role. Başarılı bir polisiye, mükemmel kadın oyunculuğu. Apres Mai-1 2012 info-icon
For next season. Bir sonraki dönem için. Apres Mai-1 2012 info-icon
I had lunch with Laure's mother yesterday. Dün Laure'un annesiyle beraber yemek yedim. Apres Mai-1 2012 info-icon
She's worried about her. Onun için endişeleniyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
Any special reason? Özellikle bir durum var mı? Apres Mai-1 2012 info-icon
She's back and in a bad shape. Geri döndü ve iyi durumda değil. Apres Mai-1 2012 info-icon
Her mother dislikes her boyfriend. Annesi erkek arkadaşından nefret ediyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
From a wealthy family. Zengin bir aileden geliyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
She thinks she does drugs. Uyuşturucu kullandığını düşünüyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
Know anything? Birşey biyor musun? Apres Mai-1 2012 info-icon
She barged into her mother's place, jumpy and confused. Kendisini annesini evine attı, telaşlı ve kafası karışmıştı. Apres Mai-1 2012 info-icon
So I saw the doctor... Doktorlo konuştum... Apres Mai-1 2012 info-icon
Nothing bad, but it won't get better. Kötü birşey yok, ama iyiye de gitmiyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
Parkinson's leaves no room for surprise. Parkinson sürprizlere pek yer bırakmıyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
I thought those Swiss drugs stabilized it. Bu İsveç'ten gelen ilaçların iyi geldiğini sanıyordum. Apres Mai-1 2012 info-icon
It never really stabilizes. You're just buying time. İyi geldiği filan yok. Sadece zaman kazandırıyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
Anything special to tell me? Söyleyeceğin özel bir şey var mı? Apres Mai-1 2012 info-icon
With my fingers getting stiff, it's hard for me to write by hand. PArmakların gittikçe katılaşıyor, elle yazması zor olacak. Apres Mai-1 2012 info-icon
And no easier with a typewriter. Daktilo da aynı şekilde. Apres Mai-1 2012 info-icon
I'll need your help. Yardımına ihtiyacım var. Apres Mai-1 2012 info-icon
Like a secretary? Bir sekreter gibi mi? Apres Mai-1 2012 info-icon
You'll learn the trade. Ticareti öğreneceksin. Apres Mai-1 2012 info-icon
I told you I don't want to. Sana söyledim istemiyorum. Apres Mai-1 2012 info-icon
You want to make films? Film çekmek mi istiyorsun? Apres Mai-1 2012 info-icon
Not like that. Tam öyle değil. Apres Mai-1 2012 info-icon
I didn't think you'd come. Geleceğini düşünmemeiştim. Apres Mai-1 2012 info-icon
Come on... Too many people here. Hadi... Bu kalabalığın içinde. Apres Mai-1 2012 info-icon
I was afraid to see you. Seni görmekten korkuyordum. Apres Mai-1 2012 info-icon
That you'd be different. Değişmiş olacaksın diye. Apres Mai-1 2012 info-icon
And you're different. Ve sen değişmişsin. Apres Mai-1 2012 info-icon
Aren't you? Sen değişmedin mi? Apres Mai-1 2012 info-icon
No, not enough. Hayır yeterince değil. Apres Mai-1 2012 info-icon
I went to Italy. Italya'ya gittim. Apres Mai-1 2012 info-icon
I came back. Geri döndüm. Apres Mai-1 2012 info-icon
Life hasn't changed. Hayat değişmedi. Apres Mai-1 2012 info-icon
I brought my new drawings. Yeni çizimlerimi getirdim. Apres Mai-1 2012 info-icon
Your best work so far. Şimdiye kadar ki en iyi eserlerin. Apres Mai-1 2012 info-icon
You know what you'll be. Ne olacağını biliyorsun. Apres Mai-1 2012 info-icon
A painter. Ressam. Apres Mai-1 2012 info-icon
You don't know? Sen bilmiyor musun? Apres Mai-1 2012 info-icon
I live day by day. Ben günü gününe yaşıyorum. Apres Mai-1 2012 info-icon
Anything can happen. Her şey olabilir. Apres Mai-1 2012 info-icon
I don't try to control it. Kontrol altında tutmaya çalışmıyorum. Apres Mai-1 2012 info-icon
It's you who's right. Sen doğrusunu yapıyorsun. Apres Mai-1 2012 info-icon
You live in the present. Anı yaşıyorsun. Apres Mai-1 2012 info-icon
I'm afraid to miss out on everything. Her şeyi kaçırmaktan korkuyorum. Apres Mai-1 2012 info-icon
I'm afraid to miss out on my youth. Gençliğimi özlemekten korkuyorum. Apres Mai-1 2012 info-icon
Don't envy me. Beni kıskanma. Apres Mai-1 2012 info-icon
This one's my favorite. Benim favorim bu. Apres Mai-1 2012 info-icon
It was for you. O senin içindi. Apres Mai-1 2012 info-icon
You saw it. No one else must. Sen gördün. Başka kimse görmesin. Apres Mai-1 2012 info-icon
Your mom says you do drugs. Annen uyuşturucu kullandığını söyledi. Apres Mai-1 2012 info-icon
To my dad, among others. Diğerlerinin yanında babama. Apres Mai-1 2012 info-icon
It's not true? Doğru değil mi? Apres Mai-1 2012 info-icon
Of course not. Tabi ki değil. Apres Mai-1 2012 info-icon
I'm going to New York tomorrow for a while. Yarın bir süreliğine New York'a gidiyorum. Apres Mai-1 2012 info-icon
There's lots going on there now. Orada yapacak çok şey var. Apres Mai-1 2012 info-icon
Jean Serge is opening a gallery. Jean Serge sergi açıyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
Going to Paris? Paris'e mi? Apres Mai-1 2012 info-icon
"At some point on every case "Her vakadan sonra Apres Mai-1 2012 info-icon
"Chef Inspector Maigret needed to size things up. "Baş Müfettiş Maigret olayları değerlendirirdi. Apres Mai-1 2012 info-icon
"After his favorite dish, pork and lentils, "Favori yemeğinden sonra, domuz eti ve mercimek, Apres Mai-1 2012 info-icon
"he drank some brandy, then walked by the river. "biraz konyak içer ve nehir kenarında yürüyüş yapardı. Apres Mai-1 2012 info-icon
"The unfathomable comfort he experienced while digesting "Sindirimin verdiği ölçüsüz rahatlama Apres Mai-1 2012 info-icon
"would lead to the free association of his thoughts. " "fikirlerini özgürce kurmasına yardım ediyordu. " Apres Mai-1 2012 info-icon
What is it, Gilles? Ne oldu, Gilles? Apres Mai-1 2012 info-icon
Maigret always has to size things up. Maigret daima olayları değerlendirir. Apres Mai-1 2012 info-icon
So? What's the problem? Ee? Sorun ne? Apres Mai-1 2012 info-icon
Because it's Simenon who gets so lost in his plot... Çünkü Simenon hikayesinde kayboluyor... Apres Mai-1 2012 info-icon
he writes himself into a corner... He needs to size things up. Kendisini bir köşeye yazıyor. Olayları değerlendirmeli Apres Mai-1 2012 info-icon
He's a great writer. He knows what he's doing. O harika bir yazar. Ne yaptığını biliyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
He's a great writer, but... Çok iyi biri yazar, ama... Apres Mai-1 2012 info-icon
he wrote a Maigret a week in the 60s. Maigret'yi 60'larda bir hafta içinde yazdı. Apres Mai-1 2012 info-icon
Look how it's constructed. Nasıl kurgulandığına bir baksana. Apres Mai-1 2012 info-icon
It's well constructed! Çok iyi kurgulanmış! Apres Mai-1 2012 info-icon
Listen to the dialogue. It's strained. Şu diyaloğa bak. Yapmacık. Apres Mai-1 2012 info-icon
Disdain for your work spells failure. Küçümsemek başarısızlık demektir. Apres Mai-1 2012 info-icon
I'm trying to help. I'm allowed an opinion. Yardımcı olmaya çalışıyorum. Fikrimi söyleme hakkım var. Apres Mai-1 2012 info-icon
How can you belittle Simenon? What have you done? Simenon'u nasıl küçümsersin? Sen ne yaptın ki? Apres Mai-1 2012 info-icon
I don't disdain him. I see when he cheats. Onu küçümsemiyorum. Aldatmacalarının farkındayım sadece. Apres Mai-1 2012 info-icon
He cheats. Aldatmacalarının. Apres Mai-1 2012 info-icon
But I do disdain TV. It's a tool to numb the masses. Ama TV'yi küçümsüyorum. Kitleleri uyuşturma aracı. Apres Mai-1 2012 info-icon
Big words you read in papers! Gazetelerde okuduğun afilli sözler! Apres Mai-1 2012 info-icon
First learn to write, then judge things as rashly as you want. Önce yazmayı öğren, ondan sonra nasıl istersen yargıla. Apres Mai-1 2012 info-icon
His books are sloppy, like your scripts. Kitapları özensiz, senin senaryoların gibi. Apres Mai-1 2012 info-icon
Not true! The directors are hacks. Doğru değil! Yönetmenler beş para etmez. Apres Mai-1 2012 info-icon
You can't say that! Bunu söyleyemezsin! Apres Mai-1 2012 info-icon
Since his accident, Jean Richard can't say his lines. Kazadan beri, Jean Richard repliklerini söyleyemiyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
A zombie with a pipe! Pipolu bir zombi! Apres Mai-1 2012 info-icon
He's courageous. Recovering from a near fatal accident. Çok cesur birisi. Ölümcül bir kazanın iyileşme sürecinde. Apres Mai-1 2012 info-icon
Spare me. Even Simenon says he's awful. Boşversene. Simenon bile kendisinin berbat olduğunu söylüyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
If you think it's such torture, just give up. İşkence gibi geliyorsa bırak uğraşma. Apres Mai-1 2012 info-icon
I'm right, you hypocrite! Ben haklıyım, seni ikiyüzlü! Apres Mai-1 2012 info-icon
I'm not a hypocrite. And you're wrong! Ben ikiyüzlü değilim. Ve haklı değilsin! Apres Mai-1 2012 info-icon
A friend. Bir arkadaş. Apres Mai-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4542
  • 4543
  • 4544
  • 4545
  • 4546
  • 4547
  • 4548
  • 4549
  • 4550
  • 4551
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim