Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4545
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Think we can film the comrades on strike? | Yoldaşları eylemdeyken kaydedebilir miyiz sence? | Apres Mai-1 | 2012 | |
| I can manage that. I'll get your equipment in. | Bunu ayarlayabilirim. Ben ekipmanlarını alırım. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| And you can get in by the canal. | Sen de su kanalının oraya geçersin. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| If you're not scare of water. | Tabi sudan korkmuyorsan. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| An amazing opportunity for the area. | Bölge için harika bir fırsat. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Other factories will follow suit. | diğer fabrikalarda bu yolu izleyecek. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| It scares the communists. | Bu komünistleri korkutuyor. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| They fear worker autonomy. | İşçilerin bağımsızlığından korkuyorlar. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| And the revolutionary ideas it inspires. | Ve bunun ilham verdiği devrimci fikirlerden. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| You walk two miles to the village. | Köye kadar 3 km yürüyorsun. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| I'll show you. | Sana göstericem. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| There's a shortcut by the coomb. | Vadinin ordan kestirme bir yol var. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Valence by bus, then a train to Italy. | Otobisle Valence'e, sonra trenle İtalya. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| It's really easy. | Gerçekten kolay. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| You know were to go? | Nereye gitmen gerektiğini biliyor musun? | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Not really. Florence, then we'll see. | Pek sayılmaz. Florence, sonrasına bakarız. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Our comrades are there. | Bizim yoldaşlar orada. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| They're showing our films to Tuscan workers. | Filmlerimizi Tuscan işçilerine gösteriyorlar. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| They'll meet militant filmmakers. | Militan filmcilerle buluşacaklar. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Create an alternative network. | Alternatif bir ağ oluşturacakalr. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Sorry but I can't tell if you love me. | Üzgünüm ama beni sevip sevmediğinden emin değilim. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| You can be honest. | Dürüst olabilirsin. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| More than Laure? | Laure'dan daha fazla? | Apres Mai-1 | 2012 | |
| You don't know her. | Onu tanımıyorsun. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| She lives the life you want to live. | O senin yaşamak istediğin hayatı yaşıyor. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| She's free, an artist. I'm nothing like that. | O özgür, bir sanatçı. Ben öyle birisi değilim. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| It's over with Laure. | Laure ile aramdaki her şey bitti. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Jean Pierre is being charged. He wasn't there. | Jean Pierre suçlanıyor. orada değildi. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Guards say he was. | Güvenliktekiler orada olduğunu söylüyor. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| That's a disgusting lie. | Bu iğrenç bir yalan. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Cops questioned his parents. They're investigating. | Polisler ailesini sorgulamış. Araştırıyorlar. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Coordinated attacks by patriots | "Yurtseverlerin kordinasyonlu saldırıları," | Apres Mai-1 | 2012 | |
| led to a consolidated free zone | "Laos'un kuzeyden güneyine doğru" | Apres Mai-1 | 2012 | |
| which runs all the way from north to south, | "üçte birini kaplayan," | Apres Mai-1 | 2012 | |
| In it, half the population, | "Burada, nüfusun yarısı," | Apres Mai-1 | 2012 | |
| faced with a gigantic war of destruction, | "devasa bir yıkımla karşı karşıya," | Apres Mai-1 | 2012 | |
| toil away for the National Democratic Revolution | "Ulusal Demokratik Devrim için çabalıyorlar;" | Apres Mai-1 | 2012 | |
| foreshadowing a Laos that is independent, | "bağımsız, demokratik ve varlıklı bir Laos nasıl olur" | Apres Mai-1 | 2012 | |
| democratic and prosperous. | "onu gösteriyorlar." | Apres Mai-1 | 2012 | |
| The 1500th American plane | "1500'üncü Amerikan uçağı" | Apres Mai-1 | 2012 | |
| had just been shot down. It was a reason to rejoice. | "az önce düşürüldü. Bu sevinmek için bir neden." | Apres Mai-1 | 2012 | |
| The people were also cheering on the terms | "Ayrıca insanlar, Sözcü tarafından Laos problemini" | Apres Mai-1 | 2012 | |
| for a 5 point political solution proposed by the Front | "çözmek için 1962 Cenova Sözleşmesine uygun" | Apres Mai-1 | 2012 | |
| to resolve the Laos problem according to the 1962 Geneva Accords | "olarak yapılan 5 maddelik bir siyasi çözüm" | Apres Mai-1 | 2012 | |
| and the situation on the ground. | "önerisini kutluyor." | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Our people | "İnsanlarımız" | Apres Mai-1 | 2012 | |
| have rallied around the Lao Patriotic Front | "Prens Souphanouvong'un başkanlık ettiği" | Apres Mai-1 | 2012 | |
| presided by Prince Souphanouvong | "Loa Yurtsever Cephesi etrafında toplandı" | Apres Mai-1 | 2012 | |
| and will fight until the ultimate victory. | "ve kesin zafere kadar savaşacaklar." | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Beautiful film, "Laos: Rescued Images", by Madeleine Riffaud | Güzel bir film, Madeleine Riffaud'un "Laos: Kurtarılmış Görüntüler", | Apres Mai-1 | 2012 | |
| the last in our comrade's selection | Fransız "Kirpi" kolektifindeki | Apres Mai-1 | 2012 | |
| from the French "Hedgehog" collective. | arkadaşılarımızın son seçltiklerinden. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Here they are to speak with you. | İşte, seninle konuşacaklar. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| I really appreciated the film, | Filmi gerçekten çok beğendim, | Apres Mai-1 | 2012 | |
| a tribute to the courage of Laotian combatants. | Laos'lu savaşçıların cesaretine karşı bir övgü. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Their struggle is overlooked by government media. | Hükümetin basını onların mücadelesini görmezden geliyordu. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| These are the films the Italian people want to see on TV. | İtalya halkının Tv'de görmek isteği türden filmler bunlar. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| In the future, it will be the case. I'm certain. | İleride öyle olacağından eminim. Eminim. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| This is what our struggle is about. | Bizim mücadelemiz bununla ilgili. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| To denounce the lies of capitalist media. | Kapitalist medyanın yalanlarını kınamak. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| To set up a model of free information. | Bilginin özgür olduğu bir model oluşturmak. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| to serve the international revolution! | Uluslararası devrime hizmet etmesi için! | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Italian workers must know... | İtalyan işçiler bilmeli ki... | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Can you help me out? | Yardım eder misin biraz? | Apres Mai-1 | 2012 | |
| how the Laotian people... | Laoslular emperyalist güçleri... | Apres Mai-1 | 2012 | |
| are defying imperialist forces. | nasıl alt etmişlerdi. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| A question for our French comrades. | Fransız yoldaşlarımız için bir soru. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Your films adopt a classical style, | Filminizin klasik bir tarzı var, | Apres Mai-1 | 2012 | |
| like that of the bourgeoisie. | burjuva filmlerindeki gibi. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Shouldn't revolutionary cinema employ revolutionary syntax? | Devrimci sinemanın devrimci bir anlatış biçimine sahip olması gerekmiyor mu? | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Such a style | Böyle bir tarz | Apres Mai-1 | 2012 | |
| would be a shock for the proletariat. | işçi sınıfını çok şaşırtır. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Our role is to enlighten them. | Bizim rolümüz onları aydınlatmak. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Could it be that the revolutionary syntax the comrade mentioned... | yoldaşımızın bahsettiği devrimci anlatış biçimi... | Apres Mai-1 | 2012 | |
| is in truth | aslında | Apres Mai-1 | 2012 | |
| the individualistic style of the petite bourgeoisie? | küçük burjuvanın bireysel tarzı olabilir mi? | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Can you help me? I can't manage. | Yardım eder misin? İdare edemiyorum. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Concerning the tract for the workers at "Nuovo Pignone"... | "Nuovo Pignone"daki işçiler için hazırlanan broşürü ele alırsak... | Apres Mai-1 | 2012 | |
| They need to know it's too toned down. | Çok fazla basitleştirilmiş. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| It's disappointing. I provided a document... | Hayal kırıklığı. Sağladığım belgelerle... | Apres Mai-1 | 2012 | |
| I used to work in the industry. | Ben sanayi işçisiydim. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| But you can't make entertainment in revolutionary times. | Ama devrim zamanlarında eğlenceyle ilgilenemiyorsun. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Our actions must synch with our ideas. | Eylemlerimiz fikirlerimizle aynı doğrultuda olmalı. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| My dad works at a nuclear plant. | Babam nükleer santralde çalışıyor. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| He organized a workgroup on its dangers. | Oradaki tehlikeler üzerine bir çalışma organize etti. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| They want their conclusions known. | Vardıkları sonuçların duyulmasını istiyorlar. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| We have a project on work conditions there. | Oradaki çalışma şartları ile ilgili projemiz var. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| I didn't get why revolutionary syntax | Devrimci anlatış biçiminin neden | Apres Mai-1 | 2012 | |
| is the style of the bourgeoisie. | burjuvanın tarzı olduğunu anlamadım. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Let's make the struggles known. Forget style. | Mücadelelerin duyulmasını sağlayalım. Tarzı boşver. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Cinema is for a future agenda. | Sinema ileriki zamanların gündeminde. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| So you accept the language of the enemy? | Yani düşmanın dilini benimsiyorsun? | Apres Mai-1 | 2012 | |
| We target the people, no esthetes. | Bizim hedefimizde insanlar var güzel sanatlar değil. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| New ideas require a new language. | Yeni fikirler yeni bir dil gerektirir. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Revolutionary workers speak that new language. | Devrimci işçiler bu yeni dili konuşuyor. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| We must record what they say. | Söylediklerini kaydetmemiz gerek. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| That's why we're going to Reggio Calabria. | Bu yüzden Reggio Calabria'ya gidiyoruz. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Rioters laid siege for 3 weeks. | İsyancılar 3 hafta boyunca kuşatma uyguladı. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| We want to hear the rebel workers. | İsyancı işçilere kulak vermeliyiz. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| They stood up to the State. | Senatoya karşı durdular. | Apres Mai-1 | 2012 |