Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4542
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Excuse me, Miss! You work here? | Özür dilerim, bayan! Burada mı çalışıyorsunuz? | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Can you reach me a bottle of milk? | Benim için şuradaki bir şişe süte uzanabilir misiniz? | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Not that one! Glass is better. | O değil! Cam olan daha iyi. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| How much is that? | Bu ne kadar? | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| 22.50, please. | 22.50, lütfen. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| We need to talk. | Konuşmamız gerekiyor. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Your receipt and change. | Faturanız ve para üstünüz. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Good afternoon, sir. | İyi günler, efendim. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Store security. | Mağaza güvenliği. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| May I see your receipt, please? | Faturanızı görebilir miyiz, lütfen? | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Stand back please, sir. | Lütfen geri çekilin,efendim. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Do you mind if I take a look? | Bakmamın bir mahsuru var mı? | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Just checking your purchases against the receipt. | Sadece aldıklarınızla faturanızı karşılaştırıyoruz. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| It shouldn't take long. | Çok uzun sürmeyecek. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Wine... | Şarap... | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Mineral water... | Soda... | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Go through the gate again, please. | Lütfen tekrar kapıya doğru gidiniz. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| This way, sir. | Bu taraftan, efendim. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| And now back again. | Şimdi tekrar geçin. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| What's this about? | Sorun nedir? | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Just a routine check, sir. Please come with us. | Sadece rutin bir kontrol efendim. Lütfen bizimle geliniz. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Bring your bag to the security room, just for a minute. | Çantanızla birlikte sizi birkaç dakikalığına güvenlik odasına alalım. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Go ahead. | Önden buyurun. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Wait, Luigi! | Bekle, Luigi! | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Good afternoon, sir. | İyi günler efendim. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Please watch the screen. | Lütfen ekrana bakın. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Is that you? | Bu siz misiniz? | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| I can't see without my glasses. | Gözlüklerim olmadan göremem. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| I don't need glasses to see you stealing a CD. | Sizin CD çaldığınızı görmek için gözlüğe ihtiyaç yok. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Are you calling me a thief? | Bana hırsız mı diyorsunuz? | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| We've got the video and you triggered the alarm. | Elimizde video kayıtları var ve üstüne alarm da öttü. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| I was a union shop steward. | Ben birleşik marketler ambar memuruydum. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| You owe me respect, young man. | Bana biraz saygı göstermelisin genç adam. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| If I say I stole nothing, it's true. | Ben bir şey çalmadım diyorsam çalmamışımdır. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Not all shoplifters are trash, you know. | Sadece arakçılarla değil meselemiz. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| We catch teachers, ladies, cops' wives... | Daha önce öğretmenler, ev hanımları, polis eşleri yakaladık... | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Let me go. | İzin verin gideyim. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Why not shop stewards? | Neden bunu yapıyorsun? | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| OK, strip. Give me your coat. | Tamam, soyun. Bana paltonu ver. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Give me your coat. | Bana paltonu ver. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Arms wide. | Kollarını iki yana aç. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Nothing there. | Burada birşey yok. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| What's this, then? | Bu ne o zaman? | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Mozart's 23rd concerto by Arthur Rubinstein. Heard of it? | Arthur Rubinstein tarafından Mozart'ın 23. konçertosu. Hiç duydun mu? | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Is that all you took? | Tek aldığın bu mu? | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Let's see. Shirt off. | Bakalım. Gömleğini de çıkar. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| And your tee shirt. | Ve tişörtünü de. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Trousers. | Pantolon. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| What big balls you've got, Grandpa! Out with it. | Amma da kocaman taşakların varmış büyükbaba! Taştılar dışarı. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Pretending you've got a big one? | Daha büyüklermiş gibi yapıyorsun, ha? | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| A leaky dick, more likely. | Daha çok sürekli kaçıran bir sik gibi görünüyor. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Now we know you're clean. Turn around. | Şimdi temiz olduğunu biliyoruz. Dön arkanı. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Nothing there either. | Orada da bir şey yok. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Get dressed. | Giyin. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Gramps! | Dede! | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| The CD... | CD... | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| You buy it, you keep it. | Satın alırsan senin olur. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Pick up your padding. | Dolgu malzemelerini de topla. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Till 3 is 250 euros short. | Hala 3 numara 250 avro açık veriyor. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| It can't be. | Bu mümkün değil. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Are you feeling OK? | Kendini iyi hissediyor musun? | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Want a lift? | Götürmemi ister misin? | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Dear Ma, I got your message. | Sevgili anne, mesajını aldım. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| By the time you get home, I'll have gone to Italy with Luigi. | Sen eve döndüğünde, ben Luigi'yle İtalya'ya gitmiş olacağım. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| I'll phone you to explain. | Açıklamak için sana telefon edeceğim. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Don't be sad. I have no choice. | Sakın üzülme. Başka çarem yok. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Lots of love, Amelie. | Kucak dolusu sevgiler, Amelie. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Nice try, Youssef! | Güzel deneme, Youssef! | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Watch and dream. | İzle ve rüya gör. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Goalie saves. | Goalie kurtardı. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Can't you even hit a goal that big? | Hiç böyle bir gol attın mı? | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Show him where to fucking shoot! | Ona nereye vurulacağını göster! | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Shoot straight. | Dümdüz vur. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Make my day. | En iyisini yap. | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| Look at that! | Şuna bir bak! | Apres Le Sud-1 | 2011 | |
| TO THE MEMORY OF LAURENT PERRIN | LAURENT PERRIN ANISINA | Apres Mai-1 | 2012 | |
| APRES MAI. Something in the air. | APRES MAI. Direniş Günlerinde Aşk. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| 1971, not far from Paris | 1971, Paris yakınları | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Together, we'll read this excerpt | Blaise Pascal'ın "Pensées" adlı eserinden | Apres Mai-1 | 2012 | |
| from Blaise Pascal's "Pensées". | olan bu pasajı birlikte okuyacağız. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Don't balk at the phrasing. It's from another era. | İfade ediliş biçimine takılmayın. Başka bir çağdan kalma. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Then you'll tell me what it reminds you of | Daha sonra bana, bugünün şartlarında size | Apres Mai-1 | 2012 | |
| in today's terms. | ne hatırlattığını söyleyeceksiniz. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| "It requires no great superiority of mind 1 | "Hiçbirşeyin gerçek ve somut tatminkarlığı sağlayamayacağını anlamak için 1 | Apres Mai-1 | 2012 | |
| to understand that nothing produces true and solid satisfaction, | çok üstün bir akıl gerekmiyor; | Apres Mai-1 | 2012 | |
| that all our pleasures are mere vanity. " | yani aldığımız zevkler tamamen boş." | Apres Mai-1 | 2012 | |
| "our troubles innumerable. | "Sayısız sorunumuz var. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| "and finally that death | "ve sonunda bizi her an tehdit | Apres Mai-1 | 2012 | |
| "and will put us, in several years or maybe several hours, | "bizlere yıllar boyunca veya saatler boyunca sürecek olan, | Apres Mai-1 | 2012 | |
| "in a state of eternal happiness | "sonsuz mutluluğu sağlayacak.. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| "or unhappiness | "veya mutsuzluğu | Apres Mai-1 | 2012 | |
| "or annihilation. | "veya yok oluşu. | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Between us and the sky | Gökyüzü ile bizim aramızda | Apres Mai-1 | 2012 | |
| hell or nothingness, | cehennem veya hiçlik, | Apres Mai-1 | 2012 | |
| there is but life, | sadece hayat var, | Apres Mai-1 | 2012 | |
| the most fragile thing in the world". | dünyadaki en narin şey". | Apres Mai-1 | 2012 | |
| We Watch the Police! | Polisi biz gözleriz! | Apres Mai-1 | 2012 | |
| "All!" | "Hepsini!" | Apres Mai-1 | 2012 | |
| "We Want It All. " | "Hepsini istiyoruz. " | Apres Mai-1 | 2012 | |
| Demonstration, Place de Clichy. | Gösteri, Place de Clichy. | Apres Mai-1 | 2012 |