Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4605
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I mean, not since... | Yani şeyden beri... | Archer-1 | 2009 | |
| I had a really bad experience one time. | Bir defasında çok kötü şeyler yaşamıştım. | Archer-1 | 2009 | |
| BOY ARCHER: Um, hit me? MALORY: Busted. | Kart alayım? Al sana. | Archer-1 | 2009 | |
| And now all the candy is Mother's... | Şimdi tüm şekerler annenin oldu... | Archer-1 | 2009 | |
| Like an idiot. | Aptalca bir şey yapmaya çabalama. Çaba göstermeme gerek yok. Aptal gibi. | Archer-1 | 2009 | |
| Why do you do anything you do? | Neyi niye yapıyorsun ki zaten? | Archer-1 | 2009 | |
| Archer, when your mother finds out... No, Ray, you cannot tell her. | Archer, annen bunu öğrenince... Hayır, Ray ona söyleyemezsin. | Archer-1 | 2009 | |
| Or Lana. They'll think less of me. | Lana'ya da. Hakkımda kötü düşünürler. | Archer-1 | 2009 | |
| And I won't? I don't care what you think. | Ben düşünmem mi? Senin düşüncen umurumda değil. | Archer-1 | 2009 | |
| I'm telling your mother. Telling her what? | Annene söyleyeceğim. Ne söyleyeceksin? | Archer-1 | 2009 | |
| Come on. | Yapma ama. | Archer-1 | 2009 | |
| Is drunk. Ah. | Sarhoş. | Archer-1 | 2009 | |
| Who are you, Carrie Nation? | Sen Carrie Nation musun? | Archer-1 | 2009 | |
| But, my God, Sterling, look at your clothes. | Fakat aman Tanrım Sterling, elbiselerinin haline bak. | Archer-1 | 2009 | |
| Just how drunk are you? | Ne kadar kafayı buldun sen? | Archer-1 | 2009 | |
| I'll clean him up, try to get some coffee in him. | Ben onu temizleyip bünyesine biraz kahve sokarım. | Archer-1 | 2009 | |
| Keep it in your pants, sister. Ha ha ha. | Uçkuruna hâkim ol kızım. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, yuk it up. | Sen dalganı geç bakalım. | Archer-1 | 2009 | |
| Wow, all these years, I've never seen Archer, like, "drunk" drunk. | Bunca yıl Archer sarhoş olunca hiç böyle sarhoş olduğunu görmemiştim. | Archer-1 | 2009 | |
| Have you? Once. | Ya sen? Bir kez. | Archer-1 | 2009 | |
| MALORY: Can't play cards, can't drink. BOY ARCHER: Unh, unh, unh. | Kağıt oynayamıyorsun, içki içemiyorsun... | Archer-1 | 2009 | |
| I don't feel good. What the hell good are you? | Hiç iyi değilim. Hangi konuda iyisin ki? | Archer-1 | 2009 | |
| Unh. Oh, God. | Aman Tanrım. | Archer-1 | 2009 | |
| Why was he dressed as Hitler? | Niye Hitler kılığındaydı acaba? | Archer-1 | 2009 | |
| Uh, ahem. Anyhoo... Ooh, I think I see a duke. | Her neyse... Galiba bir dük gördüm. | Archer-1 | 2009 | |
| Ugh. What? CYRIL [OVER PHONE]: Nice. | Ne var? Güzel. | Archer-1 | 2009 | |
| Glad you can still be snotty while Archer's gambling away your 401(k). | Dur, ben... Nikolai? Archer emeklilik paranı kumarda harcarken hâlâ ukâlalık edebilmen güzel. | Archer-1 | 2009 | |
| Shut up. And ours too. | Kes sesini. Bizimkileri de. | Archer-1 | 2009 | |
| He was just drunk. Aah. CYRIL: Lana, did you hear me? | Sarhoştu. Lana beni duydun mu? | Archer-1 | 2009 | |
| CYRIL: I thought you spoke French. | Fransızca konuşuyorsun sandım. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, shit! CYRIL: Lana. | Lana. Ha siktir! | Archer-1 | 2009 | |
| PAM [OVER PHONE]: Cyril, tell... | Cyril, benden... | Archer-1 | 2009 | |
| GILLETTE: Idiot. Stupid, stupid, stupid idiot. | Gerzek. Aptal, aptal, aptal. Gerzek. Eminim canım. | Archer-1 | 2009 | |
| Look, I said I was sorry. No, you didn't. | Özür diledim ya. Hayır dilemedin. | Archer-1 | 2009 | |
| Well, whatever. I have a plan to get the money back. | Her neyse. O parayı geri almak için bana bir plân lâzım. | Archer-1 | 2009 | |
| Which doesn't include you taking my toiletries. | Ve bu plâna banyo takımlarımı alman dahil değil. | Archer-1 | 2009 | |
| Look at your pores, then tell me you're using them. | Cildinin haline bak da kullanıp kullanmadığını öyle söyle. | Archer-1 | 2009 | |
| Thanks for the lotion. Ray, we can do this. | Losyon için teşekkürler. Ray bu işi yapabiliriz. | Archer-1 | 2009 | |
| Come on, I've broken into way tougher places, right? | Hadi ama girilmesi daha zor yerlere girmedim mi ben? | Archer-1 | 2009 | |
| Not without my turtleneck, but still... | Katil olmak nasıl bir his? Tabii balıkçı yakam vardı ama yine de... | Archer-1 | 2009 | |
| Do you even know where the bearer bonds are? | Hamiline senetlerin nerede olduğunu biliyor musun? | Archer-1 | 2009 | |
| Well, no, not exactly, but... | Şey tam olarak değil ama... | Archer-1 | 2009 | |
| What does it say on the receipt? | Makbuzda ne yazıyor? | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, that you didn't get, did you? No. | Makbuz almadın değil mi? Hayır. | Archer-1 | 2009 | |
| Do you know why they're called bearer bonds? | Neden hamiline senet dendiğini biliyor musun? | Archer-1 | 2009 | |
| Because you're gay? They're unregistered and untraceable. | Eşcinselsin diye mi? Kayıtları yoktur ve izleri sürülemez. | Archer-1 | 2009 | |
| And the legal owner of a bearer bond... | Ve hamiline senedin yasal sahibi... | Archer-1 | 2009 | |
| ...is whatever asshole physically holds the piece of paper. | ...o kağıdı fiziken elinde bulunduran dallama kimse odur. | Archer-1 | 2009 | |
| I don't know why you're so pissed off. Technically, that money was mine. | Niye bu kadar kızdığını anlamadım. Demek teknik olarak o para benimdi. | Archer-1 | 2009 | |
| Wh...? Ugh. LANA: And mine. | Ne... Ve benim. | Archer-1 | 2009 | |
| Your money? And yours, and dickbrain's here. | Senin paran mı? Ve senin ve bu sikkafalının. | Archer-1 | 2009 | |
| And Cyril's, and Pam's. Everybody's. | Ve Cyril'in ve de Pam'in. Herkesin. | Archer-1 | 2009 | |
| Because your mother's cleaned out all the ISIS 401(k) accounts. | Çünkü annen ISIS'in tüm emeklilik fonunu boşaltmış. | Archer-1 | 2009 | |
| Not anymore. | Artık yok. | Archer-1 | 2009 | |
| I had almost 200 grand in there, you... Oh, okay, that is it. | Neredeyse 200 binim vardı benim... Tamam buraya kadar. | Archer-1 | 2009 | |
| Down. Ray, put it down, or I swear... | İndir. Ray indir şunu yoksa yemin ederim... Ciddi olamazsın. Düşünüyorum be! | Archer-1 | 2009 | |
| Mother's the one who stole our retirement money. | Emeklilik paramızı çalan kişi annem. | Archer-1 | 2009 | |
| All I did was foolishly lose it. | Benim tek yaptığım aptalca parayı kaybetmekti. | Archer-1 | 2009 | |
| He does have a point. | Mantıklı konuştu. | Archer-1 | 2009 | |
| But why would she pay 4 million bucks for unverified information? | Ama doğrulanmamış bir bilgi için niye 4 milyon papel versin ki? | Archer-1 | 2009 | |
| Well, either she's getting Alzheimer's... Hey. | Ya alzheimer oldu... Hey. | Archer-1 | 2009 | |
| ...or she thinks it's another sex tape. Hey. | ...ya da yine seks kasedi sanıyor. Hey. | Archer-1 | 2009 | |
| Actually, that would not surprise me. | Aslında buna hiç şaşırmazdım. | Archer-1 | 2009 | |
| Well, whatever's on the disk, Lachouffe expects $4 million in bearer bonds... | O diskte her ne varsa, Lachouffe 4 milyonluk senet bekliyor... | Archer-1 | 2009 | |
| ...and we only have 1 million. | ...ama bizde sadece 1 milyon var. | Archer-1 | 2009 | |
| Um, or 800,000. | Yani eğer biyolojik oğlumsa bile... Veya 800 bin. | Archer-1 | 2009 | |
| For which there is no receipt. | Ve makbuzumuz yok. | Archer-1 | 2009 | |
| We have to keep Malory occupied while we meet Lachouffe. | Lachouffe ile buluşurken, Malory'yi oyalamamız lâzım. | Archer-1 | 2009 | |
| She's in the bar, hitting on a duke. | Şu an barda bir düke asılıyor. | Archer-1 | 2009 | |
| I bet you get chilly at night, all alone in that great big castle. | Eminim geceleri o muhteşem, büyük kalenin içinde bir başına üşüyorsundur. | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: Ew. | Ne için? Almanların kafa derileri. | Archer-1 | 2009 | |
| LANA: But judging from the way Sir Duke was eye banging the waiters... | Ama Sör Dük'ün garsonları gözleriyle yiyişine bakılırsa bence pek şansı yok. | Archer-1 | 2009 | |
| Ray, that's where you come in. ARCHER: Ew. | Demek öyle diyorsun. | Archer-1 | 2009 | |
| GILLETTE: Yeah, he's like 1000. LANA: You're not gonna have sex with him. | Neresi? Kesit 2 nereye gelecek onu söyle de... Evet, adam bin yaşında falan. Onunla yatmayacaksın. | Archer-1 | 2009 | |
| GILLETTE: Well, wait, he is a duke. LANA: No means no. | Sahne 2. Sahne 2 boydan boya... Ama dur hele, adam dük yani. Sana olmaz dedik. | Archer-1 | 2009 | |
| Because you will be making the exchange with Lachouffe. | Çünkü sen Lachouffe ile takas yapıyor olacaksın. | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: But wait, he's expecting Mother. LANA: Yup. | Ama annemin gelmesini bekliyor. Evet. | Archer-1 | 2009 | |
| LANA: When Lachouffe realizes we don't have $4 million in bearer bonds... | Lachouffe 4 milyon dolarlık senetimiz olmadığını fark edince... | Archer-1 | 2009 | |
| LANA: ...we'll take out his bodyguards. | ...korumalarını haklayacağız. | Archer-1 | 2009 | |
| Then, having retrieved your mother's disgusting sex tape... | Sonra annenin iğrenç seks kasedini ele geçirince... | Archer-1 | 2009 | |
| Uh, allegedly disgusting. Although, probably disgusting. | İğrenç olduğu varsayılan. Gerçi muhtemelen iğrençtir. | Archer-1 | 2009 | |
| We figure out a way to get our 401(k) money back. | ...emeklilik paramızı geri almanın bir yolunu bulacağız. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, hi, duh, we just steal the bearer bonds from the casino. | Evet de yani senetleri kumarhaneden çalacağız sadece işte. | Archer-1 | 2009 | |
| Lf they're even in the casino. Well, where else would they be, Ray? | Kumarhanedeyseler tabii. Başka nerede olacaklar Ray? | Archer-1 | 2009 | |
| Taxi. Taxi! | Taksi! Taksi! | Archer-1 | 2009 | |
| Well, you better hope they're in the vault. Ray, hurry up, get changed. | Dua et de kasada olsunlar. Ray acele et de üstünü değiştir. | Archer-1 | 2009 | |
| I'm good. | Böyle iyi. | Archer-1 | 2009 | |
| ANNOUNCER: It's the second qualifying round in the Monaco Grand Prix... | Monaco Grand Prix'sinde ikinci sıralama turu... | Archer-1 | 2009 | |
| ...and, oh, they're really burning up the streets of Monte Carlo. | ...ve hakikaten Monte Carlo sokaklarını yakıyorlar! | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, it's just great. | Muhteşem bir şey bu! | Archer-1 | 2009 | |
| LANA: This is not at all great. | Hiç de muhteşem değil. | Archer-1 | 2009 | |
| Why not? They're already tied up, and we don't even have any rope, so... | Niyeymiş? Halihazırda bağlanmışlar ve bizim ipimiz yok... | Archer-1 | 2009 | |
| And you can have these control tops. | Bu kalça sıkılaştırıcı çorapları alabilirsiniz. | Archer-1 | 2009 | |
| Archer. What? Lana, look at him. | Archer. Ne var? Lana şuna baksana. | Archer-1 | 2009 | |
| Why would somebody tie up the guards? Duh. So they could rob the... | Niye biri korumaları bağlasın? E yani. Tabii ki kumarhaneyi soymak... | Archer-1 | 2009 | |
| Benoit. ARCHER: Balls. | Beniot. Topları. | Archer-1 | 2009 | |
| Unh. How the hell would he know? | Adam nereden bilsin? | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, right. Desolée. | Bu serumun içinde ne varsa çok sevdim. Haklısın. Affedersin. | Archer-1 | 2009 | |
| Well, he couldn't have gone far in 10 minutes. It's a zoo out there. | 10 dakikada fazla uzaklaşmış olamaz. Dışarısı hayvanat bahçesi gibi. | Archer-1 | 2009 | |
| The Grand Prix. They could have both, Lana. | Grand Prix. İkisi birden olabilir ama Lana! | Archer-1 | 2009 |