• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 7550

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Tevfik forgot the body bag, Mr. Prosecutor. Tevfik ceset torbasını almayı unutmuş, savcım. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
OK, one, two, three... Bir, iki, üç. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
He didn't fit in the car otherwise. Arabaya sığmadı, efendim. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Arab's is, capacity wise. C'mon, Tevfik! Arap'ın bagajı biraz daha geniştir. Ya Tevfik! Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
In this one too. He won't fit in either. Bunda da var. Bu şekilde her ikisine de sığmaz bu. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Oh, God! Hay Allah! 1 Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
He won't fit unless he's tied up. Look. Bağlamadan sığmaz bu. Baksana. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
If we bend him forwards he'll probably fit. Let's try. Öne doğru böyle kıvıralım. Sığar herhalde. Deneyelim. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
There, OK. C'mon... OK. One, two, three, here we go! Şuradan. Hah, tamam. Hadi, hadi. Bir, iki, üç. Hoppa! Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Lift! C'mon, Tevfik, lift! Kaldır. Hadi, TevFık! Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Watch out, Tevfik! 1 Ya Tevfik! Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Let me not forget it, or the wife will, you know... Onu da halledivereyim de hanım şey yapmasın. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
They're... How can I say? It's like they get you... Bunlar... Nasıl diyeyim? Öyle gururunla... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
And he's one smart kid. The answers he comes up with... Bir de nasıl zeki bir çocuk. Nasıl cevaplar veriyor. Çok akıllı ya. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
I say, "You can't fight it. You can't ask questions like that. " Diyorum 'Ya isyankar mı olacaksın? Böyle soru sorulur mu, hanım?' Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Move over this way, my friend. The doctor will fill you in. Geç babacığım, şu tarafa. Size bilgi verecekler. Doktor bey bilgi verecek. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
I said it was a bad idea, but... Ben tabii indirme dedim ama... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
I'll do it right away. Let me just find the pad. Yeşil reçeteye yazıyorduk. Dur bakalım, nerede bu? Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
You find you can't take it. So you go off to work again. İçi dayanmıyor insanın. Gideyim, çalışayım yine diyorsun. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
So he turned up in Girmaçakil? Yes. Ta Gırmaçakıl'dan çıkmış, ha Doktor bey? He öyle oldu. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
'God,' I thought. 'What's the guy doing here at this hour? ' Allah allah dedim, bu saatte bu adamın burada ne işi var dedim. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
When I got back, the place was shut and the painting left half finished. Bir baktım dükkan kapanmış, boya da ortada kalmış. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
The autopsy room will be ready in five or ten minutes. Otopsi odası 5 10 dakika içinde hazır olacakmış. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
What's up, Mr. Prosecutor? Hayrola savcı Bey? Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
...the kind you get in any family. I see. ...her ailede olabilecek türden şeyler. Hıhı. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
There are others too. No, I know Digoxin. Başkaları da var. Yok, yok. Biliyorum. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Shall we go, Mr. Prosecutor? Gidelim mi, Savcı Bey? Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Let's go, doctor. Gidelim. Gidelim, Doktor. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
After you. Look, doctor... Buyrun. Ya Doktor.. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Aren't most suicides intended to punish someone else, Mr. Prosecutor? E zaten intiharların çoğu başka birini cezalandırmak için yapılmıyor mu, Savcı Bey? Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Are we all set? Yes, Mr. Prosecutor. Hazır mıyız? Hazırız, savcım. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Who's going to identify the body? His wife's outside, Mr. Prosecutor. Hüviyet tespitini kim yapacak? Karısı dışarıda, Savcı Bey. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
How are you, Sakir? Fine, thanks, Mr. Prosecutor. Nasılsın Şakir? Sağ olun, Savcı Bey. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
I talked to him, Mr. Prosecutor. But it's no use. Konuştuk sayın savcım da. Randıman alamıyoruz. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Are you Gülnaz Toprak? Gülnaz Toprak sen misin? Hı hı. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Then his wife Gülnaz Toprak was admitted to view the body. Sonra karısı Gülnaz Toprak huzura alındı. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Are you typing this, Abidin? Yes, Mr. Prosecutor. Yazıyor musun, Abidin? Evet, savcım. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
"I have thus identified the body. " 'Cesedi bu şekilde teşhis ettim.' dedi. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Have you got that, Abidin? Yes, Mr. Prosecutor. Yazdın mı, Abidin? Evet, savcım. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Last thing was "identified the body. " No! You don't type it there. En son 'Cesedi bu şekilde teşhis...' Öyle yazmayacaksın. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
OK, now start typing here. OK, Mr. Prosecutor. Buradan başlıyoruz. Tamam, Savcı Bey. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Mr. Prosecutor, he had a watch a ring and the like on him. Savcım, üstünden çıkan saat, yüzük, muska falan var. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Should I hand them over right now? Yes. Put them in an envelope first. Bunları hemen teslim edeyim mi? Evet. Bir zarfa koyuverin önce. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Yes, we can continue, Mr. Prosecutor. Devam edebiliriz, savcım. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
". There is call for a conventional autopsy. " '...klasik otopsiye gerek vardır.' dedi. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
The ball's in your court. Top sende. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Send me a copy of the report. OK, Mr. Prosecutor. Raporun bir nüshasını bana gönderirsiniz. Olur, Savcı Bey. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Take it easy then. Thanks, Mr. Prosecutor. Size kolay gelsin. Sağ olun, Savcı Bey. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Have a good day, Mr. Prosecutor. İyi günler, Savcı Bey. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Sure, but... You'll probably say there's no alternative, but there is. Yapıyoruz da işte... Sen şimdi desen ki bunun başka bir yolu yok. Ama var. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
I'm talking autopsy instruments which fit your hand. Böyle otopsi aletleri şunlar... adamın eline oturuyor. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Now, our kit isn't bad either, but... Bizim aletimiz güzel bir şey ama... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
...a moustache... Dr Cemal, excuse me! ...bıyıklı... Cemal Bey, pardon! Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Extensive subarachnoid hemorrhaging, epidural hematoma and contusion... Beyin ve beyincik yüzeylerinde yaygın olarak subaraknoid kanamalar... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
...were identified on the cerebral and cerebellar surfaces. ...epidural hematom, kontüzyon alanları tespit edildi. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Neither free fluid nor hemorrhagic fluid... Göğüs boşluğunda serbest sıvı... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
No, it's nothing like that, but... Yok, öyle bir şey değil... Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
...in the trachea, esophagus or soft tissue of the neck. ...ve boyun yumuşak dokularında herhangi bir anormalliğe rastlanmadı. Bir Zamanlar Anadoluda-3 2011 info-icon
Hussein! Hüseyin! Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
What the hell Bu yağmurda Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
are you doing in this rain? ne halt ediyorsun? Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
Come inside! İçeri gel! Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
Don't look at it! Ona bakma! Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
Hurry up, get inside! Acele et, gir içeri! Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
What is it, dear? 1 Ne var canım? 1 Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
My mama sent me over. Annem beni gönderdi. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
I'll be late today, I have guests. Bugün geç geleceğim,konuklarım var. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
What is this film? Bu film ne? Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
"Yol", it's a Kurdish film. "Yol", bir kürt filmi Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
Sit down and watch it. Otur ve izle. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
Don't talk about Bu filmden hiçbir yerde Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
this film anywhere, okay? bahsetme, tamam mı? Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
Nobody move! Kimse kıpırdamasın Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
This is what I told you about. İşte size bahsettiğim şey. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
They watch forbidden films. Yasak filmler izliyorlar. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
All right! Hurry up, get up! Pekala! Acele edin, kalkın! Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
What the hell is this? Bu halt nedir böyle? Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
Don't you know it's forbidden? Asshole! Yasak olduğunu bilmiyor musun?Pislik Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
Ixdir. Iğdır. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
I'm a refugee. Ben bir mülteciyim. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
I'm unemployed. İşsizim. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
I have political interests. Politikaya ilgim var. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
Are your films originals? Filmlerin orijinal mi? Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
No Sir, they are all copies. Hayır efendim hepsi kopya. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
Do you like cinema? I watch films. Sinemayı sever misin? Film izlerim. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
Honestly, I like films about villages. Dürüst olmak gerekirse,köy filmlerini severim. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
I like Jackie Chan, Van Damme, Jackie Chan’ı, Van Damme’ı severim., Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
action films. Aksiyon filmlerini. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
Do you like cinema? Yes, a lot. Sinemayı sever misin? – Evet,çok. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
What type of films? Ne tür filmler? Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
Mostly Yilmaz GUney's films. Çoğunlukla Yılmaz Güney filmleri. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
What factual films have you seen? Gerçeği anlatan filmlerden gördün mü? Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
There are none, they're all lies! Yok,hepsi yalan. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
Did you witness the Anfal genocide? Yes. Enfal soykırımına tanık oldunuz mu? Evet. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
One of my brothers was killed Enfal savaşında Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
in the Anfal campaign. Kardeşlerimden biri öldürüldü. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
Where? Here, in this fort. Nerede? Burada,bu kalede. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
My family were Anfai victims. Ailem Enfal mağdurlarından. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
They brought my grandparents here. Dedem ve ninemi buraya getirdiler. Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
Don't you want to play your brother, Bu kalede öldürülen, Biraninen Li Ser Keviri-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 7545
  • 7546
  • 7547
  • 7548
  • 7549
  • 7550
  • 7551
  • 7552
  • 7553
  • 7554
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim