Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 754
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Bil'in is attracting more politicians of all stripes. | Bil'in her türden politikacının ilgisini çekiyor. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| I film Adeeb onserving them from behing. | Arkalarında gözcülük yapan Adeeb'i filme alıyorum. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| I'm sure he doesn't like it. | Hoşuna gitmediğine eminim. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| I'd rather be with the real people. | Gerçek insanlarla olmayı tercih ederim. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Will you get back some of your land now? | Şimdi toprağımızın bir kısmını geri alacak mıyız? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| No, none of it. | Hayır, hiç birini. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| There's no way? | Hiç yolu yok mu? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| They've built buildings on it. | Üzerine bina inşa ettiler. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| There are no olive trees left? They're all gone. | Hiç zeytin ağacı kalmadı mı? Hepsi gitti. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| If they move the wall back just one yard, | Duvarı bir metre bile geri alsalar, başarılı sayılırız. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| We've been waiting here for a change for 4 years. | Değişim için burada 4 yıldır bekliyoruz. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| We want to see them retreat! | Geri çekilmelerini istiyoruz! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| New settlres are allowed to move into the buildings, | İsrail mahkemesinin kararıyla kaybettiğimiz... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| on the land we lost, | ...topraklara yeni yerleşimcilerin... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| with the permission of the Isreali court. | ...taşınmalarına izin verildi. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Get the furniture here fast. | Acele mobilya getir buraya. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Hang the mezuzah | Mülkiyet hakkı için mezuza as. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| I meet Phil, watching the World Cup | Gösteride çocuklarla Dünya Kupası... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| with the kids at the outpost. | ...izlerken Phil'le buluşuyorum. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| He still dreams about fixing the world. | Hala dünyayı düzeltme hayalleri kuruyor. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| But dreming can be dangerous. | Ama hayal etmek tehlikeli olabilir. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Gibreel is 4 years old now, so is Bil'in's resistance. | Gibreel artık dört yaşında, yani Bil'in'in direnişi. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| The only protection I can offer him | Ona sağlayabileceğim tek koruma... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| is allowing him to see everything with his own eyes, | ...hayat ne kadar da kırılgan olduğunu... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| just how vulnerable life is. | ...kendi gözleriyle görmesi. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Soldier! | Asker! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Don't shoot! Go back home! | Ateş etme! Evine dön! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| If you kill anyone you'll be responsible! | Birini öldürürsen sorumlu sen olursun. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Back then, I didn't realize | O zamanlar ölümün üstümüzde... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| that death was hovering over us. | ...gezinip durduğunun farkında değildim. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Officer, you shot an Israeli girl! | Subay, İsrailli kızı vurdun! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| it only became clear to me... | Phil öldürüldüğünde... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| when Phil was killed | ...her şey berraklaştı. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Stop shooting! | Ateş etmeyin! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| At night, Daba hangs posters of his martyred brother. | O gece, Daba şehit kardeşinin posterlerini asıyor. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| The entire village is in shock. | Tüm köy şokta. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Maybe it's just the kids who were Phil's friends | Olayı kavrayamayanlar tıpkı benimkiler gibi... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| who still can't digest it. | ...Phil'i seven çocuklar. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| They kiss him goodbye but it will take weeks | Ona hoşça kal öpücüğü veriyorlar fakat öfke ve nefretin... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| for hate and anger to rise from within | ...içlerinde büyümesi haftalar alacak. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| When someone dies, | Birisi öldüğü zaman öfke çok yoğun olur... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| that people's feelings erupt | ...insanların duyguları patlar... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| and they're ready to die. | ...ve ölmeye hazır olurlar. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Where's your heart? | Kalbiniz nerede? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Your commander has no heart! | Komutanınızın kalbi yok! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| I wanna die! Like that! | Ölmek istiyorum! İşte böyle! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Let me have it! I wanna die! | Bırakın öleyim! Ölmek istiyorum! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Daddy... | Baba. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Why don't you kill the soldiers with a knife? | Neden askerleri bıçakla öldürmüyorsun? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Because they'd shoot me. | Çünkü beni vururlar. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Will there be any left? | Geriye kalan olur mu hiç? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| There will be. | Kalacak. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Why do you want to hurt them? | Neden onları incitmek istiyorsun? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Because they shot my Phil | Çünkü benim Phil'imi vurdular. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Why did they shoot Phil? | Phil'i neden vurdular? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| What did he do to them? | Ne yaptı ki onlara? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| We all lose our childhood at some point. | Hepimiz çocukluğumuzu bir noktada kaybediyoruz. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Like Daba lost his childlike grin. | Tıpkı Daba'nın çocuksu sırıtışı gibi. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| But while we erase every piece of our childhood, | Ama bu sırada çocukluğumuzun her parçasını siliyoruz,... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| it's the angers that remains. | ...geriye sadece öfke kalıyor. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| All together! | Hep birlikte! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Gaza and the West Banck! | Gazze ve Batı Şeria! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| I think about the children like my son Gibreel. | Tıpkı oğlum gibi çocukları düşünüyorum. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Or Adeeb's son | Ya da babasının tutuklanıp... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| on the day his father was arrested and sent to jail. | ...hapse atıldığı günkü Adeeb'in oğlunu. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| How will they be able to bear their anger? | Öfkeleriyle nasıl baş edecekler? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Release my father! | Babamı serbest bırakın! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Shortly after that I receive an arrested warrant. | Bundan kısa süre sonra tutuklanma belgesi aldım. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| What did they say? | Ne demişler? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| They said they were going to arrest me again tonight. | Bu gece beni tekrar tutuklayacaklarını yazmışlar. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| See what's happening to us because of your filming! | Film çektiğin için bize neler oluyor görüyor musun. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Now they're taking you! | Şimdi de seni alıyorlar! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| You nevver know what they're up to! | Ne yapacaklarını asla bilemezsin! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| If they take you, what'll we do, the kids and I? | Seni alırlarsa çocuklar ve ben ne yapacağız? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| You saw what they did to you before | Neler yaptıklarını daha önce gördün. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| But you never learn! | Ama asla öğrenmiyorsun! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| I've told you to stop a thousand times! | Bin kere bırakmanı söyledim! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Stay home with our kids and find something else to do! | Evinde çocuklarınla kal yapacak başka şeyler bul! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Why didn't you? Why, Emad? | Neden yapmadın? Neden Emad? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| If they come, what will we do? | Gelirlerse ne yapacağız? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| What will I do? | Ben ne yapacağım? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| And the kids? | Peki ya çocuklar? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| It happened once, twice... | Bir, iki kere oldu zaten. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| I can't take this a third time! | Ama üçüncüyü kaldıramam! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Stop! Enough with the filming! | Dur! Yeter film çektiğin! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| I'm so tired! | Çok yoruldum! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Stop with the filming! | Film çekmeyi bırak! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| Emad, what are you doing? | Emad, ne yapıyorsun? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| There's not many soldiers today Why? | Bugün pek asker yok. Neden? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| They're tearing down the fence. | Çitin ardında ağlıyorlar. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| You think so? Yeah, I do. | Hadi canım. Cidden. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| So no tear gas today? No tear gas! | Bugün gözyaşı bombası yok o halde? Hayır yok! | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| For the first time in 5 years? | Beş yıldır ilk defa? | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| The speed of an M16 bullet is... | M16 mermisinin hızı... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| 2,800 feet per second. | ...saniyede 850 metre. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| it takes the bullet 3 milliseconds | Kameramı vurması... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| to hit my camera. | ...3 milisaniye sürüyor. | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| In that flash of time. | O kısacık sürede... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| before the experience | ...önceden yaşadıklarınız... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 | |
| becomes a memory, | ...bir anıya dönüşüyor... | 5 Broken Cameras-1 | 2011 |