Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 7890
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You're feeling better now, you got Christmas out of your system. | Artık kendini daha iyi hissediyorsun, çünkü Noel'i attın kafandan. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You begin to feel the excitement that always comes as you start to close in. | Yaklaştığında sende her zaman oluşan o heyecanı hissetmeye başlıyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You have a crazy hunch something new will happen today. | Bugün yeni bir şey olacağına dair tuhaf bir önsezin var. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
The break of monotony awaiting. And you're right. | Monotonluk bozulmak üzere. Haklı çıktın. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
In the middle of the afternoon Troiano goes into a small brown stone. | İkindi vakti Troiano kahverengi kum taşlı bir binaya giriyor. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
He leaves his protection outside. | Korumalarını dışarıda bekletiyor. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Now you know where Troiano goes alone. | Artık Troiano'nun nerede yalnız kaldığını biliyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
But you still don't know why. | Ama hâlâ sebebini bilmiyorsun | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You should have figured. | Anlamalıydın | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Troiano is strictly in character. | Troiano çözülemeyen bir karaktere sahip. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Christmas day with the family, day after Christmas shacked up with a dame. | Noel'i ailesiyle geçiyor, Noel'den bir gün sonra bir hatunla vakit geçiriyor. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Four hours alone... Or almost alone. | 4 saatlik yalnızlık Yalnızlık sayılır. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Now you know where the target is going to get hit. | Artık hedefini nerede vuracağını biliyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
The details will have to be worked out. But the general set up is perfect. | Detaylar gözden geçirilmeli. Ama genel plan mükemmel. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
And you're learning to hate Troiano like you haven't hated anyone since the old man. | Babandan beri kimseden nefret etmediğin kadar Troiano'dan nefret etmeyi öğreniyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Watch it! Danger signal! | Dikkat et! Tehlike sinyali! | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Ralphy! You should have spotted him before he spotted you. | Ralphy! O seni fark etmeden önce senin onu fark etmen lazımdı. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Ralphy with his pet sewer rats. | Ralphy lağım fareleriyle birlikte. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Troiano with his high price dame and Ralphy and his rats, two of a kind. | Fiyatı yüksek hatunuyla Troiano, Ralphy ve fareleri, pek fark yok. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
And a anger drum beat in your head til you taste the heat on your tongue. | Dilinde bir sıcaklık hissedene kadar adeta kafanın içinde çalan bir davul ritmi. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
In times like this, you know who your real friends are. | Bu gibi zamanlarda gerçek dostlarının kim olduğunu anlarsın. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
How you're doing, Franky? | Nasılsın, Franky? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You're with the birthday party outside? | Doğum günü partisine mi geldin? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I usually don't like birthday parties. | Ben genelde sevmem doğum günü partilerini. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You know, I figure like it's bad luck. | Kötü şans getirdiğini düşünürüm. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I mean like, why tempt fate? | Yani riske girmek niye? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
What you're driving at fatty? | Ne saçmalıyorsun şişko? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You know, Frank, I may be fat over here but I'm not fat up here. | Frank, kendim hantal olabilirim ama beynim öyle değil. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You know, I figure we can have to renegotiate the contract. | Anlaşmayı yeniden gözden geçirmemiz gerektiğini düşünüyorum. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Renegotiate this... We made a deal! | Ben gözüne bir geçirirsem. Anlaşmıştık! | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Yeah, I know we made a deal, Frank. | Evet, anlaştığımızı biliyorum, Frank. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
But I had no idea out there. | Ama bazı şeyleri hesaba katmamışım. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You're going to have to pay luxury prices, boy. | Lüks şeyler için de para ödemen gerekecek, evlat. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I'll pay you nothing. | Hiçbir şey ödemeyeceğim. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I'm warning you, fatty, you're sticking your tummy where it doesn't belong. | Seni uyarıyorum, şişko, burnunu alâkan olmayan işlere sokuyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Without a gun in your fist you're nothing. | Elinde silah olmadan bir şey değilsin. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You know I ever paid you in the first place. | Sana en başta hiç ödeme yapmasaymışım. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Why don't you go home and feed your rats? | Neden evine gidip farelerini beslemiyorsun? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Fine, Frank, I'll go home. | Peki, Frank, giderim. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
But if I just happen to read in the newspaper | Ama dışarıdaki arkadaşımızın başka doğum günü partisi... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
that our friend out there have no more birthday parties... | ...veremeyeceğini gazetelerde okursam... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You come by and see old Ralph. | O zaman Ralph'ı görmeye gel. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I figure you're going to own a few bucks or something. | Bir miktar para falan çıkman gerekecek diye düşünüyorum. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You're over your head, fatty. | Haddini aşıyorsun, şişko. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
We'll see, Franky. We'll see. | Görürüz, Franky. Görürüz. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I got to run now. I'm in a hurry. | Artık gitmeliyim. Acelem var. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You're not marked up, that's a break. | Bu işten kârın olmayacak, aksi olacak. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You're sweating all over your body. | Tüm vücudun terliyor. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You tell yourself it's the steam heat | Bunun buhar ısısı olduğunu söylüyorsun kendine... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
but you know the radiator has been cold all night. | ...ama biliyorsun ki kalorifer tüm gece boyu soğuktu. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You know you'll stay in the sweat til they find the body in the newsbreaks. | Ceset son dakika haberlerinde bildirilene kadar ter dökeceğini biliyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Yeah? This is Cleveland. | Evet? Cleveland. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Hello, Cleveland. Listen, I've got to talk to you. | Merhaba, Cleveland. Dinle, konuşmamız gerek. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
So talk. I mean not on the phone, | Konuş o zaman. Telefonda değil. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I wanna meet with you. Did you take care of everything? | Buluşmak istiyorum. Her şeyi hallettin mi? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
No. What I'm trying to tell you is that's been some trouble. | Hayır. Demeye çalıştığım bir sorun çıktı. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You've seen the papers? How the hell you get into that? | Gazetelere baktın mı? O duruma nasıl soktun kendini? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I couldn't help it, he was trying to shake me down. | Elimde değildi, benden para koparmaya çalıştı. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Alright. Were you spotted? | Pekâlâ. Kimse gördü mü? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
No, but what I want to tell you... I ain't interested in the details. | Hayır, ama söylemek istediğim... Detaylarla ilgilenmiyorum. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
But listen, let me tell you... I told you, I ain't interested. | Ama dinle, bırak da konuşayım... Dedim ya, ilgilenmiyorum. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
We got not time to play with. | Boşa harcayacak vaktimiz yok. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
We're only interested in one thing: You getting that job done. | Tek bir şeyle ilgileniyoruz: O da işi halledip halletmediğin. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
But what I wanna tell you is I don't wanna do the job. | Ama sana söylemek istediğim şey bu işi yapmak istemediğim. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I want out. | Çekiliyorum. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Alright, now listen carefully, Cleveland. | Pekâlâ, dikkatle dinle, Cleveland. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Item 1: for just thinking what you just said you're in real trouble. | Birincisi; az önce dediğin şeyden başının büyük belada olduğu anlaşılıyor. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
And they're going to hear about this call. | Ve bu görüşmeden haberleri olacak. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
But I... Item 2... | Ama ben... İkincisi... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You made a contract with us, so you'll do the job, and you'll do it right. | Bizimle bir anlaşma yaptın, bu yüzden işi dosdoğru halledeceksin. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Then we'll listen to your problems. | Ondan sonra sorunlarını dinleriz. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You got to New Year's Eve. And remember: You're in trouble now. | Yeni yıl arifesine kadar vaktin var. Ve unutma: Artık başın dertte. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
The worse trouble in your life but you can't get the steam | Hayatındaki en kötü aksilikle karşı karşıyasın ama kafandakileri atıp... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
out of your head to concentrate. | ...bir türlü konsantre olamıyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
For the first time in your life you don't want to be alone. | Hayatında ilk defa yalnız olmak istemiyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Laurie? This is Frank. | Laurie? Ben Frank. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Laurie, I've got to see you. | Laurie, görüşmeliyiz. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Is something wrong? Are you in trouble? | Ters giden bir şey mi var? Başın dertte mi? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
No trouble. | Değil. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I just got to see you, it's important. | Görüşmeliyiz işte, önemli. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Frank, I'm sorry but it's just impossible for me to get away | Frank, kusura bakma ama önümüzdeki birkaç gün boyunca... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
for the next couple of days. | ...boş vaktim olmayacak. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
In Christmas practically my whole family come to town and... | Noel'de hemen hemen tüm akrabalarım şehre gelir ve... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Well, you know how it is. | Bilirsin işte nasıl olduğunu. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Yeah, I know. | Evet, bilirim. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Couldn't you tell me over the phone? | Telefonda söyleyemez misin? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
No, I... Wanted to see you when I tell you. | Hayır, söylerken seni görmek istemiştim. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Frank... If it's about the other night... | Frank... Geçen gece hakkındaysa... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I'd like you to know I have no hard feelings and... | Sana kızgın olmadığımı bilmeni isterim, ve... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
As far as I'm concerned we're still the same friends. | Bana kalırsa hâlâ aynı arkadaşlarız. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Frank, I really can't talk any longer now, but... | Frank, gerçekten daha fazla konuşamam ama... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Why don't you call me next week when things won't be as hectic? | Önümüzdeki hafta bu kadar yoğun olmaz, neden o zaman aramıyorsun? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Alright, Laurie. I'll speak to you soon. | Peki, Laurie. Yakında konuşuruz. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
OK. Bye, Frank. | Tamam. Hoşça kal, Frank. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
By the way... I'd like to wish you a happy new year. | Bu arada, mutlu yıllar dilerim. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
OK, she doesn't know it but she just did you a big favour. | Pekâlâ, haberi görmemiş ama az önce sana büyük bir iyilik yaptı. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You're alone. The way you were born. | Yalnızsın. Doğduğun zamanki gibi. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Your head's cooler and the scream's fading away. | Kafan daha rahat artık ve içindeki çığlık canlılığını yitiriyor. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Your hands are still hot, but you know why. | Ellerin hâlâ sıcak, ama nedenini biliyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Another bad moment. Another contact. | Başka bir kötü an. Başka bir temas. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |