Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8408
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Who goes first? | İlk kim ölsün? | Boat-1 | 2009 | ![]() |
let my mother off. | ...annemi... | Boat-1 | 2009 | ![]() |
OK, sure. | Tabii ki. | Boat-1 | 2009 | ![]() |
we'll all fuck her. | ...hepimiz onu becereceğiz. | Boat-1 | 2009 | ![]() |
Then we'll tie her up... | Sonra onu çözeceğiz... | Boat-1 | 2009 | ![]() |
...and kick the shit out of her. | ...ve doğurduğu pisliği tekmeleyeceğiz. | Boat-1 | 2009 | ![]() |
Do you know his mother, Dad? | Annesini tanıyor musun, Baba? | Boat-1 | 2009 | ![]() |
I used to run a strip joint in Busan. | Busan'da bir striptiz kulübü işletirdim. | Boat-1 | 2009 | ![]() |
Called 'Mermaid'. | "Denizkızı" adında. | Boat-1 | 2009 | ![]() |
She was the star attraction. | Oranın yıldızıydı. | Boat-1 | 2009 | ![]() |
She robbed me and took off with a waiter. | Tüm paramı alıp bir garsonla kaçtı. | Boat-1 | 2009 | ![]() |
That sweet, innocent face of hers | Onun o tatlı, masum yüzü... | Boat-1 | 2009 | ![]() |
sucked me right in. | ...beni aldatmıştı. | Boat-1 | 2009 | ![]() |
Her son was the same. | Oğlu da ona benziyor. | Boat-1 | 2009 | ![]() |
I threw her into the sea years ago. | Yıllar önce denize attım. | Boat-1 | 2009 | ![]() |
When I was a kid... | Çocukluğumda... | Boat-1 | 2009 | ![]() |
I saw a cartoon on TV | ...TV'de, denize düşen bir prensi kurtaran... | Boat-1 | 2009 | ![]() |
saved a prince who'd fallen in the sea. | ... denizkızının olduğu bir çizgi film izlemiştim. | Boat-1 | 2009 | ![]() |
So, am I the prince? | Yani, şimdi o prens ben mi oluyorum? | Boat-1 | 2009 | ![]() |
If so then who is it... | Eğer o isem, o zaman... | Boat-1 | 2009 | ![]() |
that's lifting me up... | ...beni yukarı çeken, bana adımla seslenen... | Boat-1 | 2009 | ![]() |
calling my name and kissing me? | ...ve beni öpen kim? | Boat-1 | 2009 | ![]() |
Hey! Hyeong gu! | Hey! Hyeong gu! | Boat-1 | 2009 | ![]() |
I get it! He's a prince, too. | Anladım! O da bir prens. | Boat-1 | 2009 | ![]() |
Hey! Wake up! | Hey! Gözlerini aç! | Boat-1 | 2009 | ![]() |
Stop fucking around! | Gevezeliği kes! | Boat-1 | 2009 | ![]() |
A prince and a prince. So it's not that kind of love. | Prens ve prens. Bu yüzden böyle bir aşk mümkün değil. | Boat-1 | 2009 | ![]() |
Then what is it? | Öyleyse bu ne? | Boat-1 | 2009 | ![]() |
Don't cry, Prince. | Ağlama, Prens. | Boat-1 | 2009 | ![]() |
If I wake up I'll smile at you. | Uyanırsam, sana gülümseyeceğim. | Boat-1 | 2009 | ![]() |
'Y o bo se yo'. | Yo bo se yo. | Boat-3 | 2009 | ![]() |
'Hello. ' | Meraba. | Boat-3 | 2009 | ![]() |
'Hello. ' | Merhaba. | Boat-3 | 2009 | ![]() |
AII I had to do... | Yapmam gereken... | Boat-3 | 2009 | ![]() |
'Step out with Daesung, get more out of life. ' | "Daesung'a gelin, hayattan fazlasını alın!" | Boat-3 | 2009 | ![]() |
He'll say, 'Get up, Hyeong gu. I'm glad you're safe. ' | O da bana "Ayağa kalk, Hyeong gu. Hayatta olduğuna sevindim." diyecektir. | Boat-3 | 2009 | ![]() |
[Bob] Since the keeping of time, who hasn't longed to shift the hands of the clock back? | Zamanı kontrol etmek mümkün olduğunda... | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Maybe to a general era, maybe to a specific moment | Belki herhangi bir çağa, belki de belirli bir zamana... | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
to just before it all started to slip away. | Her şeyin kontrolden çıkmaya başladığı o ânın öncesine... | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Now, my time machine cannot place you on that one day. | Benim zaman makinem sizi o güne götüremez. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
It cannot find for you the critical moment, | Sizin için o kritik ânı... | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
the nexus of the tragic flow, | ...yani trajik olayların başladığı yeri bulamaz. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
but it can transport you back to a time | Ama sizi damarlarınızdaki kanın hızlı aktığı... | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
when the blood ran hot in your veins | ...ve derin uykuda rüyalar gördüğünüz... 1 | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
and your sleep was deep in dreams. 1 | ...o güzel günlere geri götürebilir. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
What? Honey. | Ne? Tatlım. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Now, my time machine can give you all this, | Benim zaman makinem size tüm bunları verebilir. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
and for half the price of a conventional mattress. | Hem de geleneksel bir döşeğin yarı fiyatına... | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Jesus. Honey. | Tanrım. Tatlım. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Hang in there, little man. The grownups are talking. | Sakin ol genç adam. Yetişkinler konuşuyor. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Now this is the gold standard. Our platinum line. | Bu ise en iyi standarda sahip, en iyi ürünümüz. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Mom, I don't want a futon. It's a cotton mattress, tenderfoot. | Anne, döşek falan istemiyorum. Bu bir pamuklu döşek, çaylak. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Let me save you a lot of heartache over the next 20 years. | Bırak da seni önümüzdeki 20 yıl boyunca yaşayacağın onca dertten kurtarayım. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Wanting's got nothing to do with it. | Muhtaç olunca elden bir şey gelmez. Muhtaç olunca elden bir şey gelmez. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
When I was your age, I wanted to be a fire truck. | Ayrıca ben senin yaşındayken, itfaiye kamyonu olmak isterdim. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Yeah? And I want a real bed. | Öyle mi? Ben gerçek bir yatak istiyorum. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, and I wanted a wife that didn't sleep with other men. | Evet, tabi. Ben de başkalarıyla yatmayan bir eş isterdim. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
[Mom] What? If "ifs" and "buts" were candy and nuts, | Eğer 'keşke'ler ve 'ama'lar, şeker ve fındık olsa... | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
every day would be Christmas, and the both of us would be banging supermodels. | ...her gün Noel olur ve biz de yiyişen süpermodeller oluruz. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
You follow my thread, cupcake? That's it. We're leaving. | Beni anlıyor musun, ufaklık? Bu kadar yeter. Gidiyoruz. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
And why does he need a real bed? | Niye gerçek bir yatağa ihtiyacı var ki? | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
It's gonna be another 15 years before he knows how to properly fuck on it. | Nasılsa adam gibi sevişmeyi öğrenene kadar bir 15 yıl daha geçmesi gerekecek. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
You know what it is? I'll tell you what it is. | Bu ne biliyor musun? Sana ne olduğunu söyleyeyim. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
It's the glorification of youth. | Gençliğe tapınma. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
And you say, "Bob, so what? | Diyorsun ki: "Bob ne çıkar yani?" | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
So what if we're a culture of youth worship?" | "Ne çıkar gençliğe inananların bir parçası olsak?" | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Well, say I, consider the Hitler Youth. Or the Khmer Rouge. | Pekâlâ, ben de o zaman diyorum ki... | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Can I get a witness on this? Smiley. I am nothing if not a witness. | Şahit gösterebilir miyim? Smiley. Ben şahit değil de neyim. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
And what do the young know about anything anyway? | Ayrıca gençler ne bilir ki? | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Not one thing. | Hiçbir şey bilmezler. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Brewer, what did you know when you were 20? | Brewer, 20 yaşındayken ne biliyordun? | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Not one thing. And now? | Hiçbir şey. Ya şimdi? | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Everything. [Bob] Defense rests. | Her şeyi. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Might as well glorify cardboard. | Kartona tap daha iyi. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Glorify sand. It's all the same thing. | Kuma tap, hepsi aynı şey. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Present company excepted, honey. | Sözüm meclisten dışarı, tatlım. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
I hope Smiley carded you. | Umarım Smiley seni fişlemiştir. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
I'm 23. | 23 yaşındayım. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
[laughing] Uh huh. And I'm Cab Calloway. | Ne demezsin, ben de Cab Calloway'im. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Welcome to The Cotton Club. | Dostluk kulübüne hoşgeldin. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
[Brewer] Tall, tan, and terrific. | Uzun boylu, bronz ve olağanüstü. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Hey, uh, don't you usually come in here | Hey, buraya genellikle... | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
with a big guy, what's his name? | ...yetişkin bir adamla gelmiyor muydun, adı neydi? | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Adam. Yeah, Adam. | Adam. Evet, Adam. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Hmm. Where's he tonight? | O nerede bu gece? | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Well, I got about 20 minutes. | Pekâlâ, 20 dakikam var. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Slide down here and tell me the story of your very young life. | Uzan ve bana gençlik günlerinin hikâyesini anlat. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Share the sidewalk, asshole! | Önüne baksana, dallama! | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
It's not a weapon, lady! | Bu şey silah değil bayan! | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
[Jean] Hi, my name is Bob. | Merhaba, benim adım Bob. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
[in unison] Hi, Bob. | Merhaba Bob. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
It's been 30 seconds since my last drink. | Son içkimin üstünden 30 saniye geçti. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Goodbye, dear. Goodbye. | Hoşçakal canım. Hoşçakal. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Ms. Funk, there's a woman here to see you. | Bayan Funk, burada sizi görmek isteyen bir bayan var. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
[sighs] What now? [Sonny] I think it's about Bob. | Yine ne olmuş? Sanırım Bob'la ilgili. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, that that door's a push. | Şey, o kapı iterek açılıyor. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
You all right there? Yeah, fine. | İyisiniz değil mi? Evet, iyiyim. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Push, pull, pull, push. Yeah. Very confusing. | İt, çek, çek, it. Evet, çok karışık. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Yeah. Have a great day. | Evet. İyi günler. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |
Huh? Yeah. Yeah, you, too. | Size de. | Bob Funk-1 | 2009 | ![]() |