• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8661

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We discussed about itjust a week back. Bir hafta sonra arayacaktınız. Bommarillu-1 2006 info-icon
Not a week. Bir hafta değil. Bommarillu-1 2006 info-icon
We took 6 months to find alliances. 6 aydır arıyorduk. Bommarillu-1 2006 info-icon
And it took a week to chose the best from that lot. Bu bir haftada bunlardan en iyisini seçtik. Bommarillu-1 2006 info-icon
I know what to do & when to do. Ne, ne zamanyapılır biliyorum. Bommarillu-1 2006 info-icon
We're going to see the girl tomorrow. Yarın kızı görmeye gidiyoruz. Bommarillu-1 2006 info-icon
Mother, why marriage so soon? Anne, Neden evlilik bu kadar çabuk? Bommarillu-1 2006 info-icon
Why is he scared of marriage? Neden evlilikten bu kadar korkuyorsun? Bommarillu-1 2006 info-icon
Tell him. Anlatsana. Bommarillu-1 2006 info-icon
You are married. I'm married. And we all are happy. Sen evlisin. Ben evliyim. Ve hepimiz mutluyuz. Bommarillu-1 2006 info-icon
It's a good alliance. Evlilik iyidir. Bommarillu-1 2006 info-icon
They feel very lucky to get our alliance. Onlar bu anlaşmadan dolayı çok şanslılar. Bommarillu-1 2006 info-icon
I think 100 times to take a decision in my business. Bir iş hakkında bin defa düşünüyorum. Bommarillu-1 2006 info-icon
Won't i think 1000 times about his marriage? Onun evliliği hakkında bin defa düşünmeyecek miyim? Bommarillu-1 2006 info-icon
Yes, uncle. Evet, amca. Bommarillu-1 2006 info-icon
Is he in love with any girl? Yoksa başka bir kızı mı seviyor? Bommarillu-1 2006 info-icon
Nothing like that. Yok öyle birşey. Bommarillu-1 2006 info-icon
Then, what is your problem? O zaman problem ne? Bommarillu-1 2006 info-icon
Give me a reason why you don't want to marry. Evlenmemen için bir neden söyle. Bommarillu-1 2006 info-icon
Be friendly with me. Dostça söyle. Bommarillu-1 2006 info-icon
Say something. Anlatsana. Bommarillu-1 2006 info-icon
Say what? Go. Ne anlatacağım ki? Git. Bommarillu-1 2006 info-icon
Uncle... i want to talk to you. Amca... Senle konuşmak istemiyorum. Bommarillu-1 2006 info-icon
Your father said you are creating lot of problems at home. Baban evde çok problem çıkardığını söylüyor. Bommarillu-1 2006 info-icon
Meet me later. Daha sonra konuşalım. Bommarillu-1 2006 info-icon
You went like a bravado. Kabadayı gibi gittin. Bommarillu-1 2006 info-icon
Shut up. He will tell you what to do. Sus. Yoksa ne yapmamız gerektiğini söyleyecektir. Bommarillu-1 2006 info-icon
Why are you so silent? Neden bu kadar sessizsiniz? Bommarillu-1 2006 info-icon
I'm keep on talking. Konuşmaya devam ediyorum. Bommarillu-1 2006 info-icon
Give us a chance to say something. Birşey söylemek için bize bir şans ver. Bommarillu-1 2006 info-icon
So, that's it. Ne diyordunuz. Bommarillu-1 2006 info-icon
We are going to see the girl tomorrow. Yarın kızı görmeye gideceğiz. Bommarillu-1 2006 info-icon
Sure uncle. Evet amca. Bommarillu-1 2006 info-icon
See you. We are finished. Görüşürüz. Biz bittik. Bommarillu-1 2006 info-icon
Siddhu is aravind's son. Siddhu, Aravind'un oğlludur. Bommarillu-1 2006 info-icon
Isn't that enough? Yeterli değil mi? Bommarillu-1 2006 info-icon
If not your son, Eğer Siddhu olmasaydı, Bommarillu-1 2006 info-icon
i'll get my daughter married to anyone of your son. Kızımı başka bir oğlunla evlendirirdim. Bommarillu-1 2006 info-icon
They said it was about seeing the girl, Onlar kızımı görmeye geldiğinizi söyledi. Bommarillu-1 2006 info-icon
but they are talking about marriage. Evlilikten bahsediyorlar. Bommarillu-1 2006 info-icon
Don't you understand? Match fixing! Anlamadınız mı? Tarih belirliyorlar. Bommarillu-1 2006 info-icon
Greetings. Come & sit here. Hoşgeldiniz. Gel, otur şöyle. Bommarillu-1 2006 info-icon
Sit. We have no formalities. Otursana.Resmi bir durum yok ortada Bommarillu-1 2006 info-icon
I've 3 daughters including my daughter in law. Damatımla birlikte 3 kızım var. Bommarillu-1 2006 info-icon
You will be my 4th daughter. Sit. 4. kızım da sen olacaksın. Otursana. Bommarillu-1 2006 info-icon
Is she okay? Tamam mı? Bommarillu-1 2006 info-icon
Don't think too much. Fazla düşünme. Bommarillu-1 2006 info-icon
Select one of the two fingers. İki parmaktan birini seç. Bommarillu-1 2006 info-icon
Generally, you are asked to select one of the two fingers. Genelde, iki parmaktan birini seçmen istenir. Bommarillu-1 2006 info-icon
This is your father's style. Babanın tarzı böyle. Bommarillu-1 2006 info-icon
You must select one. Birini seçmek zorundasın. Bommarillu-1 2006 info-icon
Forget about choice. Be positive. Şansı unut. Mantıklı düşün. Bommarillu-1 2006 info-icon
I feel she is the one for you. Onun iyi biri olduğunu düşünüyorum. Bommarillu-1 2006 info-icon
Try talking to her. Onunla konuş. Bommarillu-1 2006 info-icon
Our presence might be embarrassing to them. Varlığımız onları utandırabilir. Bommarillu-1 2006 info-icon
They might want to talk in private. Bence onlar özel konuşmalılar. Bommarillu-1 2006 info-icon
My son has no such formalities... Oğlumun böyle adeti yoktur... Bommarillu-1 2006 info-icon
go & talk to her. Git & Konuş. Bommarillu-1 2006 info-icon
It's alright. Böyle iyi. Bommarillu-1 2006 info-icon
Please sit. Lütfen oturun.. Bommarillu-1 2006 info-icon
My name is siddharth. Adım Siddharth. Bommarillu-1 2006 info-icon
Everyone calls me siddhu. My father told me. Herkes Siddhu der. Babam anlattı. Bommarillu-1 2006 info-icon
My qualification...? Özelliklerim...? Bommarillu-1 2006 info-icon
My father told me that you've finished b.e. Babam b.e.'i bitirdiğini de anlattı. Bommarillu-1 2006 info-icon
My job... İşim... Bommarillu-1 2006 info-icon
my father told me that you're jobless now. Babam şuan işsiz olduğunu söyledi. Bommarillu-1 2006 info-icon
And what about you? Ve senin hakkında? Bommarillu-1 2006 info-icon
My father brought me up in a traditional way. Babam beni, geleneklere uygun bir şekilde büyüttü. Bommarillu-1 2006 info-icon
I didn't mean that. Bunu kastetmedim. Bommarillu-1 2006 info-icon
Friends, love... Arkadaşlık, Aşk... Bommarillu-1 2006 info-icon
i was told that such things aren't good for our families. Ben böyle şeylerin bizim aileler için iyi olmadığını düşünüyorum. Bommarillu-1 2006 info-icon
...my father told me. ...babam söyledi. Bommarillu-1 2006 info-icon
Anything about me? Benim hakkımda sorun var mı? Bommarillu-1 2006 info-icon
My father told me that i'm very lucky to marry you. Baban senle evleneceğim için, benim çok şanslı olduğumu söyledi. Bommarillu-1 2006 info-icon
What else did you father tell you? Başka birşey dedi mi? Bommarillu-1 2006 info-icon
He told me to offer prayers to god to fix this alliance. Ayrıca bu evliliğin bir ibadet olduğunu söyledi. Bommarillu-1 2006 info-icon
Go ahead & offer. Tamam o zaman. Bommarillu-1 2006 info-icon
I must thank you for accepting our alliance. Teklifimiz kabul ettiğin için teşekkür borçluyum. Bommarillu-1 2006 info-icon
You are a fun loving person. Sen iyi bir insansın. Bommarillu-1 2006 info-icon
He too has lot of energy. O da çok enerjik. Bommarillu-1 2006 info-icon
Did you speak to her? Konuştunuz mu? Bommarillu-1 2006 info-icon
I've given the best to my son till now. Oğlumuza şimdiye kadar en iyisini verdik. Bommarillu-1 2006 info-icon
And even now also, i'm giving him your daughter. Hatta şimdi bile, Kızını seçtik. Bommarillu-1 2006 info-icon
Subbalakshmi, the only daughter of kakarla koteshwar rao Subbalakshmi, Koteshwar Rao'nun tek kızı, Bommarillu-1 2006 info-icon
is engaged to siddharth, son of addala aravind. Addala aravind'in oğluyla nişanlanıyor. Bommarillu-1 2006 info-icon
Exchange the proposals. Düğün teklifleriniz. Bommarillu-1 2006 info-icon
Everything is over. Herşey bitti. Bommarillu-1 2006 info-icon
All my dreams are shattered. Tüm hayallerim parçalandı. Bommarillu-1 2006 info-icon
I agree that your marriage part is over. Bence de senin evlilik işi bitti. Bommarillu-1 2006 info-icon
Leave your career to me. I will make you go mad. Kariyerini bana bırak. Seni delirteceğim. Bommarillu-1 2006 info-icon
I will kill you. Seni öldüreceğim. Bommarillu-1 2006 info-icon
My father told me about your family. Babam Ailenizi anlattı. Bommarillu-1 2006 info-icon
I'm very lucky to marry you. Senle evlendiğim için şanslıyım. Bommarillu-1 2006 info-icon
She is not the right girl for me. O benim için doğru biri değil. Bommarillu-1 2006 info-icon
Okay. I'm not the right guy for her. Daha doğrusu ben onun için doğru kişi değilim. Bommarillu-1 2006 info-icon
Siddhu, you are doing too much. Siddhu,bu kadarı yeterli. Bommarillu-1 2006 info-icon
Have 2 pegs. 2 bardak içtin. Bommarillu-1 2006 info-icon
You said 2... 2 dedin... Bommarillu-1 2006 info-icon
siddhu, don't feel bad. siddhu, kendini kötü hissetme. Bommarillu-1 2006 info-icon
Your life will be fine. Hayatın iyi olacaktır. Bommarillu-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8656
  • 8657
  • 8658
  • 8659
  • 8660
  • 8661
  • 8662
  • 8663
  • 8664
  • 8665
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim