Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9295
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Anyhow ... it appears you left a favorable impression at the meeting today and that's a relief. | Yine de, bugünkü toplantıda iyi bir izlenim bıraktın bu rahatlatıcı bir şey. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I wish you successful results at the Cheongsan factory. | Cheongsan fabrikasında başarılı sonuçlar almanı diliyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then ... | Görüşürüz... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So, have you decided to go down to the Cheongsan factory? | Peki, Cheongsan fabrikasına gitmeyi kabul ettin mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Well, since the Board members have decided on it, | Evet, madem Yönetim Kurulu böyle bir karar aldı... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll have to go, don't you think? | ...gitmeliyim, değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We'll, I'll just have to give it a go then. | Mutlaka başaracağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't you think, Yu Kyung? | Öyle değil mi, Yu Kyung? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I've come to this point. Who's to say I can't go any farther? | Buraya kadar geldim, neden daha ileriye gidemeyeyim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Besides, it's none other than Cheongsan. | Zaten, tanıdığım bildiğim bir yer. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's our hometown. | Ne de olsa doğduğumuz yer. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Isn't that so? | Öyle değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You'll do well. | Üstesinden geleceksin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No matter where you go or what you do, you'll do it well. | Nerede ne iş olursa olsun, üstesinden geleceksin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Thanks, for believing in me. | Teşekkürler, bana inandığın için. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Anyhow, whether I succeed or fail is up to the heavens. | Bundan sonra, başarılı olup olmamam artık yukarıya kalmış. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
All I have to do is do my best. Don't you think? | Elimden gelenin en iyisi yapmalıyım, öyle değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It would be nice if you were going to Cheongsan with me. | Benimle Cheongsan'a gelmen çok iyi olurdu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ah, there I go, speaking nonsense again. Sorry. | Yine aptalca şeyler söylemeye başladım, özür dilerim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please tell Driver Cha to get the car ready. | Şoför Cha'ya söyle, arabayı hazırlasın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I think I'll have to go down to Cheongsan. | Cheongsan'a gitmeyi düşünüyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I did good, right? | İyi miydi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is where my Tak Gu works? | Burası… Tak Gu'mun çalıştığı yer mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What's the matter? | Bir şey mi oldu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm not sure if it's okay that I go meet him like this. | Onunla… Karşılaşmanın iyi olup olmayacağını bilmiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Without me, he's lived his life fine and reached this point. | Bensiz.. hayatını kurdu ve belli bir yere geldi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't know if it would be right for me to reappear now. I just don't know, Miss Jang. | Ona görünmenin iyi olup olmayacağını bilmiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't want to. I said I don't want to so why do you keep pushing it? | İstemiyorum. Neden hala ısrar ediyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Didn't you say you wanted to become someone great? | Önemli biri olmak istemiyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Forget it! It's okay if I don't become someone great! | Boş ver! Büyük biri olmasam da önemli değil! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll just live as your son! | Sadece oğlun olarak yaşamak istiyorum! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Such a young thing ... | Küçücük yaşında... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and I so cruelly tore him away from me and left. | ...onu kendimden acımasızca uzaklaştırdım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tak Gu, that child, | Tak Gu, şu çocuk... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I wanted to bring him up wholly as my legitimate son. | Onu resmi çocuğum olarak getirmek istedim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I wanted to erase you from that child, | O çocukla tüm ilişkini silmek istedim... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and make him wholly the eldest son of Geosung. | ...ve böylece Geosung'un en büyük oğlu olacaktı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Oh? | Vay? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's dijibong! (kind of a game) | Basma oyunu mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Oh it's just something. | Eski bir oyun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you okay, Madam? | İyi misiniz, Hanımefendi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why am I so dizzy? | Neden böyle takatten kesildim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Just a little bit. Let's just wait a little bit. | Biraz bekleyelim, biraz burada bekleyelim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you unwell? | Acaba, iyi misiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you don't feel well, shall I call someone? | İyi hissetmiyorsanız, birilerini çağırayım? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Or, we have a lounge in our building. | Sizi salona da alabiliriz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Would you like to rest there? | Orada dinlenmek ister misiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No, thank you. It's all right. | Hayır, teşekkür ederiz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Still, you think she'll be okay? | Yine de pek iyi görünmüyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, it's all right. | Birazdan geçer. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Director Yoo. | Yönetici Yoo. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The bread you brought out at the Board meeting today, | Bugün yönetim kurulu toplantısına getirdiğiniz ekmek... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
we were really moved by it. | ...gerçekten çok şey değiştirdi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The phrase that before we are a company, we are bread guys, | Biz iş adamından önce birer fırıncıyız sözünü... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
it was something the President always said since the company was started. | ...Başkan şirkette iş başı yaparken her zaman söylerdi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He did? Thank you! | Sahi mi? Teşekkür ederim! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Good luck from here on in. | Sana bol şanslar. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please continue firmly in line with the President's vision. | Lütfen Başkan'ın yolunda kararlı bir şekilde devam edin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We look forward to seeing what you do. | İleride neler yapacağını bekleyip göreceğiz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's completely like seeing the President in his younger years. | Tamamen Başkan'ın gençlik haline benziyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Thank you! Thank you very much! | Teşekkür ederim! Hepinize teşekkür ederim! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Your bread had the best taste. | Ekmeğin gerçekten iyiydi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is that really truly my Tak Gu? | O… Gerçekten… | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I believe so. | Öyle görünüyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Oh my goodness. | Çok şükür. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He's become such an adult. | Gerçekten büyüyüp, adam olmuş. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He's really ... | Gerçekten o... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
grown up well, my Tak Gu. | ...iyi yetişmiş, Tak Gu'm. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He really grew up well and decent. | Gerçekten iyi ve terbiyeli yetişmiş. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
My Tak Gu. | Tak Gu oğlum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Oh Madam! | Hanımefendi! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Madam! Snap out of it, Madam! | Hanımefendi! Kendinize gelin, hanımefendi! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did you by chance hear someone call my name? | Sen de beni çağıran bir ses duydun mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No, I didn't. | Hayır, duymadım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
President Pro Tem, we should get going. | Başkan Vekili, gitmeliyiz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ah, yes. | Tamam, gidelim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Everything is going as you ordered, President. | Her şey daha önce emir ettiğiniz şekilde ilerliyor, Başkan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
All the Board members have agreed to sending Tak Gu down to Cheongsan. | Yönetim Kurulu ortak kararı ile Tak Gu'nun Cheongsan'a gönderilmesine karar verildi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
However, do you think it will really be all right? | Yine de, bunun sorun olmayacağından emin misiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The Cheongsan factory's situation is very bad, President. | Cheongsan fabrikasında durumlar çok kötü, Başkan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
With just one month, | Sadece bir ay içerisinde... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
what kind of results could Tak Gu achieve? | ...Tak Gu'nun başarılı sonuçlar almasını nasıl bekleyebiliriz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
[Gu Ma Jun, Team Manager] | Gu Ma Jun, Ekip Şefi | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you like your office? | Ofisini beğendin mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's all right. I like it. | Fena değil, hoşuma gitti. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Just spend 6 months here. | Burada 6 aydan fazla kalmamaya dikkat et. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll get you to Executive Director by the beginning of next year. | Önümüzdeki senenin başında Yönetim kurulu başkanı olacaksın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That doesn't sound bad either. | Buna hayır diyemem. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is the real beginning. | Bu savaşın başlangıcı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There are many eyes watching inside the company. | Şirketin üstünde kem bakışlar eksik olmayacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
In every matter and detail, make sure no one sees you slip up. | Herhangi bir sorunun ve detayın, gözünden kaçmasına izin verme. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You know what I'm saying, right? | Ne demek istediğimi anladın mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I know. | Anlıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't worry. I'll do well. | Endişelenme, bunun üstesinden geleceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
All right. That's fine then. | Tamam, o zaman sorun yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll go now. | Şimdilik gidiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
My marriage with Yu Kyung, | Yu Kyung ile evliliğim hakkında... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
let's please move that forward as quickly as possible, Mom. | ...mümkün olduğunca, bu işi erken halledelim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
On a good day like today, | Böyle güzel bir günde... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
let's not upset each other talking about that. | ...birbirimizi bu konularla kırmayalım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |