Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9298
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Why look so shocked? | Neden şaşırdın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You didn't think we'd go as far as to get married? | Evleneceğimizi düşünmemiş miydin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
As soon as Father wakes. | Babam iyileşir iyileşmez. Soon. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Now, Shin Yu Kyung is my wife to be. | Shin Yu Kyung çok yakında karım olacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So, don't go around coming up with things that you two need to talk about on your own. | Bu yüzden sürekli bahaneler bularak onunla konuşmaya çalışmana lüzum yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you look at it genealogically, you and Shin Yu Kyung will become family. | Aile kayıtlarına göre Shin Yu Kyung ile akraba olacaksın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't hold onto any useless emotions and make it tough on yourself. | Basit hayaller kurup, kendine eziyet etme. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You'll make her happy ... | Onu mutlu edeceksin... değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Make sure she's happy. | Onu mutlu etmek için elinden geleni yap. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
She's a very tired and worn girl. | O çok yorgun ve yılların yıprattığı biri. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Let her lean on you and rest. | Sana dayanıp, huzur bulmasına izin ver. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's probably a good idea not to tell her about Ahjussi after all, right? | Ona babası hakkındakileri anlatmamam sanırım en iyisi, değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ah, it's nothing. | Yok bir şey. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Shall we go to Cheongsan? | Cheongsan'a mı gidiyoruz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
let's go to Incheon. | ...Incheon'a gidelim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
To Pal Bong Bakery. | Pal Bong Pastanesine. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you doing here so suddenly? | Ani ziyaretini neye borçluyuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I told you I'd come after the Board meeting. | Yönetim kurulu toplantısı bitince geleceğim demiştim sana. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hello, Boss. | Saygılarımı sunarım Usta. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Aigoo, my goodness. Tak Gu, how long has it been? | Tak Gu, görüşmeyeli uzun zaman oldu değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tak Gu, I heard you've become Geosung's President Pro Tem. | Tak Gu, "Başkan Vekili" olduğunu duydum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
When I first saw you, I knew right off you were no ordinary guy. | Seni ilk gördüğüm zaman sıradan biri olmadığını hemen anlamıştım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Aigoo, I'm proud of you. Aigoo. | Seninle gurur duyuyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But Tak Gu, have you eaten? | Tak Gu aç mısın? Yemek yedin mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you haven't, then come in and eat. | Yemediysen içeri gel de yemek ye. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I was just about to mix some noodles. | Sana hemen sevdiğin şehriyelerden yapayım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mixed noodles? Oh, that would be great. | Şehriye mi? Harika olur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ah, but I have a favor to ask first. | Ama ilk önce sizden bir iyilik isteyeceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What bread is this? | Bu ekmeklerde neyin nesi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What's wrong with the taste? | Davetiyenin bahane olduğunu biliyorum. Tadında bir sorun mu var? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is the bread that is currently being made in the Cheongsan factory. | Bu ekmeklerin hepsi Cheongsan'daki fabrikada üretildi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Aigoo, I guess it's come time for Il Jung's factory to close too. | Sanırım Il Jung'un fabrikasının kapanması çok yakın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How can people eat bread made like this? | İnsanlar bu ekmekleri nasıl yiyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That Cheongsan factory is on the verge of being closed. | Cheongsan'daki fabrika kapanmanın eşiğinde. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No wonder, no wonder. They should, they should close. | Hiç şaşırmadım, hiç şaşırmadım. Bu ekmeklerle çok bile dayanmışlar. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But, it can't close. | Ama kapanmamalı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have to revive that factory somehow no matter what. | Ne pahasına olursa olsun o fabrikayı yeniden canlandırmak zorundayım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Not just that, I have to create a new product in that factory. | Sadece canlandırmam da yetmez. Yeni bir ürün yaratmam gerekiyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Only then will the Board accept me. | Yönetim kurulu ancak o zaman beni kabul edecek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
By when? | Ne kadar vaktin var? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have to do it within a month. | Bir ay içinde bu sorunu çözmeliyim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Within a month? | Bir ay mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That company is determined to shake you out. | Şirkettekiler seni kovmak için bahane arıyorlar. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I need people who are definitely on my side. | Beni destekleyen insanların yanımda olmasına ihtiyacım var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please help me this one time. | Benden yardımlarınızı esirgemeyin lütfen. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
For starters, the 3 of you should enter the factory as though you have nothing to do with me. | İşe önce sanki benimle hiçbir alakanız yokmuş gibi fabrikada işe girmenizle başlamalıyız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you guys even know how to make bread? | Beyler, ekmek yapmayı biliyor musunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I usually manage dough. | Bene genellikle hamur yoğururum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I know a little bit about shaping. | Ben de şekillendirme konusundan anlıyorum biraz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can do any odd jobs. | Ben de ufak tefek işlerden anlıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
In any case, why do you want to come into a factory that's about to close? | Neden kapatılmak üzere olan bir fabrikada çalışmak istiyorsunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's just so hard to get a job these days. | Günümüzde iş bulmak o kadar zor ki. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
All we know how to do is to make bread. | Bizlerde ekmek yapmaktan az da olsa anlıyoruz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We need to work wherever we can. | Bulduğumuz her işte çalışmamız gerekiyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Fine. Come with me. | Pekâlâ, gelin benimle. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Jae Bok Hyungnim, take the ingredients storeroom. | Jae Bok Hyungnim, sen depodaki malzemeleri kontrol et. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can't know the state they're in just based on the the written records. | Depodaki malzemelerle envanterdeki kayıtların birbirine uyduğunu sanmıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The quantity and the conditions of the ingredients, | Malların kalitesi ve saklanma koşullarını... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
please carefully note the quality and let me know. | ...lütfen dikkatlice inceleyip bana rapor et. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Boss, please check the manufacturing process closely. | Usta, sen de üretim sürecini iyice kontrol et. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
From the environment and the conditions in which the bread is made to the packaging. | Hamurun yoğrulmasından paketlenmesine kadar bütün aşamaları takip et. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'd be thankful if you could specify the details of the process. | Bu sürecin ayrıntılarını öğrenirsen sana minnettar olurum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Gap Soo Ajussi, I'd like you to get a read on the mindset of the workers. | Gap Soo Ajussi, senden de işçilerin düşüncelerini öğrenmeni istiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'd appreciate it if you could read the general mood of the people. | Çalışanlarımızın ve bölge halkının durumunu öğrenirsen çok memnun olurum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The storeroom is a total mess. | Deponun durumu tam anlamıyla içler acısı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
More than half the flour is over a year old. | Depodaki tuzların yarısı en az bir senelik. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And the quantity of materials is far less than recorded in the official documents you gave me. | Ayrıca malzeme miktarı senin bana verdiğin envanter listesinden çok daha az. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I see, so that's how it's been. | Tahmin ettiğim gibi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The factory conditions are also a wreck. | Pişirme bölümü tam bir enkaz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
To the point that it's amazing any bread can be made in those conditions. | Bu zamana kadar bu ortamda nasıl ekmek pişirilmiş inanılır gibi değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The fermentation room conditions are beyond words. | Mayalanma odasını anlatmaya kelimeler yetmez. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The employee morale is also rock bottom. | Çalışanların morali çok bozuk. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The workforce has been cut in half so the workload has increased, | İşçi çıkartılınca kalanların mesaisi 2 katına çıkmış... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
but there hasn't been any increase in benefits. | ...ama bu ücretlere kesinlikle yansımamış. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is that right? | Bu doğru mu peki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Of course it's not right. | Elbette değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But, all of that has been recorded at headquarters as expenditures made. | Ama bütün bunlar harcama olarak kaydedilmiş. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then, that means someone in the middle has been embezzling the money. | Öyleyse ortada hesabına para geçiren biri var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's not just a few Won. | Birkaç won değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The cumulative total is easily over a billion Won. | Bunu yapan kişi bir milyar won'dan fazla para kazanmış. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
A billion Won? | Bir milyar won mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then, isn't the amount too large to be a simple embezzlement by the factory manager? | Bu para basit bir fabrika müdürü için biraz fazla değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's what I need to find out now. | İşte bu yüzden yapan kişileri hemen bulmak zorundayız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The problem is that there is absolutely no documentation to prove it. | Asıl sorun elimizde bunu kanıtlayacak belge olmaması. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
For now, would the three of you continue to monitor the situation at the factory? | Fabrikada olan biteni izlemeye devam edebilir misiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And there's also the new product I have to start formulating next week. | Gelecek haftadan itibaren yeni ürünü formüle etmeye başlamam gerekiyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I absolutely need the help of you three. | Sizlerin yardımına ihtiyacım var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Aigoo, I don't know what's what, seeing the new head of Geosung regard us like this. | Geosung'un yeni başkanının bizleri bu şekilde onore edeceğini tahmin bile edemezdim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't worry too much. | Endişelenme. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Let's put all our efforts into it and go as far as we can. | Elimizden gelenin en iyisini yapmak için var gücümüzle çalışalım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
When do you think we can have the wedding? | Sence düğünümüzü ne zaman yapmalıyız? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'd prefer that we didn't delay it too long. | Umarım çok geç olmaz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ma Jun, why are you in such a rush? | Ma Jun, neden bu kadar acele ediyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Father is lying ill. | Babam hasta yatağında. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
In households like ours where offspring are precious, | Evlatlarına gerçekten değer veren bizimki gibi ailelerde... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
weddings are pushed forward at times like this. | ...düğünler böyle durumlarda tabii ki ertelenir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Isn't it filial piety to at least have him see us married off? | Yine de bizlerin mürüvetini görme hakkını onlara borçluyuz değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ma Jun, you're a real jerk. How can you talk like that? | Ma Jun, gerçek bir serserisin. Nasıl böyle konuşursun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're not thinking that he'll never get back up, are you? | Onun asla iyileşemeyeceğini düşünüyorsun, değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You know there's always a worst case scenario. | Her zaman en kötüsünü düşünmemiz gerektiğini sen daha iyi bilirsin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |