• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9296

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I can't live always just saying things you want to hear, can I? Her zaman duymak istediklerini sana söyleyemem, değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You brought me into this company like you wanted. Beni istediğin gibi bu şirkete getirdin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Now, you need to bring in the woman I want next to me. O zaman, sen de benim evlenmek istediğim kadına izin vermelisin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Isn't that so? Değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why do you think I'll permit that wedding? Çıkarmayı düşünüyorsanız, bunu kabul edemem. Hangi sebeple bu evliliğe izin vereceğimi düşünüyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Because the place I picked up that bracelet is the place where Grandmother died. Çünkü... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ma Jun, what on earth is the reason you're doing this to me? Ma Jun, neden böyle yapıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What did you hear? What on earth is it that you know? Ne duydun? Dilinin altındaki bakla ne? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't ask me anything more, Mom. Bana bildiklerimi söyletme, anne. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm not going to answer any more questions. Artık başka bir soruya cevap vermek istemiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You just need to give your approval for my wedding. Tek yapman gereken düğünüme izin vermen. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You called for me? Beni çağırmışsınız. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You called for me, Madam? Beni mi çağırdınız, Madam? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Kneel there. Diz çök. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I said kneel down there. Oraya diz çök dedim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What, Niye... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
you can't? ...çökmeyecek misin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I've knelt. Dediğinizi yaptım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Doing that, how do you feel? Bunu yapmak, nasıl hissettiriyor? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Right, that there is probably the feeling. Evet, bu duygu kötü olabilir. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You will be living from now on in this house with that feeling. Ama bundan sonra, bu evde hep bu duyguyla yaşayacaksın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Humiliated, low, wretched. Aşağılanmış, alçak, sefil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You'll be belittled and scorned, Hep hor görülecek ve küçümseneceksin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and I'll make certain you'll live forever with that feeling of kneeling. Sözün özü bu diz çöktüğünde hissettiğin duyguları her zaman yaşayacaksın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't even dream of a church wedding or a ceremony showered with blessings, Kilise düğünü ya da evlilik töreni gibi bir şeyin hayalini bile kurma sakın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Before you bear a son, Bir erkek çocuk doğurmadan... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I will never even register the marriage. ...asla evliliğini onaylamayacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
you won't be any sort of legal member of this family. ...bu ailenin bir üyesi olarak kabul edilmen mümkün değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What you're saying now couldn't possibly mean ... Bu sözlerinizin anlamı… Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't ever think that you've won. Bununla asla bana karşı kazandığını sanma. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The wedding isn't the end, Bu evlilik bir son değil... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
but just the beginning of another battle. ...sadece savaşın yönü değişiyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I don't know for how long you'll be able to hold onto our Ma Jun's heart. Ma Jun'un kalbinde ne kadar zaman tutunabilirsin bilmiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But know that as soon as a woman becomes his wife, Bir kadın bir erkek ile evlendiğinde... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
at least half of a man's feelings for her disappear. ...o adamın kadına olan duygularının en az yarısı kaybolur. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Exactly ... how long you can bear being the wife of my son and a Geosung Foods daughter in law, Yani… Geosung Gıda'nın gelini... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
we'll just wait and see. ...bekleyip göreceğiz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You kids better stop right there! Olduğunuz yerde durun! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No! No! You can't! Hayır! Hayır! Durun! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why do you have that look? Neden gülüyorsunuz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
14 years ago, the place where I first met the President was this very factory. 14 yıl önce Başkan ile fabrikada ilk defa burada karşılaşmıştım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Back then, I got caught stealing his bread. O zaman, ekmek çalarken yakalanmıştım, ne günlerdi ama! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Now, why do you have that look? Şimdi, neden yüzünüz değişti? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
President Pro Tem. Başkan Vekili. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The factory manager hasn't arrived yet. Fabrika yöneticisi henüz gelmemiş. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
President Pro Tem, Başkan Vekili... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
we should wait outside until the factory manager arrives. ...fabrika yöneticisi gelene kadar dışarıda beklemeliyiz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Oh, it's hot. Burası çok sıcak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How are they managing the factory temperature? Why is it like this? Fabrikayı bu sıcaklık ile nasıl yönetebiliyorlar? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The temperature, the humidity, it's all a mess. Sıcaklık, nem, hepsi karışmış. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Over there! Is someone there?! Orada birisi mi var? Dur orada! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Who are you?! Sen kimsin?! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Geez, really. Şu işe bak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Who's over there?! Kim var orada?! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Look here! Ortaya çık! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How dare you come in here, you punk! Ne cüretle buraya girersin, seni serseri?! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
President Pro Tem! Başkan Vekili! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What the hell are you guys doing there?! Lanet olasıcılar, ne yapıyorsunuz orada?! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I called you earlier from headquarters. Buraya biraz erken ulaştık, bu yüzden tanışmadık. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That's President Pro Tem Kim Tak Gu. Bu Başkan Vekili, Kim Tak Gu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ajussi. Bayım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This is to be my office. Bundan sonra çalışacağım ofis bu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm coming back from meeting your mother. Az önce annen ile görüştüm. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I received permission. Bana izin verdi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Madam gave her permission. Madam bana onay verdi... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
For our wedding. ...evliliğimiz için. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mom told you directly? Bunu sana annem mi söyledi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That she'd permit it? İzin verdiğini mi söyledi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She did. Öyle dedi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm glad. Buna sevindim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm really glad. Buna çok sevindim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Will you tell me? Söyleyecek misin... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The bracelet you gave me. ...bana verdiğin bileziği? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What's the story on it? Onun sırrı ne? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There's no story. Herhangi bir sırrı yok. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't even be curious about it. Bir daha böyle şeyleri merak etme. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
From now on, don't think about headaches like that, Bundan sonra, böyle şeylerle başını ağrıtma... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and just think about becoming my person. ...sadece benimle ilgilen. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Just think about becoming my woman. Sadece kadınım olmayı düşün. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Let's not think about anything else. Başka bir şey ile ilgilenmeyi düşünme. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mom! What's the matter?! Anne! Ne oldu?! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I don't like it! I don't like any of it! Böyle olmamalıydı. İstediğim gibi olmadı! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Please, drink. Afiyet olsun. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
When you said President Pro Tem, I expected someone older. Başkan Vekilinden bahsettiğinde, daha yaşlı birisini bekliyordum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I was rather surprised at how young you were. Genç olunca biraz şaşırdım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, well, it turned out that way. Evet, olaylar böyle gelişti. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But that man earlier ... Ama, az önceki şu adam... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ah, Shin Shi Ho? Shin Shi Ho mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, does he work here? Evet, o burada mı çalışıyor? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He's been working here about 5 or 6 years now. Burada çalışmaya başlayalı, aşağı yukarı 5 6 yıl oldu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He had no family and looked like he had nowhere to go. Bir ailesi yoktu, hatırladığım kadarıyla gidecek bir yeri de yoktu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
We couldn't just ignore him as fellow townsmen, Çevremizde böyle birisini görmezden gelmezdik... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
so we've given him a factory security guard position for now. ...bu yüzden fabrikada güvenlik görevlisi olarak iş verdik. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do you know him, by chance? Yoksa bir tanışıklığınız mı var? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ah, no, that's not the case. Öyle bir durum değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ah, in any case, why have you come down from headquarters so suddenly? Her neyse, neden sizi merkezden bir haber vermeden gönderdiler? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
At such a late hour? Üstellik bu saatte? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I heard that the situation at the Cheongsan factory wasn't good. Cheongsan fabrikasında işlerin iyi olmadığını duydum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So, to look into the problem, I wanted to meet you, Bu yüzden, problemi görmek ve sizinle tanışmak istedim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and possibly also look for the source of the problem as well. Böylece problemin kaynağını en yakından görmek istedim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9291
  • 9292
  • 9293
  • 9294
  • 9295
  • 9296
  • 9297
  • 9298
  • 9299
  • 9300
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim