Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 953
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| (knocking on door) | Navid? Hey, hey, ne haber, beyler? | 90210-1 | 2008 | |
| What? | Efendim? | 90210-1 | 2008 | |
| I wondered if you wanted to go for a walk. | Yürüyüşe gitmek ister misin diye merak ettim. | 90210-1 | 2008 | |
| You know, check out the new neighborhood. | Yeni komşulara bakarız. | 90210-1 | 2008 | |
| Get a little sun. No. | Biraz güneş görürüz. Hayır. | 90210-1 | 2008 | |
| I don't. | Gelmeyeceğim. | 90210-1 | 2008 | |
| Annie. | Ciddiyim, dudakları şişmiş lastik gibi görünüyor. Annie. | 90210-1 | 2008 | |
| Other than the fact that you, | Seninde farkına vardığın, | 90210-1 | 2008 | |
| for some reason, will not leave my room? | aynı nedenle odamdan çıkmadığın şey. | 90210-1 | 2008 | |
| Flip! | Bu... Bu ciddi birşey değildi. Dön! | 90210-1 | 2008 | |
| What? Oh, he's here! | Ne? O burada! | 90210-1 | 2008 | |
| Jason! | Jason! | 90210-1 | 2008 | |
| Mr. Man Hands? | Bay erkek eli? | 90210-1 | 2008 | |
| I did not know he belonged to the club. | Klübe üye olduğundan haberim yoktu. | 90210-1 | 2008 | |
| You guys have to meet him. | Çocuklar onunla tanışmalısınız. | 90210-1 | 2008 | |
| Daddy's here! Oh! Hey! Hey! | Babam burada! Oh! Hey! Hey! | 90210-1 | 2008 | |
| Daddy! How are you? | Baba! Nasılsın? | 90210-1 | 2008 | |
| JASON: Hiya, kids. Good day? | Selam, çocuklar. Gününüz nasıldı? | 90210-1 | 2008 | |
| Hi, honey. Mwa. | Selam, tatlım. | 90210-1 | 2008 | |
| <font color="ffff00">90210 2x01</font> <font color="ffff00">To New Beginnings!</font> | 90210 2x01 To New Beginnings! | 90210-1 | 2008 | |
| <font color="ffff00">Sync by honeybunny</font> <font color="ffff00">www.addic7ed.com</font> | Chuck ( A.Mustafa Gökalp ) | 90210-1 | 2008 | |
| Look, I'm glad that you're trying | Bak, kendini Bay Erkek Eli'nden uzak tutmana... | 90210-1 | 2008 | |
| to get over Mr. Man Hands, | ...memnunum, ama... | 90210-1 | 2008 | |
| but do you really think that exercise is the key? | ...gerçekten egzersizin bunun çözümü olduğuna emin misin? | 90210-1 | 2008 | |
| Exercise? Who said anything about exercise? | Egzersiz? Kim egzersiz hakkında bir şey söyledi? | 90210-1 | 2008 | |
| I'll show you how I'm going to get over Jason. | Sana Jason'ı nasıl aşabileceğimi gösteriyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh. Speak of the devil. | Oh. İti an çomağı hazırla. | 90210-1 | 2008 | |
| There he is. Act natural. | Burada. Naturel davran. | 90210-1 | 2008 | |
| That's Tennis Guy. | İşte tenisçi çocuk. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh. Is he hot or is he hot? | Oh. Ateşli mi yoksa ateşli mi? | 90210-1 | 2008 | |
| Jason who, right? | Jason kim, değil mi? | 90210-1 | 2008 | |
| He's hot. | Ateşli. | 90210-1 | 2008 | |
| What's with the squint? | Gözlerini neden kısıyorsun? | 90210-1 | 2008 | |
| Just looking for a wedding ring. | Sadece alyansına bakıyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, come on. | Oh, hadi. | 90210-1 | 2008 | |
| Believe it or not, | İnan ya da inanma, | 90210-1 | 2008 | |
| I haven't actually played that much tennis. | Aslında bu kadar kötü tenis oynamam. Neden Naomi'ye uyuşturucu kullandığımı söyledin? | 90210-1 | 2008 | |
| I'm sure I'll pick it up pretty quick, though. | Eminim oldukça hızlı ayarlayacağım. | 90210-1 | 2008 | |
| Well, I'm no expert, | Ben uzman değilim ama... | 90210-1 | 2008 | |
| but I'm thinking we should be on opposite sides of the net. | ...filenin zıt taraflarında olmamız gerektiğini düşünüyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, yeah. No. | Oh, Evet. Hayır. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm just warming up my old serve. | Sadece eski servisimi ısıtıyordum. | 90210-1 | 2008 | |
| Hey, listen. Remember, the objective of the game is... | Hey, dinle. Unutma, oyunun amacı... | 90210-1 | 2008 | |
| Hit the ball into Tennis Guy's court. | Topu tenisçi çocuğun kortuna atmak. | 90210-1 | 2008 | |
| I am so, so sorry. Pink, huh? | Çok üzgünüm. Pembe, he? | 90210-1 | 2008 | |
| Ah, yeah. That way I can tell they're mine. | Ah, evet. Bu şekilde benim olduklarını söyleyebiliyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm very possessive when it comes to balls. | Konu toplarım olunca fazla sahip çıkıyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| You could always go by the numbers. | Her zaman numaralarından bulabilirsin. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, I don't do anything by the numbers. | Oh, Numaralarla ilgili birşey yapmayı bilmem. | 90210-1 | 2008 | |
| Well, I got to say, I like the way you handle balls. | Söylemeliyim ki, topu tutuş şeklin hoşuma gitti. | 90210-1 | 2008 | |
| Gosh. The way you're saying that, it almost sounds sexual. | Vay Canına. Söyleyiş şeklin seksi. | 90210-1 | 2008 | |
| Silver, it's meant to. | Silver, öyle zaten. | 90210-1 | 2008 | |
| Hey, so do you girls go to school around here? | Hey, siz kızlar çevrede bir okula mı gidiyorsunuz? | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah. We go to West Beverly. Do we look like we're in high school? | Evet. West Beverly'e gidiyoruz. Lisedeymiş gibi bir halimiz mi var? | 90210-1 | 2008 | |
| West Beverly, no kidding. I'm starting there this semester. | West Beverly, dalga geçme. Bu sömestre orada başlıyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| You are? | Öyle mi? | 90210-1 | 2008 | |
| I was going to Exeter for the last couple years, | Exeter'dan birkaç yıl önce geldim, | 90210-1 | 2008 | |
| but, I don't know. I guess I just missed LA. | ama, bilmiyorum. Sanıyorum L.A.'i özledim. | 90210-1 | 2008 | |
| You know, the weather, the beach. | Bilirsin, havası, kumsalı. | 90210-1 | 2008 | |
| Mostly the girls. | İşte böyle koyarlar, amcık karı! Özellikle kızlarını. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm Teddy. Naomi. | Ben Teddy. Naomi. | 90210-1 | 2008 | |
| This is Silver. | Bu da Silver. | 90210-1 | 2008 | |
| Ah, Silver with her silver tongue. | Ah, Silver ve gri dili. | 90210-1 | 2008 | |
| Flirt with her. This whole Vicky Cristina Barcelona thing | Onunla flört et. Bu olay Vicky Cristina Barcelona meselesi | 90210-1 | 2008 | |
| is not really my cup of tea. | bana göre değil. | 90210-1 | 2008 | |
| Sure thing, Vicky. | Tabii ki, Vicky. | 90210-1 | 2008 | |
| No, she's... just very serious about her tennis. | Hayır, tenis konusunda çok ciddi sadece. | 90210-1 | 2008 | |
| ADRIANNA: Teddy? | Teddy? | 90210-1 | 2008 | |
| Ade? | Ade? | 90210-1 | 2008 | |
| Teddy! Oh! | Teddy! Oh! | 90210-1 | 2008 | |
| TEDDY: Oh... | Oh... | 90210-1 | 2008 | |
| You two know each other. | Siz birbirinizi tanıyor musunuz? | 90210-1 | 2008 | |
| Guys, this is Teddy. | Arkadaşlar, bu Teddy. | 90210-1 | 2008 | |
| Teddy Montgomery. | Teddy Montgomery. | 90210-1 | 2008 | |
| My old boyfriend from summer camp. | Yaz kampından eski erkek arkadaşım. | 90210-1 | 2008 | |
| BOTH: It's so nice to see you. | Seni görmek çok güzel. | 90210-1 | 2008 | |
| All right. The burgers will be up in a minute. | Pekala. Burgerler 10 dakikaya burada. | 90210-1 | 2008 | |
| Here you go, Harry. Here's your beer. | Aferin, Harry. İşte senin biran. | 90210-1 | 2008 | |
| To new beginnings. | Yeni başlangıçlara. | 90210-1 | 2008 | |
| DEBBIE AND DIXON: New beginnings. | Yeni başlangıçlara. | 90210-1 | 2008 | |
| Is that some kind of jab at me? | Bu bir çeşit beni iğnelemek mi? | 90210-1 | 2008 | |
| No, of course not. We're just celebrating. | Hayır, tabii ki değil. Sadece kutlama yapıyoruz. | 90210-1 | 2008 | |
| Come on, Annie. We got a new house. | Hadi, Annie. Yeni bir ev aldık. | 90210-1 | 2008 | |
| You know, a new school year. Grandma's got a show in Vegas. | Biliyorsun, yeni okul yılı. Büyükannenin şovunun Vegas'a gitmesi. | 90210-1 | 2008 | |
| Things are good. Whatever. | Herşey güzel. Herneyse. | 90210-1 | 2008 | |
| So, Annie, um... are you going to this party | Eee, Annie, şu kumsaldaki partiye... | 90210-1 | 2008 | |
| at the Beach Club? | ...gidiyor musun? | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, right. | Evet, tabii. | 90210-1 | 2008 | |
| You know what, Annie? | Biliyor musun, Annie? | 90210-1 | 2008 | |
| I think that you do need a new beginning. | Bence senin yeni bir başlangıça ihtiyacın var. | 90210-1 | 2008 | |
| You decided to call the cops on the party. | Partiye polisleri çağırmaya sen karar verdin. | 90210-1 | 2008 | |
| Your friends are mad at you. Deal with it. | Arkadaşların sana çok kızgın. Yüzleş artık. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm not hungry. | Ben aç değilim. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, no, honey, we're here as a family. | Oh, hayır,tatlım, ailecek buradayız. | 90210-1 | 2008 | |
| Don't go. This is nice. Let her go, Deb. | Gitme. Bu çok güzel bir şey. Bırak gitsin, Deb. | 90210-1 | 2008 | |
| Whatever this is, she's going to have to deal with it. | Problem neyse, onu halletmeye gidiyor. | 90210-1 | 2008 | |
| ANNIE: Dixon. | Dixon. | 90210-1 | 2008 | |
| Okay. Okay. Just drive somewhere. | Tamam. Tamam. Sadece başka bir yere sür. | 90210-1 | 2008 | |
| Anywhere that's not here, okay? | Golshifteh Farahani? Burası hariç neresi olursa, tamam mı? | 90210-1 | 2008 | |
| I need to talk to you. | Seninle konuşmaya ihtiyacım var. | 90210-1 | 2008 |