Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 948
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I hope there's a monk to go to the funeral. | Umarım cenazeye gidecek bir keşiş bulunur. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Monk, | Keşiş... | 9 Wat-1 | 2010 | |
| we're leaving. | ...biz gidiyoruz. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| It shouldn't take longer than an hour. | Bir saatten fazla sürmez. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| You can go inside with me or come pick me up later. | Benimle içeri gelebilirsiniz ya da bitince beni almaya gelin. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| The stone thrower! | Taş atan it! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| No, Nat! | Hayır, Nat! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Why are you coming after me? | Neden beni takip ediyorsun? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Prick, don't run. Where's the rest of your gang? | Kaçma, kalleş. Çetenin kalanı nerede? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| If you dare, come and get me. | Yiyorsa gel de yakala beni. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Go to hell! | Canın cehenneme! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Take him. What happened? | Götürün. Ne oldu? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Get an antiseptic. Looks like an axe wound. | Bir antiseptik alın. Balta yarasına benziyor. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| How did he fall? Nat! | Nasıl düştün? Nat! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Make room please. | Oda hazırlayın lütfen. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| What happened?! | Ne oldu? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Nat, what happened? | Ne oldu, Nat? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Here it is. | İşte. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Nat, whet happened?! | Nat, ne oldu? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Do you have something to wipe the blood? | Kanı silmek için bir şey var mı? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| When did you find him? | Onu ne zaman buldunuz? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| A while ago. | Çok olmadı. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Nat, what happened last night? | Nat, dün gece ne oldu? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| I ask you what happened to you! Are you deaf? | Sana ne olduğunu soruyorum! Sağır mısın? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| You're always like this! | Hep böylesin! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| You never opened up to me. You never told me what's on your mind. Never. | Bana karşı hiç açık olmadın. Bana kafandakileri hiç söylemedin. Hiç! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Not even once? Never. | Bir kez bile mi? Hiç. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| You think by shutting up all your troubles will go away. | Susunca tüm sorunlar çözülür sanıyorsun. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| You always keep everything to yourself. | Her şeyi içine atıyorsun. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Haven't you said enough? | Söyleyeceklerin bitti mi? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| What's the point of having me? | Benimle mi ilgili? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Please don't die! | Lütfen ölme! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Please don't die! I'll take it. | Lütfen ölme! Ben götürürüm. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Nat. We must find some help. | Nat. Yardım bulmalıyız. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| I'm sorry, I didn't mean to. Please don't die! | Özür dilerim, böyle olsun istememiştim. Lütfen ölme! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Anybody here? | Kimse yok mu? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| We need some help. | Biraz yardıma ihtiyacımız var. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Is there a vetinarian around here? | Bu civarda hiç veteriner var mı? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Nothing can be done, there would only be more suffering. | Yapılabilecek hiçbir şey yoktu. Sadece daha çok acı çekerdi. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Which temple? | Hangi tapınak? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Hua Kuang temple. | Hua Kuang tapınağı. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| It's next to a museum in Nan. | Nan'daki bir müzenin yanında. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Going for a smoke? | Sigara içmeye mi? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| No, I want to pray. | Hayır, dua etmek istiyorum. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Why don't you take Poon inside? | Neden Poon'u içeri götürmüyorsun? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Lady, after finishing your prayers, | Hanımefendi, ibadetinizi bitirdikten sonra... | 9 Wat-1 | 2010 | |
| perform a libation and consign merit to the souls from your past lives. | ...şarap dökme ayini ve ölülerin ruhu için tören yapılacak. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Today the builders are coming from town | Bugün ibadet salonunun tamirine yardım etmek için... | 9 Wat-1 | 2010 | |
| to help us repair the prayer hall. Daeng can be his apprentice. | ...kasabadan işçiler geliyor. Daeng çırak olabilir. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Don't run away from the temple again. | Sakın bir daha tapınaktan kaçma. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| It's best for you to stay close to holy people. | Kutsal insanlara yakın olmak senin için en iyisi. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Mom! Didn't I tell you? Brat! | Anne! Sana ne demiştim? Piç kurusu! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Mom! / Didn't I tell you not to mess with my business?! | Anne! Sana işlerime karışma demedim mi? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| I'm hurt! Mom! | Canım yanıyor! Anne! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| You never listened! | Hiç laf dinlemiyorsun! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Poon. Poon, what’s wrong? | Poon. Poon, sorun ne? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Poon, what's wrong? Get out! | Poon, sorun ne? Çekil! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Poon. | Poon. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| I saw something. | Bir şey gördüm. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Poon! What's wrong? | Poon! Sorun ne? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| What's happening to me? | Bana ne oluyor? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| I saw a ghost, really. | Bir hayalet gördüm, gerçekten. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| And I had this horrible hallucination. | Korkunç bir halisülasyondu. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| What do I have to do? | Ne yapmalıyım? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Have you ever seen a bloodhound? | Hiç bir tazı gördün mü? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| It'll pursue its prey to the end. | Sonuna kadar avının peşinde koşar. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| No matter how far you run, no matter how long you run | Ne kadar koşarsan koş, ne kadar uzağa kaçarsan kaç... | 9 Wat-1 | 2010 | |
| the bloodhound will always find you. | ...tazı seni her zaman bulur. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Karma is that bloodhound. | Karma bir tazıdır. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Nonsense. | Saçmalık. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| What did I do? | Ne yaptım ki ben? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| What did I do to other beings? | Başkalarına ne yaptım ki? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Because I killed that calf? | O buzağıyı öldürdüm diye mi? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Karma is beyond our understanding. | Karma algımızın ötesindedir. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| It's beyond our capacity to comprehend. | Anlama kapasitemizin ötesinde. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| How it works is beyond rational thought. | Akılcı düşüncenin ötesinde işler. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| This is a load of crap. | Bunların hepsi saçmalık. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| What did you see? Tell me! | Ne gördün? Söyle bana! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| What's wrong with me? | Neyim var benim? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| reach into your back pocket and see what you have in there. | ...arka cebine bak ve orada ne olduğunu gör. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| It's the fortune slip you got from the temple in Uthai Thani. | Uthai Thani tapınağından aldığın fal kağıdı. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Remember what it says? | Ne yazdığını hatırlıyor musun? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| By the way... | Bu arada... | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Nat has asked me to ride with him. | Nat onunla gelmemi istedi. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| But it's my intention to come along. | Niyetim eşlik etmekti. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| It's no coincidence that the three of us are on this journey. | Bu yolcuğu beraber yapmamız bir tesadüf değil. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| So what now? | Ne yani? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| What was that I saw? | Gördüğüm şey neydi? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| The answer lies ahead of us. | Cevaplar önümüzde duruyor. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| We have to continue the journey, to Bo Kleu. | Bo Kleu'ya yolculuğumuzu devam ettirmeliyiz. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| That's enough. | Bu kadar yeter. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Poon! | Poon! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Why do we have to go there? What's going on there? Why do I have to... | Neden oraya gitmek zorundayız? Orada ne var? Neden ben... | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Poon! Hey! | Poon! Hey! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Poon. Please. | Poon. Lütfen. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Calm down Poon. | Sakin ol Poon. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Fine, just go! | İyi, git o zaman! | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Son, you're in Chiang Mai, right? Have you been to make merit yet? | Oğlum, Chiang Mai'desin, değil mi? Daha ulaşmadın mı? | 9 Wat-1 | 2010 | |
| Not yet... I'm still in Nan. | Ulaşmadım. Hala Nan'dayım. | 9 Wat-1 | 2010 | |
| In Nan province. | Nan civarında. | 9 Wat-1 | 2010 |