Search
English Turkish Sentence Translations Page 1358
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Of course. He's concealed about me person. | Elbette. Benden saklanıyor. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Have you lost him? Now, don't exaggerate. | Yoksa onu kayıp mı ettin? Abartmaya gerek yok. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Look, put it this way, Pauly he's mislaid him. | Bir de bu yönden bak, Pauly. Onu unuttu. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Honest, you can't trust you with anything, Norm. | Tüm kalbimle söylüyorum, sen güvenilmez birisin, Norm. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
He can't have got far. Let's look up the sharp end. | Çok uzağa gitmiş olamaz. Arkalara doğru bakalım. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
lt's his grandfather. | Onun büyükbabasından bahsediyoruz. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
l can tell he doesn't like me. lt's 'cause l'm little. | Benden hoşlandığını söyleyemem. Küçük olduğum için hep. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Yeah, l know. That's why l play the drums. | Evet, davul çalmamın sebebi de o. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Goin' in, then? | Girsene içeri. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
No, she'll only reject me in the end... | Olmaz, eğer girersem beni reddeder... | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
You never know. You may be lucky this time. | Bilemezsin. Belki de şanslı günündesindir. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Excuse me. Have you seen that little old man we were with? | Özür dilerim. Bizimle birlikte olan küçük ihtiyar bir adam gördünüz mü? | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Have you got a nail file? These handcuffs are killing me. | Tırnak törpünüz var mı? Bu kelepçeler beni öldürüyor. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
l bet you can't guess what l was in for. | Neyin peşinde olduğumu tahmin edemeyeceğinize bahse girerim. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Should we go in here? | Oraya girmeli miyiz? | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
No, it's probably a honeymoon couple... | Yok, büyük ihtimalle orada bal ayını yaşayan... | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Congratulate me, boys. l'm engaged. | Beni tebrik edin, çocuklar. Nişanlandım. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
And to think me own grandson... | Öz torunumun beni demir parmaklıklar... | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Don't dramatize. Let's face it, you're lucky to be here. | Olayı dramatize etme. Burada olduğuna şanslısın. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Well, you've got to admit you upset a lot of people. | Artık itiraf et, bir sürü insana sorun yaratıyorsun. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
while you're stuck in here. | ...sana göz kulak olabilirim. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Shove up. | Çekil oradan. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Odds or evens? Odds. | Yazı mı tura mı? Yazı. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
We'll get you the best lawyer green stamps can buy. | Sana Green Stamps'in tutabileceği en iyi avukatı tutacağız. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Funny. They usually reckon dogs more than people in England. | Komikmiş. İngiltere'nin genelinde insanlardan çok köpek var. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Let's do somethin', then. Like what? | Bir şeyler yapalım ya. Ne gibi? | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
GEORGE: Cor, there's the girls. | Aha, kızlar da buradaymış! | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
JOHN: Aye aye, the Liverpool shuffle. | Evet, kağıtları Liverpool stili kar. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
GEORGE: He's wearin' his lucky rings. | Şans yüzüğünü takmış. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
JOHN: It won't buy you happiness, my son. | Onlar seni mutlu edemez, evlat. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Hey, don't move, any of you. | Olduğunuz yerde kalın. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
They've gone potty out there. The place is surging with girls. | Dışarıdakiler delirmeye başladı. Etraf kız kaynıyor. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
No, you can't. Now listen. | Olmaz. Dinleyin. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
As soon as l tell you, get out through this door there... | Size söylediğim zaman şu kapıdan çıkıp... | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
into that big car that's waiting. | dışarıda bekleyen büyük arabaya bineceksiniz. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Come on, lads. Come on, then! | Haydi, tosunlarım. Haydi! | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
l don't snore. You do, repeatedly. | Ben horlamam. Sürekli horluyorsun. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
That's just your opinion. Do l snore, Paul? | Bu senin düşüncen. Ben horluyor muyum, Paul? | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Ah, it may be a joke, but it's his nose. | Belki şaka yapıyordunuz ama burun onun burnu. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
the poor little head tremblin' under the weight of it. | ...utanç verici devasa burnuna yapabileceği bir şey yok. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Hello, the income tax have caught up with us at last. | Merhaba, gelir vergisi sonunda bizi de yakaladı. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
This'll keep you busy. | Bu seni meşgul eder. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
lt's your nose, you know. Fans are funny that way. | Burun senin burnun. Hayranlar bazen komik olabilir. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Must've cost you a fortune in stamps, Ringo. | Bunların pulları sana pahalıya patlamış olmalı, Ringo. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
He comes from a large family. | Pekala... | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
What's Le Cirque Club? | Le Cirque Kulübü de neyin nesi? | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
'takes pleasure in requesting the company... | Bay Richard Starkey'i bu sensin ... | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
'chemin de fer, baccarat, and champagne buffet.' | "chemin de fer, baccarat, iskambil oyunları ve açık büfe şampanya servisi var. " | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
full of easy money and fast women... | ...kolay paraya ve hızlı elde edebileceğin hatunlara... | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
That's mine. Come on, you lot. | O benim. Haydi gelin, çocuklar. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
l want this lot answered tonight. | Bunların bu gece cevaplanmasını istiyorum. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
You couldn't get a pen in your foot, you swine. | Ayağında kalem saklamamalısın, domuz. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
A touch of the writer's cramp will soon sort you out. | Yazarın küçük bir engelinin yakında sana neye mal olacağını görürsün. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Ta ta, then. See ya. | Görüşürüz. Görüşürüz. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Where are you goin', then? He told us to stay, didn't he? | Nereye gidiyorsun? Bize burada kalmamızı söylemedi mi? | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Couldn't we get a taxi? | Taksi çağırabilir miyiz? | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
[Knock knock] Come in. | Gelin. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
l'll clear up, sir. Yeah. | Etrafı temizleyeceğim, efendim. Olur. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Soufflé. | Sufle. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
l bet you're a great swimmer. | Tahminimce iyi yüzücüsündür. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Ah, l'll take the little darlings, anyway. | Şunları alacağım. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Two and one is three, carry one is four. | İkiyi ve biri üçe, biri dörde götür. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
The manager. | Odanın sahipleri geliyor. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Now, come on, you lot. Get on with it. | Gelin, çocuklar. Buna alışın. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
We were gonna do 'em, but Aye. Well, now, now, now. | Yapacaktık fakat... Hemen yapacaksınız, hemen. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Hey, any of you lot put a man in the cupboard? | Aranızda dolaba adam koyan biri var mı? | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
He's right, you know. | O haklı, sizin de bildiğiniz gibi. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Hey, what's all this? | Bu da ne? | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
He looks a right lurker, doesn't he? | Tam saklanacak adam tipi var, değil mi? | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
He borrowed them to go gambling at Le Cirque. | Le Cirque'ya kumar oynamaya giderken ödünç aldı. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Gettin' invites to gambling clubs and all that. | Kumarhanelere davetiye kazandın ve bunlar oldu. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
He's probably in the middle of some orgy by now. | Büyük ihtimalle şu anda bir. seks partisinin ortasındadır. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
But what about me? You're too old. | Peki bana ne olacak? Çok yaşIısın. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Oh, yeah. And l'll have some more champagne, as well. | Olur. Ayrıca biraz daha şampanya istiyorum. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Well, l don't know. He looks quite clean to me. | Bilemiyorum. Çok saf bir adam gibi görünüyor. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
JOHN: We know how to behave. We've had lessons. | NasıI iyi davranacağımızı biliyoruz. Ders aldık. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
l'm sorry, sir. Members and invited guests only. | Üzgünüm, efendim. Sadece üyeler ve davetliler girebilir. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
l'm with them. l'm Ringo's sister. | Ben de onlarlayım. Ben Ringo'nun kız kardeşiyim. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Excuse me. Have you got a little old man here? | Affedersiniz. Buralarda küçük bir ihtiyar gördünüz mü? | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Look, l'm his grandfather. l mean... | Ben onun büyükbabasıyım. Yani... | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Who are these ruffians? l never saw them before. | Bu haydutlar da kim? Kendilerini ilk defa görüyorum. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
l beg your pardon guineas. | Yanlışınız var, 180 guine. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
What about me change? Cloak room charge. | Benim değişikliğe ne oldu? Özel odanız hazır. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Keep Britain tidy. | Pasaklı İngilizler. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Aw, go on, George. Don't be ridiculous. | İlerle, George. Saçmalama. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Honestly, me mind boggles at the very idea. | Dürüst olmak gerekirse, aklıma yatmıyor. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
A grown man, and you haven't shaved with a safety razor. | Daha tıraş bıçağıyla tıraş olmamış bir yetişkinsin. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
lt's not my fault. l come from a long line of electricians. | Bu benim hatam değil. Elektrikçilerle dolu bir aileden geliyorum. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Rule, Britannia, Britannia rules the | İngiliz kuralları. İngiliz kuralları | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Put your tongue away. lt looks disgusting... | Dilini uzak tut. Orada pembe ve çıplak olarak... | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Help! lch! Headphones! Help me! | Yardım edin! Kulaklıklar! Yardım edin! | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Torpedoed again, eh? | Torpidoyla vurmuşlar gene. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
There's a car waiting to take you to the studio. | Sizi stüdyoya götürmek için bir araba bekliyor. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
All right, Lennon, let's have you. | Seni oradan çıkartalım, Lennon. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Come on, John. Stop larking about. | Haydi ama, John. Şakanın sırası değil. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
What are you messing around with that boat for? | O tekneyle de ne yapıyorsun? | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
Ready, John? As soon as we draw up... | Hazır mısın, John? Durduğumuzda hemen kapıyı... | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
We can't keep them waiting much longer. | Onları daha fazla bekleyemeyiz. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
l knew they'd be late. Oh, here they are. | Gecikeceklerini biliyordum. İşte geldiler. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |
JOHN: Hey, l've got a suit just like him, you know. | Onunki gibi bir takım elbisem var, biliyorsun. | A Hard Days Night-1 | 1964 | ![]() |